ABOUT THE SPEAKER
Steven Schwaitzberg - Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier.

Why you should listen

Steven Schwaitzberg, MD, is a pioneer in the field of minimally invasive surgery. Over the course of his career, he has worked on developing the techniques and certification standards for this type of surgery, which is far less painful for patients and allows them to return to their normal lives sooner than with traditional surgery.

Schwaitzberg is the Chief of Surgery at the Cambridge Health Alliance at the Harvard Medical School Teaching Hospital. He recently served as the president of SAGES (Society of American Gastrointestinal and Endoscopic Surgeons), a national organization that seeks to advance surgery and improve patient care. Now, he has his eye on teaching minimally invasive surgery techniques to surgeons who live and work across the globe -- a task which has led him on a hunt for the right technology to allow for video conferencing and real-time translation in a surgeon’s native language.

More profile about the speaker
Steven Schwaitzberg | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Steven Schwaitzberg: A universal translator for surgeons

Steven Schwaitzberg: Un traduttore universale per chirurghi

Filmed:
514,886 views

La chirurgia laparoscopica usa incisioni poco invasive -- il che significa meno dolore e tempi di ricovero inferiori per i pazienti. Ma Steven Schwaitzberg ha incontrato due problemi nell'insegnare queste tecniche a chirurghi in tutto il mondo -- la lingua e la distanza. Qui ci parla di come una nuova tecnologia, che combina videoconferenze e un traduttore universale in tempo reale, può aiutare (Filmato a TEDxBeaconStreet.)
- Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I want to talk to you about two things tonightstasera.
0
226
3822
Stasera voglio parlarvi di due cose.
00:19
NumberNumero one:
1
4048
2284
Numero uno:
00:22
TeachingInsegnamento surgerychirurgia and doing surgerychirurgia
2
6332
3316
Insegnare chirurgia e fare chirurgia
00:25
is really harddifficile.
3
9648
2133
è veramente difficile.
00:27
And secondsecondo,
4
11781
1584
E secondo,
00:29
that languageLingua is one of the mostmaggior parte profoundprofondo things
5
13365
2499
la lingua è una delle cose
00:31
that separateseparato us all over the worldmondo.
6
15864
3318
che più ci separa al mondo.
00:35
And in my little cornerangolo of the worldmondo,
7
19182
1917
Nel mio piccolo angolo di mondo,
00:36
these two things are actuallyin realtà relatedrelazionato,
8
21099
1950
queste due cose sono legate,
00:38
and I want to tell you how tonightstasera.
9
23049
1932
e stasera vi racconterò come.
00:40
Now, nobodynessuno wants an operationoperazione.
10
24981
4006
Nessuno vuole farsi operare.
00:44
Who here has had surgerychirurgia?
11
28987
3939
Chi di voi ha subito un intervento chirurgico?
00:48
Did you want it?
12
32926
1323
Lo volevate?
00:50
Keep your handsmani up if you wanted an operationoperazione.
13
34249
1558
Tenete la mano alzata se volevate l'intervento.
00:51
NobodyNessuno wants an operationoperazione.
14
35807
2092
Nessuno vuole un intervento.
00:53
In particularparticolare, nobodynessuno wants an operationoperazione
15
37899
3062
In particolare nessuno vuole operazioni
00:56
with toolsutensili like these throughattraverso largegrande incisionsincisioni
16
40961
5488
con strumenti come questi in grandi incisioni
01:02
that causecausa a lot of paindolore,
17
46449
1975
che provocano tanto dolore,
01:04
that causecausa a lot of time out of work or out of schoolscuola,
18
48424
3532
che fanno stare tanto tempo lontano dal lavoro o da scuola,
01:07
that leavepartire a biggrande scarcicatrice.
19
51956
2251
che lasciano una grande cicatrice.
01:10
But if you have to have an operationoperazione,
20
54207
2902
Ma se siete costretti a subire un intervento,
01:13
what you really want is a minimallycome minimo invasiveinvasiva operationoperazione.
21
57109
2531
quello che volete è un'operazione poco invasiva.
01:15
That's what I want to talk to you about tonightstasera --
22
59640
2032
Questo è quello di cui voglio parlarvi stasera --
01:17
how doing and teachinginsegnamento this typetipo of surgerychirurgia
23
61672
2734
come fare e insegnare questo tipo di chirurgia
01:20
led us on a searchricerca
24
64406
1467
ci ha portati a cercare
01:21
for a better universaluniversale translatortraduttore.
25
65873
2534
un miglior traduttore universale.
01:24
Now, this typetipo of surgerychirurgia is harddifficile,
26
68407
2343
Questo tipo di chirurgia è difficile,
01:26
and it startsinizia by puttingmettendo people to sleepdormire,
27
70750
3524
e inizia con l'addormentare le persone,
01:30
puttingmettendo carboncarbonio dioxidebiossido in theirloro abdomenaddome,
28
74274
2117
immettere diossido di carbonio nell'addome,
01:32
blowingsoffiando them up like a balloonPalloncino,
29
76391
1816
gonfiarle come palloni,
01:34
stickingadesivo one of these sharpacuto pointya punta things into theirloro abdomenaddome --
30
78207
5189
infilare una di queste cose appuntite nell'addome --
01:39
it's dangerouspericoloso stuffcose --
31
83396
3547
è roba pericolosa --
01:42
and takingpresa instrumentsstrumenti and watchingGuardando it on a TVTV screenschermo.
32
86943
4643
prendere strumenti e guardare tutto su uno schermo.
01:47
So let's see what it lookssembra like.
33
91586
1967
Vediamo cosa si vede.
01:49
So this is gallbladdercistifellea surgerychirurgia.
34
93553
1766
Questo è un intervento alla cistifellea.
01:51
We performeseguire a millionmilione of these a yearanno
35
95319
2032
Ne facciamo un milione all'anno
01:53
in the UnitedUniti d'America StatesStati aloneda solo.
36
97351
2218
solo negli Stati Uniti.
01:55
This is the realvero thing. There's no bloodsangue.
37
99569
2050
Questa è vera. Non c'è sangue.
01:57
And you can see how focusedfocalizzata the surgeonschirurghi are,
38
101619
3134
E vedete quanto sono concentrati i chirurghi,
02:00
how much concentrationconcentrazione it takes.
39
104753
2515
quanta concentrazione ci vuole.
02:03
You can see it in theirloro facesfacce.
40
107268
1684
Lo vedete dalla loro facce.
02:04
It's harddifficile to teachinsegnare, and it's not all that easyfacile to learnimparare.
41
108952
6507
È difficile da insegnare e non è facile da imparare.
02:11
We do about fivecinque millionmilione of these in the UnitedUniti d'America StatesStati
42
115459
1978
Ne facciamo circa cinque milioni negli Stati Uniti
02:13
and maybe 20 millionmilione of these worldwideIn tutto il mondo.
43
117437
5287
e forse 20 milioni nel mondo.
02:18
All right, you've all heardsentito the termtermine:
44
122724
2833
Avete sentito tutti il termine:
02:21
"He's a bornNato surgeonchirurgo."
45
125557
1798
"È un chirurgo nato."
02:23
Let me tell you, surgeonschirurghi are not bornNato.
46
127355
3400
Lasciate che vi dica, non si nasce chirurghi.
02:26
SurgeonsChirurghi are not madefatto eithero.
47
130755
3737
I chirurghi non si fanno neanche.
02:30
There are no little tankscarri armati where we're makingfabbricazione surgeonschirurghi.
48
134492
3340
Non li fabbrichiamo in laboratorio.
02:33
SurgeonsChirurghi are trainedallenato one steppasso at a time.
49
137832
4455
I chirurghi vengono formati un passo alla volta.
02:38
It startsinizia with a foundationfondazione, basicdi base skillsabilità.
50
142287
3852
Si comincia con le fondamenta, le competenze di base.
02:42
We buildcostruire on that and we take people, hopefullyfiduciosamente, to the operatingoperativo roomcamera
51
146139
4765
Si costruisce su quello e con un po' di fortuna si portano le persone in sala operatoria
02:46
where they learnimparare to be an assistantAssistente.
52
150904
1768
dove imparano a fare gli assistenti.
02:48
Then we teachinsegnare them to be a surgeonchirurgo in trainingformazione.
53
152672
2134
Poi si insegna loro a fare il chirurgo in formazione.
02:50
And when they do all of that for about fivecinque yearsanni,
54
154806
2932
E dopo aver fatto questo per cinque anni,
02:53
they get the covetedbramato boardtavola certificationcertificazione.
55
157738
3366
ricevono la tanto ambita abilitazione.
02:57
If you need surgerychirurgia, you want to be operatedoperato on
56
161104
2634
Se avete bisogno di un intervento, volete essere operati
02:59
by a board-certifiedscheda certificata surgeonchirurgo.
57
163738
2484
da un chirurgo abilitato.
03:02
You get your boardtavola certificatecertificato,
58
166222
1984
Ottenete l'abilitazione,
03:04
and you can go out into practicepratica.
59
168206
2343
e cominciate a fare pratica.
03:06
And eventuallyinfine, if you're luckyfortunato, you achieveraggiungere masterypadronanza.
60
170549
4267
E eventualmente, se siete fortunati, acquisite padronanza.
03:10
Now that foundationfondazione is so importantimportante
61
174816
4032
Quelle basi sono talmente importanti
03:14
that a numbernumero of us
62
178848
1901
che un certo numero di noi
03:16
from the largestmaggiore generalgenerale surgerychirurgia societysocietà in the UnitedUniti d'America StatesStati, SAGESSAGGI,
63
180749
3567
della più grande società di chirurgia generale negli Stati Uniti, SAGES,
03:20
startediniziato in the latein ritardo 1990s a trainingformazione programprogramma
64
184316
2866
ha creato alla fine degli anni '90 un programma di formazione
03:23
that would assureassicurare that everyogni surgeonchirurgo who practicespratiche minimallycome minimo invasiveinvasiva surgerychirurgia
65
187182
4351
che assicura che tutti i chirurghi che praticano chirurgia poco invasiva
03:27
would have a strongforte foundationfondazione of knowledgeconoscenza and skillsabilità
66
191533
4582
abbiano una buona conoscenza delle basi e delle capacità
03:32
necessarynecessario to go on and do proceduresprocedure.
67
196115
2685
necessarie ad eseguire le procedure.
03:34
Now the sciencescienza behinddietro a this is so potentpotente
68
198800
4099
La scienza che sta alla base è così importante
03:38
that it becamedivenne requirednecessario by the AmericanAmericano BoardPensione of SurgeryChirurgia
69
202899
3784
che l'American Board of Surgery l'ha resa obbligatoria
03:42
in orderordine for a younggiovane surgeonchirurgo to becomediventare boardtavola certifiedcertificato.
70
206683
3550
per un giovane chirurgo che vuole ottenere l'abilitazione.
03:46
It's not a lectureconferenza, it's not a coursecorso,
71
210233
3785
Non è una lezione, non è un corso,
03:49
it's all of that pluspiù a high-stakesHigh-stakes assessmentvalutazione.
72
214018
3398
è tutto questo più un esame molto impegnativo.
03:53
It's harddifficile.
73
217416
2234
È difficile.
03:55
Now just this pastpassato yearanno,
74
219650
3134
Solo l'anno scorso,
03:58
one of our partnerspartner, the AmericanAmericano CollegeCollege of SurgeonsChirurghi,
75
222784
3066
uno dei nostri partner, l'American College of Surgeons,
04:01
teamedin coppia up with us to make an announcementannuncio
76
225850
1862
ha collaborato con noi per fare un annuncio,
04:03
that all surgeonschirurghi should be FLSFLS (FundamentalsFondamenti of LaparoscopicLaparoscopica SurgeryChirurgia)-certified-certificato
77
227712
3470
che tutti i chirurghi devono essere abilitati in Fondamenti di Chirurgia Laparscopica, FLS
04:07
before they do minimallycome minimo invasiveinvasiva surgerychirurgia.
78
231182
3084
prima di fare chirurgia poco invasiva.
04:10
And are we talkingparlando about just people here in the U.S. and CanadaCanada?
79
234266
3444
E stiamo parlando solo di persone qui negli Stati Uniti e Canada?
04:13
No, we just said all surgeonschirurghi.
80
237710
1973
No, abbiamo detto tutti i chirurghi.
04:15
So to liftsollevamento this educationeducazione and trainingformazione worldwideIn tutto il mondo
81
239683
4699
Far partire questa istruzione e formazione nel mondo
04:20
is a very largegrande taskcompito,
82
244382
1250
è un compito impegnativo,
04:21
something I'm very personallypersonalmente excitedemozionato about as we travelviaggio around the worldmondo.
83
245632
3942
una cosa di cui sono entusiasta nel viaggiare per il mondo.
04:25
SAGESSAGGI does surgerychirurgia all over the worldmondo, teachinginsegnamento and educatingeducare surgeonschirurghi.
84
249574
4692
SAGES fa chirurgia in tutto il mondo, insegna e forma i chirurghi.
04:30
So we have a problemproblema, and one of the problemsi problemi is distancedistanza.
85
254266
4039
Abbiamo un problema, e uno dei problemi è la distanza.
04:34
We can't travelviaggio everywhereovunque.
86
258305
2233
Non possiamo viaggiare ovunque.
04:36
We need to make the worldmondo a smallerpiù piccola placeposto.
87
260538
2818
Dobbiamo rendere il mondo più piccolo.
04:39
And I think that we can developsviluppare some toolsutensili to do so.
88
263356
2683
E credo che possiamo sviluppare strumenti per farlo.
04:41
And one of the toolsutensili I like personallypersonalmente is usingutilizzando videovideo.
89
266039
3983
E uno degli strumenti che mi piacciono personalmente è l'uso dei video.
04:45
So I was inspiredispirato by a friendamico.
90
270022
2450
Mi sono lasciata ispirare da un amico.
04:48
This is AllanAllan OkrainecOkrainec from TorontoToronto.
91
272472
2249
Questo è Allan Okrainec di Toronto.
04:50
And he proveddimostrato
92
274721
2605
E ha dimostrato
04:53
that you could actuallyin realtà teachinsegnare people to do surgerychirurgia
93
277326
4246
che si può insegnare alle persone la chirurgia
04:57
usingutilizzando videovideo conferencingConferenza.
94
281572
2700
utilizzando le videoconferenze.
05:00
So here'secco AllanAllan teachinginsegnamento an English-speakingLingua inglese surgeonchirurgo in AfricaAfrica
95
284272
4233
Questo è Allan che insegna a un chirurgo, che parla inglese, in Africa
05:04
these basicdi base fundamentalfondamentale skillsabilità
96
288505
2550
queste capacità di base
05:06
necessarynecessario to do minimallycome minimo invasiveinvasiva surgerychirurgia.
97
291055
2717
necessarie a fare chirurgia poco invasiva.
05:09
Very inspiringispiratore.
98
293772
1600
Molto illuminante.
05:11
But for this examinationesame, whichquale is really harddifficile,
99
295372
3766
Ma per questo esame, che è molto difficile,
05:15
we have a problemproblema.
100
299138
2817
abbiamo un problema.
05:17
Even people who say they speakparlare EnglishInglese,
101
301955
2600
Anche tra coloro che dicono di parlare inglese,
05:20
only 14 percentper cento passpassaggio.
102
304555
2517
solo il 14 per cento lo passa.
05:22
Because for them it's not a surgerychirurgia testTest,
103
307072
2016
Perché per loro non è un test di chirurgia,
05:24
it's an EnglishInglese testTest.
104
309088
3875
è un test di inglese.
05:28
Let me bringportare it to you locallylocalmente.
105
312963
1609
Andiamo nel caso specifico.
05:30
I work at the CambridgeCambridge HospitalOspedale.
106
314572
1667
Lavoro al Cambridge Hospital.
05:32
It's the primaryprimario HarvardHarvard MedicalMedico SchoolScuola teachinginsegnamento facilityservizio, struttura.
107
316239
3283
È la principale struttura di insegnamento medico di Harvard.
05:35
We have more than 100 translatorstraduttori coveringcopertura 63 languagesle lingue,
108
319522
5316
Abbiamo più di 100 traduttori che coprono 63 lingue,
05:40
and we spendtrascorrere millionsmilioni of dollarsdollari just in our little hospitalospedale.
109
324838
5184
e spendiamo milioni di dollari solo nel nostro piccolo ospedale.
05:45
It's a biggrande labor-intensivealta intensità di lavoro effortsforzo.
110
330022
1775
È uno sforzo molto impegnativo in termini di lavoro.
05:47
If you think about the worldwideIn tutto il mondo burdenfardello
111
331797
4066
Se pensate all'impegno di cercare di parlare
05:51
of tryingprovare to talk to your patientspazienti --
112
335863
1859
ai pazienti in tutto il mondo --
05:53
not just teachinginsegnamento surgeonschirurghi, just tryingprovare to talk to your patientspazienti --
113
337722
2635
non solo insegnare ai chirurghi, solo per cercare di parlare con i pazienti --
05:56
there aren'tnon sono enoughabbastanza translatorstraduttori in the worldmondo.
114
340357
3148
non ci sono abbastanza traduttori nel mondo.
05:59
We need to employimpiegare technologytecnologia to assistassistere us in this questricerca.
115
343505
5966
Dobbiamo impiegare la tecnologia per assisterci in questa ricerca.
06:05
At our hospitalospedale we see everybodytutti from HarvardHarvard professorsprofessori
116
349471
3167
Nel nostro ospedale vediamo tutti, dai professori di Harvard
06:08
to people who just got here last weeksettimana.
117
352638
2434
alla gente che è arrivata la settimana scorsa.
06:10
And you have no ideaidea how harddifficile it is
118
355072
2285
E non avete idea di quanto sia difficile
06:13
to talk to somebodyqualcuno or take carecura of somebodyqualcuno you can't talk to.
119
357357
2932
parlare a qualcuno o prendersi cura di qualcuno con cui non potete parlare.
06:16
And there isn't always a translatortraduttore availablea disposizione.
120
360289
2900
E non c'è sempre un traduttore disponibile.
06:19
So we need toolsutensili.
121
363189
4363
Abbiamo bisogno di strumenti.
06:23
We need a universaluniversale translatortraduttore.
122
367552
3678
Abbiamo bisogno di un traduttore universale.
06:27
One of the things that I want to leavepartire you with as you think about this talk
123
371230
4409
Una delle cose su cui vorrei farvi riflettere dopo questo discorso
06:31
is that this talk is not just about us preachingpredicazione to the worldmondo.
124
375639
5517
è che questo discorso non tratta solo di noi che predichiamo al mondo.
06:37
It's really about settingambientazione up a dialoguedialogo.
125
381156
2549
Si tratta veramente di instaurare un dialogo.
06:39
We have a lot to learnimparare.
126
383705
1851
Abbiamo molto da imparare.
06:41
Here in the UnitedUniti d'America StatesStati we spendtrascorrere more moneyi soldi perper personpersona
127
385556
4500
Qui negli Stati Uniti spendiamo di più a persona
06:45
for outcomesrisultati that are not better than manymolti countriespaesi in the worldmondo.
128
390056
3850
per risultati che non sono migliori di altri paesi nel mondo.
06:49
Maybe we have something to learnimparare as well.
129
393906
3383
Forse abbiamo anche noi qualcosa da imparare.
06:53
So I'm passionateappassionato about teachinginsegnamento these FLSFLS skillsabilità all over the worldmondo.
130
397289
4483
Mi appassiona insegnare queste competenze in tutto il mondo.
06:57
This pastpassato yearanno I've been in LatinLatino AmericaAmerica, I've been in ChinaCina,
131
401772
3384
L'anno scorso sono stato in America Latina, sono stato in Cina,
07:01
talkingparlando about the fundamentalsFondamenti of laparoscopiclaparoscopica surgerychirurgia.
132
405156
3733
a parlare delle basi della chirurgia laparoscopica.
07:04
And everywhereovunque I go the barrierbarriera is:
133
408889
3532
E ovunque vada la barriera è:
07:08
"We want this, but we need it in our languageLingua."
134
412421
4634
"Vogliamo questo, ma ne abbiamo bisogno nella nostra lingua."
07:12
So here'secco what we think we want to do:
135
417055
2917
Ecco cosa pensiamo di fare:
07:15
ImagineImmaginate givingdando a lectureconferenza
136
419972
2417
Immaginate di tenere una lezione
07:18
and beingessere ablecapace to talk to people in theirloro ownproprio nativenativo languageLingua simultaneouslycontemporaneamente.
137
422389
4996
e essere capaci di parlare alle persone nella loro lingua madre in simultanea.
07:23
I want to talk to the people in AsiaAsia, LatinLatino AmericaAmerica, AfricaAfrica, EuropeEuropa
138
427385
5688
Voglio parlare alle persone in Asia, in America Latina, in Africa, in Europa
07:28
seamlesslysenza soluzione di continuità, accuratelycon precisione
139
433073
4720
in modo fluido, accurato
07:33
and in a cost-effectivecosto effettivo fashionmoda usingutilizzando technologytecnologia.
140
437793
4281
e produttivo usando la tecnologia.
07:37
And it has to be bi-directionalbi-direzionale.
141
442074
1628
E deve essere bidirezionale.
07:39
They have to be ablecapace to teachinsegnare us something as well.
142
443702
2787
Devono essere in grado anche di insegnare a noi.
07:42
It's a biggrande taskcompito.
143
446489
1400
È un compito difficile.
07:43
So we lookedguardato for a universaluniversale translatortraduttore; I thought there would be one out there.
144
447889
3066
Abbiamo cercato un traduttore universale;
ho pensato che ce ne sarebbe stato uno là fuori.
07:46
Your webpagepagina Web has translationtraduzione, your cellphonecellulare has translationtraduzione,
145
450955
3951
Si può tradurre usando una pagina web, o il cellulare,
07:50
but nothing that's good enoughabbastanza to teachinsegnare surgerychirurgia.
146
454906
5200
ma non sono precisi abbastanza per insegnare chirurgia.
07:56
Because we need a lexiconlessico. What is a lexiconlessico?
147
460106
2466
Perché abbiamo bisogno del lessico. Cos'è il lessico?
07:58
A lexiconlessico is a bodycorpo of wordsparole that describesdescrive a domaindominio.
148
462572
4099
Il lessico è un insieme di parole
che descrivono una materia.
08:02
I need to have a healthSalute carecura lexiconlessico.
149
466671
2485
Ho bisogno di un lessico delle cure sanitarie.
08:05
And in that I need a surgerychirurgia lexiconlessico.
150
469156
3601
E in quello ho bisogno di un lessico della chirurgia.
08:08
That's a tallalto orderordine. We have to work at it.
151
472757
4255
È una lunga lista. Dobbiamo lavorarci.
08:12
So let me showmostrare you what we're doing.
152
477012
1793
Vi mostro quello che stiamo facendo.
08:14
This is researchricerca -- can't buyacquistare it.
153
478805
2301
Questa è una ricerca.
08:17
We're workinglavoro with the folksgente at IBMIBM ResearchRicerca from the AccessibilityAccessibilità CenterCentro
154
481106
4483
Stiamo lavorando con i ricercatori IBM del centro di facilità d'uso
08:21
to stringstringa togetherinsieme technologiestecnologie to work towardsin direzione the universaluniversale translatortraduttore.
155
485589
4933
per mettere insieme tecnologie nella direzione di un traduttore universale.
08:26
It startsinizia with a frameworkstruttura systemsistema
156
490522
2134
Comincia con una struttura
08:28
where when the surgeonchirurgo deliversfornisce the lectureconferenza
157
492656
2732
in cui quando i chirurghi fanno lezione
08:31
usingutilizzando a frameworkstruttura of captioningdidascalie technologytecnologia,
158
495388
3167
usano una struttura tecnologica che crea didascalie,
08:34
we then addInserisci anotherun altro technologytecnologia to do videovideo conferencingConferenza.
159
498555
4416
aggiungiamo poi un'altra tecnologia per la videoconferenza.
08:38
But we don't have the wordsparole yetancora, so we addInserisci a thirdterzo technologytecnologia.
160
502971
3485
Ma non abbiamo ancora le parole, quindi aggiungiamo una terza tecnologia.
08:42
And now we'venoi abbiamo got the wordsparole,
161
506456
2650
E ora abbiamo le parole,
08:45
and we can applyapplicare the specialspeciale saucesalsa: the translationtraduzione.
162
509106
4551
e possiamo mettere la salsa speciale: la traduzione.
08:49
We get the wordsparole up in a windowfinestra and then applyapplicare the magicMagia.
163
513657
4380
Mettiamo le parole in una finestra e poi facciamo la magia.
08:53
We work with a fourthil quarto technologytecnologia.
164
518037
2284
Lavoriamo con una quarta tecnologia.
08:56
And we currentlyattualmente have accessaccesso to elevenundici languageLingua pairscoppie.
165
520321
3984
E ora abbiamo accesso a undici abbinamenti linguistici.
09:00
More to come as we think about tryingprovare to make the worldmondo a smallerpiù piccola placeposto.
166
524305
4501
Ne arriveranno delle altre
visto che cerchiamo di rendere piccolo il mondo.
09:04
And I'd like to showmostrare you our prototypeprototipo
167
528806
2649
Vorrei mostrarvi il nostro prototipo
09:07
of stringingtesatura all of these technologiestecnologie that don't necessarilynecessariamente always talk to eachogni other
168
531455
4833
di allineamento di tutte queste tecnologie che non necessariamente si parlano
09:12
to becomediventare something usefulutile.
169
536288
3667
per diventare qualcosa di utile.
09:15
NarratorAssistente vocale: FundamentalsFondamenti of LaparoscopicLaparoscopica SurgeryChirurgia.
170
539955
3796
Narratore: I fondamentali della chirurgia laparoscopica.
09:19
ModuleModulo fivecinque: manualManuale skillsabilità practicepratica.
171
543751
3613
Modulo cinque: competenze pratiche manuali.
09:23
StudentsStudenti maypuò displaydisplay captionsdidascalie in theirloro nativenativo languageLingua.
172
547364
7283
Gli studenti possono visualizzare i sottotitoli nella loro lingua madre.
09:30
StevenSteven SchwaitzbergSchwaitzberg: If you're in LatinLatino AmericaAmerica,
173
554647
1749
Steven Schwaitzberg: se siete in America Latina,
09:32
you clickclic the "I want it in SpanishSpagnolo" buttonpulsante
174
556396
1885
cliccate il tasto "Lo voglio in spagnolo"
09:34
and out it comesviene in realvero time in SpanishSpagnolo.
175
558281
3632
ed ecco lo spagnolo in tempo reale.
09:37
But if you happenaccadere to be sittingseduta in BeijingBeijing at the samestesso time,
176
561913
2834
Ma se invece siete a Pechino nello stesso tempo,
09:40
by usingutilizzando technologytecnologia in a constructivecostruttivo fashionmoda,
177
564747
3333
usando la tecnologia in modo costruttivo,
09:43
you could get it in MandarinMandarino or you could get it in RussianRusso --
178
568080
3266
potete mostrare il mandarino o il russo --
09:47
on and on and on, simultaneouslycontemporaneamente withoutsenza the use of humanumano translatorstraduttori.
179
571346
5466
e così via, simultaneamente senza l'uso di traduttori umani.
09:52
But that's the lectureslezioni.
180
576812
2200
Ma questa è la lezione.
09:54
If you rememberricorda what I told you about FLSFLS at the beginninginizio,
181
579012
2851
Se ricordate quello che ho detto sulle FLS all'inizio,
09:57
it's knowledgeconoscenza and skillsabilità.
182
581863
3017
si tratta di conoscenze e capacità.
10:00
The differencedifferenza in an operationoperazione
183
584880
2283
La differenza in un'operazione
10:03
betweenfra doing something successfullycon successo and not
184
587163
4600
tra fare qualcosa efficacemente o meno
10:07
maypuò be movingin movimento your handmano this much.
185
591763
3467
può significare spostare la mano di tanto così.
10:11
So we're going to take it one steppasso furtherulteriore;
186
595230
2300
Stiamo facendo un passo avanti;
10:13
we'venoi abbiamo broughtportato my friendamico AllanAllan back.
187
597530
2133
abbiamo ripreso il nostro amico Allan.
10:15
AllanAllan OkrainecOkrainec: TodayOggi we're going to practicepratica suturingsutura.
188
599663
5101
Allan Okrainec: Oggi faremo pratica di sutura.
10:20
This is how you holdtenere the needleago.
189
604764
1998
L'ago si tiene in questo modo.
10:22
GrabGru a benna the needleago at the tipmancia.
190
606762
5497
Prendete l'ago per la punta.
10:28
It's importantimportante to be accuratepreciso.
191
612259
2458
È importante essere precisi.
10:30
AimObiettivo for the blacknero dotspunti.
192
614717
3833
Puntate ai punti neri.
10:34
OrientOrient your loopciclo continuo this way.
193
618550
3449
Orientate il giro in questo modo.
10:37
Now go aheadavanti and cuttagliare.
194
621999
4585
Ora potete tagliare.
10:42
Very good OscarOscar. I'll see you nextIl prossimo weeksettimana.
195
626584
3888
Molto bene Oscar. Ci vediamo la settimana prossima.
10:46
SSSS: So that's what we're workinglavoro on
196
630472
2866
SS: Ecco su cosa stiamo lavorando
10:49
in our questricerca for the universaluniversale translatortraduttore.
197
633338
2983
nella nostra ricerca di un traduttore universale.
10:52
We want it to be bi-directionalbi-direzionale.
198
636321
2084
Vogliamo che sia bidirezionale.
10:54
We have a need to learnimparare as well as to teachinsegnare.
199
638405
4201
Abbiamo bisogno di imparare tanto quanto di insegnare.
10:58
I can think of a millionmilione usesusi for a toolstrumento like this.
200
642606
4016
Posso pensare a un milione di usi di uno strumento come questo.
11:02
As we think about intersectingche si intersecano technologiestecnologie --
201
646622
2750
Quando pensiamo a tecnologie che si intersecano --
11:05
everybodytutti has a cellcellula phoneTelefono with a cameramacchina fotografica --
202
649372
2400
tutti hanno un cellulare con una fotocamera --
11:07
we could use this everywhereovunque,
203
651772
2216
potremmo usarlo ovunque,
11:09
whetherse it be healthSalute carecura, patientpaziente carecura,
204
653988
2083
che sia la sanità, le cure mediche,
11:11
engineeringingegneria, lawlegge, conferencingConferenza, translatingtraduzione videosvideo.
205
656071
4485
l'ingegneria, la giurisprudenza, le conferenze, la traduzione di video.
11:16
This is a ubiquitousonnipresente toolstrumento.
206
660556
2400
È uno strumento multifunzione.
11:18
In orderordine to breakrompere down our barriersbarriere,
207
662956
2199
Per potere distruggere le barriere,
11:21
we have to learnimparare to talk to people,
208
665155
1767
dobbiamo imparare a parlare alla gente,
11:22
to demandrichiesta that people work on translationtraduzione.
209
666922
4000
a chiedere alla gente di occuparsi della traduzione.
11:26
We need it for our everydayogni giorno life,
210
670922
2350
Ne abbiamo bisogno per la vita di tutti i giorni,
11:29
in orderordine to make the worldmondo a smallerpiù piccola placeposto.
211
673272
2834
per rendere il mondo più piccolo.
11:32
Thank you very much.
212
676106
1700
Grazie infinite.
11:33
(ApplauseApplausi)
213
677806
2382
(Applausi)
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Martina Residenti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Schwaitzberg - Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier.

Why you should listen

Steven Schwaitzberg, MD, is a pioneer in the field of minimally invasive surgery. Over the course of his career, he has worked on developing the techniques and certification standards for this type of surgery, which is far less painful for patients and allows them to return to their normal lives sooner than with traditional surgery.

Schwaitzberg is the Chief of Surgery at the Cambridge Health Alliance at the Harvard Medical School Teaching Hospital. He recently served as the president of SAGES (Society of American Gastrointestinal and Endoscopic Surgeons), a national organization that seeks to advance surgery and improve patient care. Now, he has his eye on teaching minimally invasive surgery techniques to surgeons who live and work across the globe -- a task which has led him on a hunt for the right technology to allow for video conferencing and real-time translation in a surgeon’s native language.

More profile about the speaker
Steven Schwaitzberg | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee