ABOUT THE SPEAKER
Steven Schwaitzberg - Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier.

Why you should listen

Steven Schwaitzberg, MD, is a pioneer in the field of minimally invasive surgery. Over the course of his career, he has worked on developing the techniques and certification standards for this type of surgery, which is far less painful for patients and allows them to return to their normal lives sooner than with traditional surgery.

Schwaitzberg is the Chief of Surgery at the Cambridge Health Alliance at the Harvard Medical School Teaching Hospital. He recently served as the president of SAGES (Society of American Gastrointestinal and Endoscopic Surgeons), a national organization that seeks to advance surgery and improve patient care. Now, he has his eye on teaching minimally invasive surgery techniques to surgeons who live and work across the globe -- a task which has led him on a hunt for the right technology to allow for video conferencing and real-time translation in a surgeon’s native language.

More profile about the speaker
Steven Schwaitzberg | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Steven Schwaitzberg: A universal translator for surgeons

Steven Schwaitzberg: Un traducător universal pentru chirurgi

Filmed:
514,886 views

Chirurgia laparoscopică foloseşte incizii minim-invazive, ceea ce înseamnă mai puţină durere şi perioade de recuperare mai scurte pentru pacienţi. Dar Steven Schwaitzberg s-a lovit de două probleme în predarea acestor tehnici chirurgilor din lume: limba şi distanţa. El povesteşte cum o tehnologie nouă, care combină conferinţa video cu un traducător universal în timp real, ar putea să ajute. (Filmat la TEDxBeaconStreet.)
- Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I want to talk to you about two things tonightastă seară.
0
226
3822
Vreau să vă vorbesc despre două lucruri în această seară.
00:19
NumberNumărul one:
1
4048
2284
Primul:
00:22
TeachingPredare surgeryinterventie chirurgicala and doing surgeryinterventie chirurgicala
2
6332
3316
A preda chirurgie şi a face chirurgie
00:25
is really hardgreu.
3
9648
2133
e foarte greu.
00:27
And secondal doilea,
4
11781
1584
Al doilea,
00:29
that languagelimba is one of the mostcel mai profoundprofund things
5
13365
2499
e că limba e unul din cele mai profunde lucruri
00:31
that separatesepara us all over the worldlume.
6
15864
3318
care ne separă peste tot prin lume.
00:35
And in my little cornercolţ of the worldlume,
7
19182
1917
Şi în micul meu colţ de lume,
00:36
these two things are actuallyde fapt relatedlegate de,
8
21099
1950
aceste două lucruri sunt legate,
00:38
and I want to tell you how tonightastă seară.
9
23049
1932
şi vreau să vă spun cum în această seară.
00:40
Now, nobodynimeni wants an operationoperație.
10
24981
4006
Nimeni nu îşi doreşte o operaţie.
00:44
Who here has had surgeryinterventie chirurgicala?
11
28987
3939
Cine de aici a fost operat?
00:48
Did you want it?
12
32926
1323
Aţi dorit-o?
00:50
Keep your handsmâini up if you wanted an operationoperație.
13
34249
1558
Păstraţi mâinile ridicate dacă aţi vrut să fiţi operaţi.
00:51
NobodyNimeni nu wants an operationoperație.
14
35807
2092
Nimeni nu vrea o operaţie.
00:53
In particularspecial, nobodynimeni wants an operationoperație
15
37899
3062
În special, nimeni nu vrea o operaţie
00:56
with toolsunelte like these throughprin largemare incisionsincizii
16
40961
5488
cu instrumente ca acestea prin incizii mari
01:02
that causecauza a lot of paindurere,
17
46449
1975
care produc multă durere,
01:04
that causecauza a lot of time out of work or out of schoolşcoală,
18
48424
3532
care te ţin departe de serviciu sau de şcoală mult timp,
01:07
that leavepărăsi a bigmare scarcicatrice.
19
51956
2251
care lasă o cicatrice mare.
01:10
But if you have to have an operationoperație,
20
54207
2902
Dar dacă trebuie să ai o operaţie,
01:13
what you really want is a minimallyminim invasiveinvazive operationoperație.
21
57109
2531
îţi doreşti o operaţie minim-invazivă.
01:15
That's what I want to talk to you about tonightastă seară --
22
59640
2032
Despre asta vreau să vă vorbesc astă‑seară --
01:17
how doing and teachingînvățătură this typetip of surgeryinterventie chirurgicala
23
61672
2734
despre cum executarea şi predarea acestui tip de chirurgie
01:20
led us on a searchcăutare
24
64406
1467
ne-a făcut să căutăm
01:21
for a better universaluniversal translatortraducător.
25
65873
2534
un translator universal mai bun.
01:24
Now, this typetip of surgeryinterventie chirurgicala is hardgreu,
26
68407
2343
Acest tip de chirurgie este dificil,
01:26
and it startsîncepe by puttingpunând people to sleepdormi,
27
70750
3524
şi începe cu a-i adormi pe oameni,
01:30
puttingpunând carboncarbon dioxidebioxid in theiral lor abdomenabdomen,
28
74274
2117
a le introduce dioxid de carbon în abdomen,
01:32
blowingsuflare them up like a balloonbalon,
29
76391
1816
a-i umfla ca pe un balon,
01:34
stickinglipirea one of these sharpascuțit pointyascuţite things into theiral lor abdomenabdomen --
30
78207
5189
a le înfige unul din aceste obiecte ascuţite în abdomen --
01:39
it's dangerouspericulos stuffchestie --
31
83396
3547
o ustensilă periculoasă --
01:42
and takingluare instrumentsinstrumente and watchingvizionarea it on a TVTV screenecran.
32
86943
4643
şi a folosi intrumentele, şi a le privi pe un ecran de televizor.
01:47
So let's see what it looksarată like.
33
91586
1967
Să vedem cum arată.
01:49
So this is gallbladdervezica biliara surgeryinterventie chirurgicala.
34
93553
1766
Aceasta e o operaţie de vezică biliară.
01:51
We performa executa a millionmilion of these a yearan
35
95319
2032
Facem un milion de asemenea operaţii pe an
01:53
in the UnitedMarea StatesStatele alonesingur.
36
97351
2218
doar în Statele Unite.
01:55
This is the realreal thing. There's no bloodsânge.
37
99569
2050
Asta se întâmplă în realitate. Nu curge sânge.
01:57
And you can see how focusedconcentrat the surgeonschirurgi are,
38
101619
3134
Vedeți cât sunt de concentraţi chirurgii,
02:00
how much concentrationconcentraţie it takes.
39
104753
2515
de câtă concentrare e nevoie.
02:03
You can see it in theiral lor facesfețe.
40
107268
1684
Se vede pe feţele lor.
02:04
It's hardgreu to teacha preda, and it's not all that easyuşor to learnînvăța.
41
108952
6507
E greu să predai și nu e deloc uşor să înveţi.
02:11
We do about fivecinci millionmilion of these in the UnitedMarea StatesStatele
42
115459
1978
Facem cam cinci milioane de asemenea operaţii în Statele Unite
02:13
and maybe 20 millionmilion of these worldwidela nivel mondial.
43
117437
5287
şi poate 20 de milioane în lume.
02:18
All right, you've all heardauzit the termtermen:
44
122724
2833
În regulă, aţi auzit expresia:
02:21
"He's a bornnăscut surgeonchirurg."
45
125557
1798
"E un chirurg înnăscut."
02:23
Let me tell you, surgeonschirurgi are not bornnăscut.
46
127355
3400
Daţi-mi voie să vă spun, chirurgii nu sunt născuţi.
02:26
SurgeonsChirurgi are not madefăcut eitherfie.
47
130755
3737
Nici nu se produc.
02:30
There are no little tanksrezervoare where we're makingluare surgeonschirurgi.
48
134492
3340
Nu există mici incubatoare în care producem chirurgi.
02:33
SurgeonsChirurgi are traineddresat one stepEtapa at a time.
49
137832
4455
Chirurgii sunt pregătiţi pas cu pas.
02:38
It startsîncepe with a foundationfundație, basicde bază skillsaptitudini.
50
142287
3852
Începe cu o fundaţie, abilităţi de bază.
02:42
We buildconstrui on that and we take people, hopefullyin speranta, to the operatingoperare roomcameră
51
146139
4765
Construim pe această fundaţie şi îi ducem pe oameni, sperăm, în sala de operaţii,
02:46
where they learnînvăța to be an assistantasistent.
52
150904
1768
unde învaţă să fie asistenţi.
02:48
Then we teacha preda them to be a surgeonchirurg in trainingpregătire.
53
152672
2134
Apoi îi învăţăm să fie chirurgi în pregătire.
02:50
And when they do all of that for about fivecinci yearsani,
54
154806
2932
Şi după ce au făcut asta timp de cam cinci ani,
02:53
they get the covetedrâvnit boardbord certificationcertificare.
55
157738
3366
primesc mult râvnita certificare a comisiei.
02:57
If you need surgeryinterventie chirurgicala, you want to be operatedoperat on
56
161104
2634
Dacă ai nevoie de o operaţie, preferi să te opereze
02:59
by a board-certifiedbord-certificate surgeonchirurg.
57
163738
2484
un medic atestat de către comisie.
03:02
You get your boardbord certificatecertificat,
58
166222
1984
Primeşti certificarea,
03:04
and you can go out into practicepractică.
59
168206
2343
şi poţi începe să practici chirurgia.
03:06
And eventuallyîn cele din urmă, if you're luckynorocos, you achieveobține masterystăpânirea.
60
170549
4267
Şi, într-un final, dacă ai noroc, obţii excelenţa.
03:10
Now that foundationfundație is so importantimportant
61
174816
4032
Această fundaţie e atât de importantă
03:14
that a numbernumăr of us
62
178848
1901
încât câţiva dintre noi,
03:16
from the largestcea mai mare generalgeneral surgeryinterventie chirurgicala societysocietate in the UnitedMarea StatesStatele, SAGESÎNŢELEPŢII,
63
180749
3567
din cea mai mare asociaţie de chirurgie generală din Statele Unite, SAGES,
03:20
starteda început in the latetârziu 1990s a trainingpregătire programprogram
64
184316
2866
am început la sfârşitul anilor 1990 un program de pregătire
03:23
that would assureasigura that everyfiecare surgeonchirurg who practicespractici minimallyminim invasiveinvazive surgeryinterventie chirurgicala
65
187182
4351
care să asigure faptul că fiecare chirurg care practică chirurgia minim-invazivă
03:27
would have a strongputernic foundationfundație of knowledgecunoştinţe and skillsaptitudini
66
191533
4582
are o puternică fundaţie de cunoştinţe şi abilităţi
03:32
necessarynecesar to go on and do proceduresproceduri.
67
196115
2685
necesare executării procedurilor.
03:34
Now the scienceştiinţă behindin spate this is so potentputernic
68
198800
4099
Ştiinţa din spatele acestui proces e atât de puternică
03:38
that it becamea devenit requirednecesar by the AmericanAmerican BoardBord of SurgeryChirurgie
69
202899
3784
încât el e cerut obligatoriu de către Consiliul American de Chirurgie
03:42
in orderOrdin for a youngtineri surgeonchirurg to becomedeveni boardbord certifiedcertificate.
70
206683
3550
pentru ca un tânăr chirurg să îşi primească ceritificarea.
03:46
It's not a lecturelectura, it's not a coursecurs,
71
210233
3785
Nu e o prezentare, nu e un curs,
03:49
it's all of that plusla care se adauga a high-stakesmize assessmentevaluare.
72
214018
3398
ci toate laolaltă plus o evaluare foarte riguroasă.
03:53
It's hardgreu.
73
217416
2234
E dificil.
03:55
Now just this pasttrecut yearan,
74
219650
3134
În acest ultim an,
03:58
one of our partnersparteneri, the AmericanAmerican CollegeColegiul of SurgeonsChirurgi,
75
222784
3066
unul din partenerii noştri, Colegiul American al Chirurgilor,
04:01
teamedîn echipă up with us to make an announcementanunt
76
225850
1862
a făcut echipă cu noi pentru a anunţa
04:03
that all surgeonschirurgi should be FLSFLS (FundamentalsFundamentele of LaparoscopicLaparoscopică SurgeryChirurgie)-certified-certificate
77
227712
3470
că toţi chirurgii trebuie să fie certificaţi FCL (Fundamentele Chirurgiei Laparoscopice)
04:07
before they do minimallyminim invasiveinvazive surgeryinterventie chirurgicala.
78
231182
3084
înainte de a efectua operaţii minim-invazive.
04:10
And are we talkingvorbind about just people here in the U.S. and CanadaCanada?
79
234266
3444
Şi vorbim doar despre medici din SUA şi Canada?
04:13
No, we just said all surgeonschirurgi.
80
237710
1973
Nu, tocmai am spus toţi chirurgii.
04:15
So to liftlift this educationeducaţie and trainingpregătire worldwidela nivel mondial
81
239683
4699
A aduce deci această educaţie şi pregătire în toată lumea
04:20
is a very largemare tasksarcină,
82
244382
1250
e o sarcină foarte extinsă,
04:21
something I'm very personallypersonal excitedexcitat about as we travelvoiaj around the worldlume.
83
245632
3942
de care sunt personal încântat deoarece călătorim în jurul lumii.
04:25
SAGESÎNŢELEPŢII does surgeryinterventie chirurgicala all over the worldlume, teachingînvățătură and educatingeducarea surgeonschirurgi.
84
249574
4692
SAGES face operaţii peste tot prin lume, învăţându-i şi educându-i pe chirurgi.
04:30
So we have a problemproblemă, and one of the problemsProbleme is distancedistanţă.
85
254266
4039
Avem deci o problemă, şi una din probleme e distanţa.
04:34
We can't travelvoiaj everywherepretutindeni.
86
258305
2233
Nu putem călători peste tot.
04:36
We need to make the worldlume a smallermai mic placeloc.
87
260538
2818
Trebuie să facem din lume un loc mai mic.
04:39
And I think that we can developdezvolta some toolsunelte to do so.
88
263356
2683
Şi cred că putem crea câteva modalități pentru asta.
04:41
And one of the toolsunelte I like personallypersonal is usingutilizând videovideo.
89
266039
3983
Şi una din modalitățile care îmi plac este suportul video.
04:45
So I was inspiredinspirat by a friendprieten.
90
270022
2450
M-a inspirat un prieten.
04:48
This is AllanAllan OkrainecOkrainec from TorontoToronto.
91
272472
2249
Acesta e Allan Okrainec din Toronto.
04:50
And he proveddemonstrat
92
274721
2605
El a demonstrat
04:53
that you could actuallyde fapt teacha preda people to do surgeryinterventie chirurgicala
93
277326
4246
că îi poţi învăţa pe oameni să facă operaţii
04:57
usingutilizând videovideo conferencingconferinte.
94
281572
2700
folosind conferinţele video.
05:00
So here'saici e AllanAllan teachingînvățătură an English-speakingVorbitoare de limba engleză surgeonchirurg in AfricaAfrica
95
284272
4233
Iată-l pe Allan predând unui chirurg vorbitor de engleză din Africa
05:04
these basicde bază fundamentalfundamental skillsaptitudini
96
288505
2550
aceste abilităţi fundamentale,
05:06
necessarynecesar to do minimallyminim invasiveinvazive surgeryinterventie chirurgicala.
97
291055
2717
necesare chirurgiei minim-invazive.
05:09
Very inspiringinspirator.
98
293772
1600
Foarte inspirator.
05:11
But for this examinationexaminare, whichcare is really hardgreu,
99
295372
3766
Dar pentru acest examen, care e foarte greu,
05:15
we have a problemproblemă.
100
299138
2817
avem o problemă.
05:17
Even people who say they speakvorbi EnglishEngleză,
101
301955
2600
Chiar şi dintre cei ce susţin că vorbesc engleza,
05:20
only 14 percentla sută passtrece.
102
304555
2517
doar 14% reuşesc.
05:22
Because for them it's not a surgeryinterventie chirurgicala testTest,
103
307072
2016
Pentru că pentru ei nu e un test de chirurgie,
05:24
it's an EnglishEngleză testTest.
104
309088
3875
ci un test de engleză.
05:28
Let me bringaduce it to you locallyla nivel local.
105
312963
1609
Daţi-mi voie să vă aduc programul local.
05:30
I work at the CambridgeCambridge HospitalSpital.
106
314572
1667
Eu lucrez la Spitalul Cambridge.
05:32
It's the primaryprimar HarvardHarvard MedicalMedicale SchoolScoala teachingînvățătură facilityfacilitate.
107
316239
3283
E insituţia principală de predare a Şcolii Medicale Harvard.
05:35
We have more than 100 translatorstraducători coveringcare acoperă 63 languageslimbi,
108
319522
5316
Avem mai bine de 100 de traducători acoperind 63 de limbi,
05:40
and we spendpetrece millionsmilioane of dollarsdolari just in our little hospitalspital.
109
324838
5184
şi cheltuim milioane de dolari doar în micul nostru spital.
05:45
It's a bigmare labor-intensiveforței de muncă intensivă effortefort.
110
330022
1775
E un mare efort cu muncă intensivă.
05:47
If you think about the worldwidela nivel mondial burdenpovară
111
331797
4066
Dacă vă gândiţi la sarcina mondială
05:51
of tryingîncercat to talk to your patientspacienți --
112
335863
1859
de a încerca să vorbeşti cu pacienţii tăi --
05:53
not just teachingînvățătură surgeonschirurgi, just tryingîncercat to talk to your patientspacienți --
113
337722
2635
nu doar a-i învăţa pe chirurgi, ci numai a încerca să le vorbeşti pacienţilor --
05:56
there aren'tnu sunt enoughdestul translatorstraducători in the worldlume.
114
340357
3148
nu sunt destui traducători în lume.
05:59
We need to employangaja technologytehnologie to assistajuta us in this questQuest.
115
343505
5966
Avem nevoie să folosim tehnologia pentru a ne ajuta în această sarcină.
06:05
At our hospitalspital we see everybodytoata lumea from HarvardHarvard professorsprofesori
116
349471
3167
În spitalul nostru îi vedem pe toţi, de la profesori de la Harvard
06:08
to people who just got here last weeksăptămână.
117
352638
2434
până la oameni care au sosit aici săptămâna trecută.
06:10
And you have no ideaidee how hardgreu it is
118
355072
2285
Şi nu aveţi nicio idee cât de greu e
06:13
to talk to somebodycineva or take careîngrijire of somebodycineva you can't talk to.
119
357357
2932
să vorbeşti cu cineva sau să ai grijă de cineva cu care nu poţi vorbi.
06:16
And there isn't always a translatortraducător availabledisponibil.
120
360289
2900
Şi nu există tot timpul un traducător disponibil.
06:19
So we need toolsunelte.
121
363189
4363
Aşa că avem nevoie de instrumente.
06:23
We need a universaluniversal translatortraducător.
122
367552
3678
Avem nevoie de un traducător universal.
06:27
One of the things that I want to leavepărăsi you with as you think about this talk
123
371230
4409
Un lucru cu care vreau să rămâneţi din această prezentare
06:31
is that this talk is not just about us preachingpredica to the worldlume.
124
375639
5517
e că nu-i vorba despre noi predicând lumii.
06:37
It's really about settingcadru up a dialoguedialog.
125
381156
2549
E de fapt despre stabilirea unui dialog.
06:39
We have a lot to learnînvăța.
126
383705
1851
Avem multe de învăţat.
06:41
Here in the UnitedMarea StatesStatele we spendpetrece more moneybani perpe personpersoană
127
385556
4500
Aici în Statele Unite cheltuim mai mulţi bani per persoană
06:45
for outcomesrezultate that are not better than manymulți countriesțări in the worldlume.
128
390056
3850
pentru rezultate care nu sunt mai bune decât în multe alte ţări din lume.
06:49
Maybe we have something to learnînvăța as well.
129
393906
3383
Poate că avem și noi ceva de învăţat.
06:53
So I'm passionatepasionat about teachingînvățătură these FLSFLS skillsaptitudini all over the worldlume.
130
397289
4483
Mă pasionează predarea acestor abilităţi FCL în toată lumea.
06:57
This pasttrecut yearan I've been in LatinLatină AmericaAmerica, I've been in ChinaChina,
131
401772
3384
În acest ultim an am fost în America Latină, am fost în China,
07:01
talkingvorbind about the fundamentalsfundamentele of laparoscopiclaparoscopică surgeryinterventie chirurgicala.
132
405156
3733
să vorbesc despre fundamentele chirurgiei laparoscopice.
07:04
And everywherepretutindeni I go the barrierbarieră is:
133
408889
3532
Şi peste tot pe unde merg bariera e:
07:08
"We want this, but we need it in our languagelimba."
134
412421
4634
"Vrem asta, dar avem nevoie de ea în limba noastră."
07:12
So here'saici e what we think we want to do:
135
417055
2917
Iată deci ce credem că vrem să facem:
07:15
ImagineImaginaţi-vă givingoferindu- a lecturelectura
136
419972
2417
Imaginaţi-vă un curs
07:18
and beingfiind ablecapabil to talk to people in theiral lor ownpropriu nativenativ languagelimba simultaneouslysimultan.
137
422389
4996
în care putem să le vorbim oamenilor în limba lor maternă simultan.
07:23
I want to talk to the people in AsiaAsia, LatinLatină AmericaAmerica, AfricaAfrica, EuropeEuropa
138
427385
5688
Vreau să le vorbesc oamenilor din Asia, America Latină, Africa, Europa
07:28
seamlesslyperfect, accuratelyprecis
139
433073
4720
fluent, cu precizie
07:33
and in a cost-effectiveRentabilă fashionModă usingutilizând technologytehnologie.
140
437793
4281
şi eficace din punct de vedere al costului, folosind tehnologia.
07:37
And it has to be bi-directionalbi-directionala.
141
442074
1628
Şi trebuie să fie bi-direcţional.
07:39
They have to be ablecapabil to teacha preda us something as well.
142
443702
2787
Şi ei trebuie să poată să ne înveţe ceva.
07:42
It's a bigmare tasksarcină.
143
446489
1400
E o sarcină mare.
07:43
So we lookedprivit for a universaluniversal translatortraducător; I thought there would be one out there.
144
447889
3066
Aşa că am căutat un translator universal; credeam că există deja vreunul.
07:46
Your webpagePagina de web has translationtraducere, your cellphonetelefon mobil has translationtraducere,
145
450955
3951
Pagina voastră web are translator, telefonul mobil are translator,
07:50
but nothing that's good enoughdestul to teacha preda surgeryinterventie chirurgicala.
146
454906
5200
dar nu exista nimic suficient de bun pentru a preda chirurgia.
07:56
Because we need a lexiconlexicon. What is a lexiconlexicon?
147
460106
2466
Pentru că avem nevoie de un lexicon. Ce e un lexicon?
07:58
A lexiconlexicon is a bodycorp of wordscuvinte that describesdescrie a domaindomeniu.
148
462572
4099
Un lexicon e ansamblul terminologic specific ce descrie un domeniu.
08:02
I need to have a healthsănătate careîngrijire lexiconlexicon.
149
466671
2485
Am nevoie de un lexicon medical.
08:05
And in that I need a surgeryinterventie chirurgicala lexiconlexicon.
150
469156
3601
Şi în cadrul lui, am nevoie de un lexicon chirurgical.
08:08
That's a tallînalt orderOrdin. We have to work at it.
151
472757
4255
Asta e o sarcină foarte mare. Trebuie să lucrăm la asta.
08:12
So let me showspectacol you what we're doing.
152
477012
1793
Daţi-mi voie să vă arăt ce facem.
08:14
This is researchcercetare -- can't buya cumpara it.
153
478805
2301
Aceasta e cercetare -- nu se poate cumpăra.
08:17
We're workinglucru with the folksoameni buni at IBMIBM ResearchCercetare from the AccessibilityAccesibilitate CenterCentrul
154
481106
4483
Lucrăm cu oamenii de la IBM Research de la Centrul de Accesibilitate
08:21
to stringşir togetherîmpreună technologiestehnologii to work towardscătre the universaluniversal translatortraducător.
155
485589
4933
să combinăm tehnologii care să conlucreze la crearea translatorului universal.
08:26
It startsîncepe with a frameworkcadru systemsistem
156
490522
2134
Începe cu un sistem cadru
08:28
where when the surgeonchirurg deliversoferă the lecturelectura
157
492656
2732
în care, atunci când chirurgul îşi predă cursul,
08:31
usingutilizând a frameworkcadru of captioningSubtitrare technologytehnologie,
158
495388
3167
în cadrul unei tehnologii de subtitrare,
08:34
we then addadăuga anothero alta technologytehnologie to do videovideo conferencingconferinte.
159
498555
4416
adăugăm o altă tehnologie pentru conferinţe video.
08:38
But we don't have the wordscuvinte yetinca, so we addadăuga a thirdal treilea technologytehnologie.
160
502971
3485
Dar nu avem cuvintele încă, aşa că adăugăm o a treia tehnologie.
08:42
And now we'vene-am got the wordscuvinte,
161
506456
2650
Acum avem cuvintele,
08:45
and we can applyaplica the specialspecial saucesos: the translationtraducere.
162
509106
4551
şi putem aplica liantul special: traducerea.
08:49
We get the wordscuvinte up in a windowfereastră and then applyaplica the magicmagie.
163
513657
4380
Punem cuvintele într-o fereastră sus şi apoi aplicăm magia.
08:53
We work with a fourthAl patrulea technologytehnologie.
164
518037
2284
Lucrăm cu o a patra tehnologie.
08:56
And we currentlyîn prezent have accessacces to elevenunsprezece languagelimba pairsperechi.
165
520321
3984
În acest moment avem acces la unsprezece perechi de limbi.
09:00
More to come as we think about tryingîncercat to make the worldlume a smallermai mic placeloc.
166
524305
4501
Vor urma mai multe, pentru că ne gândim să facem lumea un loc mai mic.
09:04
And I'd like to showspectacol you our prototypeprototip
167
528806
2649
Aş dori să vă arăt prototipul nostru
09:07
of stringingînşirare all of these technologiestehnologii that don't necessarilyîn mod necesar always talk to eachfiecare other
168
531455
4833
prin care combinăm aceste tehnologii care nu comunică între ele întotdeauna
09:12
to becomedeveni something usefulutil.
169
536288
3667
pentru a deveni ceva util.
09:15
NarratorNaratorul: FundamentalsFundamentele of LaparoscopicLaparoscopică SurgeryChirurgie.
170
539955
3796
Povestitor: Fundamentele Chirurgiei Laparoscopice.
09:19
ModuleModulul fivecinci: manualmanual skillsaptitudini practicepractică.
171
543751
3613
Modulul cinci: exersarea abilităţilor manuale.
09:23
StudentsElevii mayMai displayafişa captionslegende in theiral lor nativenativ languagelimba.
172
547364
7283
Studenţii pot afişa subtitrări în limba lor maternă.
09:30
StevenSteven SchwaitzbergSchwaitzberg: If you're in LatinLatină AmericaAmerica,
173
554647
1749
Steven Schwaitzberg: Dacă eşi în America Latină,
09:32
you clickclic the "I want it in SpanishSpaniolă" buttonbuton
174
556396
1885
apeşi pe butonul "Vreau în spaniolă"
09:34
and out it comesvine in realreal time in SpanishSpaniolă.
175
558281
3632
şi cuvintele apar în timp real în spaniolă.
09:37
But if you happenîntâmpla to be sittingședință in BeijingBeijing at the samela fel time,
176
561913
2834
Dar dacă se întâmplă să fii în Beijing în acelaşi timp,
09:40
by usingutilizând technologytehnologie in a constructiveconstructiv fashionModă,
177
564747
3333
prin folosirea tehnologiei într-o manieră constructivă,
09:43
you could get it in MandarinMandarină or you could get it in RussianRusă --
178
568080
3266
poţi avea cursul în mandarină sau rusă --
09:47
on and on and on, simultaneouslysimultan withoutfără the use of humanuman translatorstraducători.
179
571346
5466
încontinuu, simultan, fără traducători umani.
09:52
But that's the lecturesprelegeri.
180
576812
2200
Dar acestea sunt cursurile.
09:54
If you remembertine minte what I told you about FLSFLS at the beginningînceput,
181
579012
2851
Dacă vă aduceţi aminte ce vă spuneam despre FCL la început,
09:57
it's knowledgecunoştinţe and skillsaptitudini.
182
581863
3017
e vorba despre cunoştinţe şi aptitudini.
10:00
The differencediferență in an operationoperație
183
584880
2283
Într-o operaţie, diferenţa
10:03
betweenîntre doing something successfullycu succes and not
184
587163
4600
dintre a face ceva cu succes sau nu
10:07
mayMai be movingin miscare your handmână this much.
185
591763
3467
ar putea fi mişcarea mâinii cu atât.
10:11
So we're going to take it one stepEtapa furthermai departe;
186
595230
2300
Aşa că vom duce totul cu un pas mai departe;
10:13
we'vene-am broughtadus my friendprieten AllanAllan back.
187
597530
2133
l-am adus înapoi pe prietenul meu Allan.
10:15
AllanAllan OkrainecOkrainec: TodayAstăzi we're going to practicepractică suturingsutura.
188
599663
5101
Allan Okrainec: Astăzi vom exersa suturile.
10:20
This is how you holddeține the needleac.
189
604764
1998
În felul acesta se ţine acul.
10:22
GrabApuca the needleac at the tipbacsis.
190
606762
5497
Apucă acul la vârf.
10:28
It's importantimportant to be accurateprecis.
191
612259
2458
E important să fii precis.
10:30
AimScopul for the blacknegru dotspuncte.
192
614717
3833
Ţinteşte punctele negre.
10:34
OrientOrient your loopbuclă this way.
193
618550
3449
Orientează-ţi bucla în felul acesta.
10:37
Now go aheadînainte and cuta taia.
194
621999
4585
Acum poţi să tai.
10:42
Very good OscarOscar. I'll see you nextUrmător → weeksăptămână.
195
626584
3888
Foarte bine Oscar. Ne vedem săptămâna viitoare.
10:46
SSSS: So that's what we're workinglucru on
196
630472
2866
SS: Deci la asta lucrăm
10:49
in our questQuest for the universaluniversal translatortraducător.
197
633338
2983
în căutarea unui translator universal.
10:52
We want it to be bi-directionalbi-directionala.
198
636321
2084
Vrem să fie bi-direcţional.
10:54
We have a need to learnînvăța as well as to teacha preda.
199
638405
4201
Există o nevoie de a învăţa, la fel ca şi cea de a preda.
10:58
I can think of a millionmilion usesutilizări for a toolinstrument like this.
200
642606
4016
Îmi pot imagina un milion de utilizări pentru un instrument ca acesta.
11:02
As we think about intersectingse intersectează technologiestehnologii --
201
646622
2750
Cum ne gândim la intersecţii dintre tehnologii --
11:05
everybodytoata lumea has a cellcelulă phonetelefon with a cameraaparat foto --
202
649372
2400
toată lumea are un telefon mobil cu cameră --
11:07
we could use this everywherepretutindeni,
203
651772
2216
putem folosi asta peste tot,
11:09
whetherdacă it be healthsănătate careîngrijire, patientrabdator careîngrijire,
204
653988
2083
fie că e sănătate, îngrijirea pacienţilor,
11:11
engineeringInginerie, lawlege, conferencingconferinte, translatingtraducere videosVideoclipuri.
205
656071
4485
inginerie, drept, conferinţe, traducerea de filme.
11:16
This is a ubiquitousomniprezent toolinstrument.
206
660556
2400
E un instrument universal.
11:18
In orderOrdin to breakpauză down our barriersbariere,
207
662956
2199
Pentru a depăși barierele,
11:21
we have to learnînvăța to talk to people,
208
665155
1767
trebuie să învăţăm să le vorbim oamenilor,
11:22
to demandcerere that people work on translationtraducere.
209
666922
4000
să le cerem oamenilor să lucreze la traducere.
11:26
We need it for our everydayin fiecare zi life,
210
670922
2350
Avem nevoie de el în viaţa de zi cu zi,
11:29
in orderOrdin to make the worldlume a smallermai mic placeloc.
211
673272
2834
pentru a transforma lumea într-un loc mai mic.
11:32
Thank you very much.
212
676106
1700
Vă mulţumesc frumos.
11:33
(ApplauseAplauze)
213
677806
2382
(Aplauze)
Translated by Karina Herman
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Schwaitzberg - Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier.

Why you should listen

Steven Schwaitzberg, MD, is a pioneer in the field of minimally invasive surgery. Over the course of his career, he has worked on developing the techniques and certification standards for this type of surgery, which is far less painful for patients and allows them to return to their normal lives sooner than with traditional surgery.

Schwaitzberg is the Chief of Surgery at the Cambridge Health Alliance at the Harvard Medical School Teaching Hospital. He recently served as the president of SAGES (Society of American Gastrointestinal and Endoscopic Surgeons), a national organization that seeks to advance surgery and improve patient care. Now, he has his eye on teaching minimally invasive surgery techniques to surgeons who live and work across the globe -- a task which has led him on a hunt for the right technology to allow for video conferencing and real-time translation in a surgeon’s native language.

More profile about the speaker
Steven Schwaitzberg | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee