ABOUT THE SPEAKER
Steven Schwaitzberg - Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier.

Why you should listen

Steven Schwaitzberg, MD, is a pioneer in the field of minimally invasive surgery. Over the course of his career, he has worked on developing the techniques and certification standards for this type of surgery, which is far less painful for patients and allows them to return to their normal lives sooner than with traditional surgery.

Schwaitzberg is the Chief of Surgery at the Cambridge Health Alliance at the Harvard Medical School Teaching Hospital. He recently served as the president of SAGES (Society of American Gastrointestinal and Endoscopic Surgeons), a national organization that seeks to advance surgery and improve patient care. Now, he has his eye on teaching minimally invasive surgery techniques to surgeons who live and work across the globe -- a task which has led him on a hunt for the right technology to allow for video conferencing and real-time translation in a surgeon’s native language.

More profile about the speaker
Steven Schwaitzberg | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Steven Schwaitzberg: A universal translator for surgeons

Steven Schwaitzberg: Um tradutor universal para cirurgiões

Filmed:
514,886 views

A cirurgia laparoscópica usa incisões minimamente invasivas -- o que significa menos dor e recuperação mais curta para os doentes. Mas Steven Schwaitzberg encontrou dois problemas ao ensinar estas técnicas aos cirurgiões de todo o mundo -- a linguagem e a distância. Ele partilha como uma tecnologia nova, que combina a videoconferência com um tradutor universal em tempo real, poderia ajudar. (Filmado no TEDxBeaconStreet)
- Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I want to talk to you about two things tonightesta noite.
0
226
3822
Hoje, quero falar convosco
sobre duas coisas.
00:19
NumberNúmero one:
1
4048
2284
Primeiro,
00:22
TeachingEnsino surgerycirurgia and doing surgerycirurgia
2
6332
3316
que ensinar cirurgia e fazer cirurgia
00:25
is really hardDifícil.
3
9648
2133
é mesmo difícil.
00:27
And secondsegundo,
4
11781
1584
Em segundo lugar,
00:29
that languagelíngua is one of the mosta maioria profoundprofundo things
5
13365
2499
que o idioma é uma das coisas mais profundas
00:31
that separateseparado us all over the worldmundo.
6
15864
3318
que nos separa em todo o mundo.
00:35
And in my little cornercanto of the worldmundo,
7
19182
1917
No meu pequeno canto do mundo
00:36
these two things are actuallyna realidade relatedrelacionado,
8
21099
1950
estas duas coisas estão, na realidade, relacionadas
00:38
and I want to tell you how tonightesta noite.
9
23049
1932
e quero dizer-vos como, hoje.
00:40
Now, nobodyninguém wants an operationOperação.
10
24981
4006
Ora, ninguém quer ser operado.
00:44
Who here has had surgerycirurgia?
11
28987
3939
Quem aqui já foi operado?
00:48
Did you want it?
12
32926
1323
Vocês queriam?
00:50
Keep your handsmãos up if you wanted an operationOperação.
13
34249
1558
Mantenham a mão levantada se queriam ser operados.
00:51
NobodyNinguém wants an operationOperação.
14
35807
2092
Ninguém quer ser operado.
00:53
In particularespecial, nobodyninguém wants an operationOperação
15
37899
3062
Especialmente, ninguém quer ser operado
00:56
with toolsFerramentas like these throughatravés largeampla incisionsincisões
16
40961
5488
com instrumentos como estes, através de grandes incisões
01:02
that causecausa a lot of paindor,
17
46449
1975
que causam muita dor,
01:04
that causecausa a lot of time out of work or out of schoolescola,
18
48424
3532
que levam a um afastamento prolongado
do trabalho ou da escola
01:07
that leavesair a biggrande scarcicatriz.
19
51956
2251
e deixam uma grande cicatriz.
01:10
But if you have to have an operationOperação,
20
54207
2902
Mas se você tiver que ser operado,
01:13
what you really want is a minimallyminimamente invasiveinvasiva operationOperação.
21
57109
2531
o que quer mesmo é uma
cirurgia minimamente invasiva.
01:15
That's what I want to talk to you about tonightesta noite --
22
59640
2032
É sobre isso que eu quero falar convosco hoje --
01:17
how doing and teachingensino this typetipo of surgerycirurgia
23
61672
2734
de como a prática e o ensino deste tipo de cirurgia
01:20
led us on a searchpesquisa
24
64406
1467
nos levou à procura
01:21
for a better universaluniversal translatortradutor.
25
65873
2534
de um tradutor universal melhor.
01:24
Now, this typetipo of surgerycirurgia is hardDifícil,
26
68407
2343
Este tipo de cirurgia é difícil
01:26
and it startscomeça by puttingcolocando people to sleepdormir,
27
70750
3524
e começa por colocar-se a pessoa a dormir,
01:30
puttingcolocando carboncarbono dioxidedióxido in theirdeles abdomenabdômen,
28
74274
2117
injeta-se dióxido de carbono no abdómen dela,
01:32
blowingsopro them up like a balloonbalão,
29
76391
1816
inflando-o como um balão,
01:34
stickingaderindo one of these sharpafiado pointyBicudo things into theirdeles abdomenabdômen --
30
78207
5189
espeta-se uma destas coisas pontiagudas e afiadas no abdómen --
01:39
it's dangerousperigoso stuffcoisa --
31
83396
3547
são coisas perigosas --
01:42
and takinglevando instrumentsinstrumentos and watchingassistindo it on a TVTV screentela.
32
86943
4643
pegam-se em instrumentos
e vê-se num ecrã de TV.
01:47
So let's see what it looksparece like.
33
91586
1967
Então, vamos ver como é isto.
01:49
So this is gallbladdervesícula biliar surgerycirurgia.
34
93553
1766
Esta é uma cirurgia à vesícula biliar.
01:51
We performexecutar a millionmilhão of these a yearano
35
95319
2032
Nós realizamos um milhão destas por ano
01:53
in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros alonesozinho.
36
97351
2218
só nos Estados Unidos.
01:55
This is the realreal thing. There's no bloodsangue.
37
99569
2050
Isto é que é. Não há sangue.
01:57
And you can see how focusedfocado the surgeonscirurgiões are,
38
101619
3134
E podem ver como os cirurgiões estão concentrados,
02:00
how much concentrationconcentração it takes.
39
104753
2515
quanta concentração é necessária.
02:03
You can see it in theirdeles facesrostos.
40
107268
1684
Podem vê-lo nas suas caras.
02:04
It's hardDifícil to teachEnsinar, and it's not all that easyfácil to learnaprender.
41
108952
6507
É difícil de ensinar e não é nada fácil de aprender.
02:11
We do about fivecinco millionmilhão of these in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros
42
115459
1978
Fazemos cerca de cinco milhões destas
nos Estados Unidos
02:13
and maybe 20 millionmilhão of these worldwideno mundo todo.
43
117437
5287
e talvez 20 milhões em todo o mundo.
02:18
All right, you've all heardouviu the termprazo:
44
122724
2833
Bem, todos vocês já ouviram a expressão:
02:21
"He's a bornnascermos surgeoncirurgião."
45
125557
1798
"Ele é um cirurgião nato".
02:23
Let me tell you, surgeonscirurgiões are not bornnascermos.
46
127355
3400
Deixem-me dizer-vos, os cirurgiões não nascem.
02:26
SurgeonsCirurgiões are not madefeito eitherou.
47
130755
3737
Os cirurgiões também não são feitos.
02:30
There are no little tankstanques where we're makingfazer surgeonscirurgiões.
48
134492
3340
Não existem pequenos tanques
onde se fazem cirurgiões.
02:33
SurgeonsCirurgiões are trainedtreinado one stepdegrau at a time.
49
137832
4455
Os cirurgiões são treinados, um passo de cada vez.
02:38
It startscomeça with a foundationFundação, basicbásico skillsHabilidades.
50
142287
3852
Começa com uma base, com habilidades básicas.
02:42
We buildconstruir on that and we take people, hopefullyesperançosamente, to the operatingoperativo roomquarto
51
146139
4765
Nós desenvolvemos a partir daí e
esperamos levar as pessoas para o bloco operatório
02:46
where they learnaprender to be an assistantAssistente.
52
150904
1768
onde elas aprendem a ser assistentes.
02:48
Then we teachEnsinar them to be a surgeoncirurgião in trainingTreinamento.
53
152672
2134
Ensinamo-las, então, a serem cirurgiões em treino.
02:50
And when they do all of that for about fivecinco yearsanos,
54
154806
2932
E quando elas fazem tudo isso por cerca de cinco anos,
02:53
they get the covetedcobiçadas boardborda certificationcertificação.
55
157738
3366
recebem o tão cobiçado certificado.
02:57
If you need surgerycirurgia, you want to be operatedoperado on
56
161104
2634
Se precisarem de uma cirurgia, vão querer ser operados
02:59
by a board-certifiedhabilitações profissionais surgeoncirurgião.
57
163738
2484
por um cirurgião certificado.
03:02
You get your boardborda certificatecertificado,
58
166222
1984
Recebe-se o certificado
03:04
and you can go out into practiceprática.
59
168206
2343
e pode-se começar a prática clínica.
03:06
And eventuallyeventualmente, if you're luckypor sorte, you achievealcançar masterymaestria.
60
170549
4267
E, eventualmente, se tiver sorte, alcançará a mestria.
03:10
Now that foundationFundação is so importantimportante
61
174816
4032
Essa base é tão importante
03:14
that a numbernúmero of us
62
178848
1901
que alguns de nós
03:16
from the largestmaiores generalgeral surgerycirurgia societysociedade in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros, SAGESSÁBIOS,
63
180749
3567
da maior sociedade de cirurgia geral
dos Estados Unidos, SAGES,
03:20
startedcomeçado in the lateatrasado 1990s a trainingTreinamento programprograma
64
184316
2866
começámos um programa de treino
no final da década de 90,
03:23
that would assureassegurar that everycada surgeoncirurgião who practicespráticas minimallyminimamente invasiveinvasiva surgerycirurgia
65
187182
4351
para garantir que todo o cirurgião
que realizasse cirurgia minimamente invasiva
03:27
would have a strongForte foundationFundação of knowledgeconhecimento and skillsHabilidades
66
191533
4582
tivesse uma base sólida de
conhecimentos e habilidades
03:32
necessarynecessário to go on and do proceduresprocedimentos.
67
196115
2685
necessários aos procedimentos.
03:34
Now the scienceCiência behindatrás this is so potentpotente
68
198800
4099
A ciência por detrás deste programa é tão forte
03:38
that it becamepassou a ser requiredrequeridos by the AmericanAmericana BoardPlaca of SurgeryCirurgia
69
202899
3784
que ele se tornou um requisito do Conselho Americano de Cirurgia
03:42
in orderordem for a youngjovem surgeoncirurgião to becometornar-se boardborda certifiedcertificada.
70
206683
3550
para que um jovem cirurgião seja certificado.
03:46
It's not a lecturepalestra, it's not a coursecurso,
71
210233
3785
Não é uma palestra, não é um curso,
03:49
it's all of that plusmais a high-stakesalto risco assessmentavaliação.
72
214018
3398
é tudo isso mais uma avaliação de alto risco.
03:53
It's hardDifícil.
73
217416
2234
É difícil.
03:55
Now just this pastpassado yearano,
74
219650
3134
No ano passado,
03:58
one of our partnersparceiros, the AmericanAmericana CollegeFaculdade of SurgeonsCirurgiões,
75
222784
3066
um dos nossos parceiros, o Colégio Americano de Cirurgiões,
04:01
teamedse uniu up with us to make an announcementanúncio
76
225850
1862
uniu-se a nós para anunciar
04:03
that all surgeonscirurgiões should be FLSFLS (FundamentalsFundamentos of LaparoscopicLaparoscópica SurgeryCirurgia)-certified-certificado
77
227712
3470
que todos os cirurgiões devem ter uma certificação FLS (Fundamentos de Cirurgia Laparoscópica)
04:07
before they do minimallyminimamente invasiveinvasiva surgerycirurgia.
78
231182
3084
antes de fazerem cirurgias minimamente invasivas.
04:10
And are we talkingfalando about just people here in the U.S. and CanadaCanadá?
79
234266
3444
E será que estamos a falar apenas de pessoas aqui nos EUA e Canadá?
04:13
No, we just said all surgeonscirurgiões.
80
237710
1973
Não, estamos a falar de todos os cirurgiões.
04:15
So to liftlift this educationEducação and trainingTreinamento worldwideno mundo todo
81
239683
4699
Assim, elevar esta formação e treino a nível mundial
04:20
is a very largeampla tasktarefa,
82
244382
1250
é uma tarefa muito grande,
04:21
something I'm very personallypessoalmente excitedanimado about as we travelviagem around the worldmundo.
83
245632
3942
algo que me deixa muito entusiasmado
à medida que viajamos por todo o mundo.
04:25
SAGESSÁBIOS does surgerycirurgia all over the worldmundo, teachingensino and educatingeducando surgeonscirurgiões.
84
249574
4692
A SAGES faz cirurgias por todo o mundo,
ensinando e educando cirurgiões.
04:30
So we have a problemproblema, and one of the problemsproblemas is distancedistância.
85
254266
4039
Nós temos problemas e um deles é a distância.
04:34
We can't travelviagem everywhereem toda parte.
86
258305
2233
Não podemos viajar para todo o lado.
04:36
We need to make the worldmundo a smallermenor placeLugar, colocar.
87
260538
2818
Precisamos de tornar o mundo
um lugar mais pequeno.
04:39
And I think that we can developdesenvolve some toolsFerramentas to do so.
88
263356
2683
E eu acho que nós podemos desenvolver
algumas ferramentas para fazer isso.
04:41
And one of the toolsFerramentas I like personallypessoalmente is usingusando videovídeo.
89
266039
3983
E uma das ferramentas que eu pessoalmente gosto
é a utilização de vídeos.
04:45
So I was inspiredinspirado by a friendamigos.
90
270022
2450
Então, eu fui inspirado por um amigo.
04:48
This is AllanAllan OkrainecOkrainec from TorontoToronto.
91
272472
2249
Este é Allan Okrainec de Toronto.
04:50
And he provedprovado
92
274721
2605
Ele provou
04:53
that you could actuallyna realidade teachEnsinar people to do surgerycirurgia
93
277326
4246
que é possível ensinar pessoas a fazer cirurgias
04:57
usingusando videovídeo conferencingConferência.
94
281572
2700
usando videoconferência.
05:00
So here'saqui está AllanAllan teachingensino an English-speakingLíngua inglesa surgeoncirurgião in AfricaÁfrica
95
284272
4233
Aqui está o Allan a ensinar um cirurgião
que fala inglês, em África,
05:04
these basicbásico fundamentalfundamental skillsHabilidades
96
288505
2550
estas habilidades fundamentais básicas
05:06
necessarynecessário to do minimallyminimamente invasiveinvasiva surgerycirurgia.
97
291055
2717
necessárias para fazer cirurgias minimamente invasivas.
05:09
Very inspiringinspirador.
98
293772
1600
Muito inspirador.
05:11
But for this examinationexame, whichqual is really hardDifícil,
99
295372
3766
Mas para este exame,
que é mesmo difícil,
05:15
we have a problemproblema.
100
299138
2817
nós temos um problema.
05:17
Even people who say they speakfalar EnglishInglês,
101
301955
2600
Mesmo pessoas que afirmam falar Inglês,
05:20
only 14 percentpor cento passpassar.
102
304555
2517
apenas 14% passam.
05:22
Because for them it's not a surgerycirurgia testteste,
103
307072
2016
Porque para elas não é um teste de cirurgia,
05:24
it's an EnglishInglês testteste.
104
309088
3875
é um teste de inglês.
05:28
Let me bringtrazer it to you locallylocalmente.
105
312963
1609
Deixem-me trazer esta situação para o nível local.
05:30
I work at the CambridgeCambridge HospitalHospital.
106
314572
1667
Eu trabalho no Cambridge Hospital.
05:32
It's the primaryprimário HarvardHarvard MedicalMédica SchoolEscola teachingensino facilityinstalação.
107
316239
3283
É o principal hospital universitário da Faculdade de Medicina de Harvard.
05:35
We have more than 100 translatorstradutores coveringcobrindo 63 languageslínguas,
108
319522
5316
Temos mais de 100 tradutores cobrindo 63 línguas
05:40
and we spendgastar millionsmilhões of dollarsdólares just in our little hospitalhospital.
109
324838
5184
e gastamos milhões de dólares
apenas no nosso pequeno hospital.
05:45
It's a biggrande labor-intensivetrabalho intensivo effortesforço.
110
330022
1775
É um grande esforço de trabalho intensivo.
05:47
If you think about the worldwideno mundo todo burdencarga
111
331797
4066
Se pensarem no custo, a nível mundial,
05:51
of tryingtentando to talk to your patientspacientes --
112
335863
1859
de tentar falar com os vossos doentes --
05:53
not just teachingensino surgeonscirurgiões, just tryingtentando to talk to your patientspacientes --
113
337722
2635
não apenas ensinar cirurgiões,
mas apenas tentar falar com os vossos doentes --
05:56
there aren'tnão são enoughsuficiente translatorstradutores in the worldmundo.
114
340357
3148
não há tradutores suficientes no mundo.
05:59
We need to employempregar technologytecnologia to assistauxiliar us in this questbusca.
115
343505
5966
Precisamos de aplicar a tecnologia
para nos ajudar nesta procura.
06:05
At our hospitalhospital we see everybodytodo mundo from HarvardHarvard professorsprofessores
116
349471
3167
No nosso hospital vemos desde professores de Harvard
06:08
to people who just got here last weeksemana.
117
352638
2434
até pessoas que chegaram aqui
na semana passada.
06:10
And you have no ideaidéia how hardDifícil it is
118
355072
2285
E vocês não têm ideia de como é difícil
06:13
to talk to somebodyalguém or take careCuidado of somebodyalguém you can't talk to.
119
357357
2932
falar ou cuidar de alguém com quem
não conseguem conversar.
06:16
And there isn't always a translatortradutor availableacessível.
120
360289
2900
E nem sempre há um tradutor disponível.
06:19
So we need toolsFerramentas.
121
363189
4363
Por isso precisamos de ferramentas.
06:23
We need a universaluniversal translatortradutor.
122
367552
3678
Precisamos de um tradutor universal.
06:27
One of the things that I want to leavesair you with as you think about this talk
123
371230
4409
Uma das coisas que eu quero que vocês se lembrem
quando pensarem nesta palestra
06:31
is that this talk is not just about us preachingpregação to the worldmundo.
124
375639
5517
é que isto não é só querermos pregar para o mundo.
06:37
It's really about settingconfiguração up a dialoguediálogo.
125
381156
2549
É querermos estabelecer um diálogo.
06:39
We have a lot to learnaprender.
126
383705
1851
Temos muito a aprender.
06:41
Here in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros we spendgastar more moneydinheiro perpor personpessoa
127
385556
4500
Aqui nos Estados Unidos
gastamos mais dinheiro por pessoa
06:45
for outcomesresultados that are not better than manymuitos countriespaíses in the worldmundo.
128
390056
3850
para obter resultados que não são melhores
do que em muitos países do mundo.
06:49
Maybe we have something to learnaprender as well.
129
393906
3383
Talvez tenhamos algo a aprender também.
06:53
So I'm passionateapaixonado about teachingensino these FLSFLS skillsHabilidades all over the worldmundo.
130
397289
4483
Por isso estou apaixonado por ensinar
estas habilidades de FLS em todo o mundo.
06:57
This pastpassado yearano I've been in LatinLatino AmericaAmérica, I've been in ChinaChina,
131
401772
3384
No ano passado, estive na América Latina e na China
07:01
talkingfalando about the fundamentalsfundamentos of laparoscopiclaparoscópica surgerycirurgia.
132
405156
3733
a falar sobre os fundamentos da cirurgia laparoscópica.
07:04
And everywhereem toda parte I go the barrierbarreira is:
133
408889
3532
E onde quer que eu vá a barreira é:
07:08
"We want this, but we need it in our languagelíngua."
134
412421
4634
"Queremos isto, mas precisamos disto na nossa língua."
07:12
So here'saqui está what we think we want to do:
135
417055
2917
Eis o que achamos que queremos fazer:
07:15
ImagineImagine givingdando a lecturepalestra
136
419972
2417
Imaginem dar uma palestra
07:18
and beingser ablecapaz to talk to people in theirdeles ownpróprio nativenativo languagelíngua simultaneouslysimultaneamente.
137
422389
4996
e serem capazes de falar simultaneamente
com as pessoas na sua língua nativa.
07:23
I want to talk to the people in AsiaÁsia, LatinLatino AmericaAmérica, AfricaÁfrica, EuropeEuropa
138
427385
5688
Eu quero falar com as pessoas na Ásia, América Latina, África, Europa
07:28
seamlesslyperfeitamente, accuratelycom precisão
139
433073
4720
perfeitamente, com precisão
07:33
and in a cost-effectiveeconómicamente viáveis fashionmoda usingusando technologytecnologia.
140
437793
4281
e de forma económica, usando a tecnologia.
07:37
And it has to be bi-directionalBi-direcional.
141
442074
1628
E tem que ser bidirecional.
07:39
They have to be ablecapaz to teachEnsinar us something as well.
142
443702
2787
Elas têm que conseguir ensinar-nos alguma coisa também.
07:42
It's a biggrande tasktarefa.
143
446489
1400
É uma grande tarefa.
07:43
So we lookedolhou for a universaluniversal translatortradutor; I thought there would be one out there.
144
447889
3066
Então nós procurámos um tradutor universal;
eu pensei que haveria um por aí.
07:46
Your webpagepágina da Web has translationtradução, your cellphonecelular has translationtradução,
145
450955
3951
As vossas páginas Web têm tradução, o vosso telemóvel tem tradução,
07:50
but nothing that's good enoughsuficiente to teachEnsinar surgerycirurgia.
146
454906
5200
mas nada que seja bom o suficientemente
para ensinar cirurgia.
07:56
Because we need a lexiconléxico. What is a lexiconléxico?
147
460106
2466
Porque precisamos de um léxico.
O que é um léxico?
07:58
A lexiconléxico is a bodycorpo of wordspalavras that describesdescreve a domaindomínio.
148
462572
4099
Um léxico é um corpo de palavras
que descreve um domínio.
08:02
I need to have a healthsaúde careCuidado lexiconléxico.
149
466671
2485
Eu preciso ter um léxico da área da saúde.
08:05
And in that I need a surgerycirurgia lexiconléxico.
150
469156
3601
E nele preciso de um léxico de cirurgia.
08:08
That's a tallalta orderordem. We have to work at it.
151
472757
4255
Essa é uma tarefa grandiosa.
Temos que trabalhar nisto.
08:12
So let me showexposição you what we're doing.
152
477012
1793
Então, deixem-me mostrar-vos
o que estamos a fazer.
08:14
This is researchpesquisa -- can't buyComprar it.
153
478805
2301
Isto é investigação — não se pode comprá-la.
08:17
We're workingtrabalhando with the folkspessoal at IBMIBM ResearchPesquisa from the AccessibilityAcessibilidade CenterCentro
154
481106
4483
Estamos a trabalhar com a equipa da IBM Research, do Centro de Acessibilidade,
08:21
to stringcorda togetherjuntos technologiestecnologias to work towardsem direção the universaluniversal translatortradutor.
155
485589
4933
para unir tecnologias
e desenvolver o tradutor universal.
08:26
It startscomeça with a frameworkestrutura systemsistema
156
490522
2134
Começa com um sistema de estrutura,
08:28
where when the surgeoncirurgião deliversentrega the lecturepalestra
157
492656
2732
em que o cirurgião faz uma palestra
08:31
usingusando a frameworkestrutura of captioningLegendas technologytecnologia,
158
495388
3167
utilizando uma estrutura de
tecnologia de legendagem e
08:34
we then addadicionar anotheroutro technologytecnologia to do videovídeo conferencingConferência.
159
498555
4416
nós acrescentamos outra tecnologia
para fazer videoconferência.
08:38
But we don't have the wordspalavras yetainda, so we addadicionar a thirdterceiro technologytecnologia.
160
502971
3485
Mas nós não temos as palavras ainda,
então adicionamos uma terceira tecnologia.
08:42
And now we'venós temos got the wordspalavras,
161
506456
2650
E agora temos as palavras
08:45
and we can applyAplique the specialespecial saucemolho: the translationtradução.
162
509106
4551
e podemos acrescentar o molho especial:
a tradução.
08:49
We get the wordspalavras up in a windowjanela and then applyAplique the magicMagia.
163
513657
4380
Colocamos as palavras numa janela
e fazemos a magia.
08:53
We work with a fourthquarto technologytecnologia.
164
518037
2284
Trabalhamos com uma quarta tecnologia.
08:56
And we currentlyatualmente have accessAcesso to elevenonze languagelíngua pairspares.
165
520321
3984
E atualmente temos acesso a onze pares de línguas.
09:00
More to come as we think about tryingtentando to make the worldmundo a smallermenor placeLugar, colocar.
166
524305
4501
Muito mais está por vir à medida que pensarmos em
tentar tornar o mundo um lugar mais pequeno.
09:04
And I'd like to showexposição you our prototypeprotótipo
167
528806
2649
Eu gostava de vos mostrar o nosso protótipo,
09:07
of stringingencordamento all of these technologiestecnologias that don't necessarilynecessariamente always talk to eachcada other
168
531455
4833
que une todas estas tecnologias,
que nem sempre conversam entre si,
09:12
to becometornar-se something usefulútil.
169
536288
3667
para torná-lo algo útil.
09:15
NarratorNarrador: FundamentalsFundamentos of LaparoscopicLaparoscópica SurgeryCirurgia.
170
539955
3796
Narrador: Fundamentos da Cirurgia Laparoscópica.
09:19
ModuleMódulo fivecinco: manualmanual skillsHabilidades practiceprática.
171
543751
3613
Módulo 5: prática de habilidades manuais.
09:23
StudentsAlunos maypode displayexibição captionsLegendas in theirdeles nativenativo languagelíngua.
172
547364
7283
Os alunos podem ver legendas na sua própria língua.
09:30
StevenSteven SchwaitzbergSchwaitzberg: If you're in LatinLatino AmericaAmérica,
173
554647
1749
Steven Schwaitzberg: Se estiverem na América Latina,
09:32
you clickclique the "I want it in SpanishEspanhol" buttonbotão
174
556396
1885
clicam no botão "Eu quero em espanhol"
09:34
and out it comesvem in realreal time in SpanishEspanhol.
175
558281
3632
e as legendas aparecem em tempo real em espanhol.
09:37
But if you happenacontecer to be sittingsentado in BeijingBeijing at the samemesmo time,
176
561913
2834
Mas se acontecer estarem em Beijing
ao mesmo tempo,
09:40
by usingusando technologytecnologia in a constructiveconstrutivo fashionmoda,
177
564747
3333
usando a tecnologia de forma construtiva,
09:43
you could get it in MandarinMandarim or you could get it in RussianRusso --
178
568080
3266
podem obtê-la em mandarim ou em russo --
09:47
on and on and on, simultaneouslysimultaneamente withoutsem the use of humanhumano translatorstradutores.
179
571346
5466
e assim por diante, simultaneamente,
sem o uso de tradutores humanos.
09:52
But that's the lecturespalestras.
180
576812
2200
Mas isto são as palestras.
09:54
If you rememberlembrar what I told you about FLSFLS at the beginningcomeçando,
181
579012
2851
Se se lembrarem o que eu vos disse
sobre os FLS no início,
09:57
it's knowledgeconhecimento and skillsHabilidades.
182
581863
3017
é o conhecimento e as habilidades.
10:00
The differencediferença in an operationOperação
183
584880
2283
Numa cirurgia, a diferença
10:03
betweenentre doing something successfullycom êxito and not
184
587163
4600
entre fazer algo com sucesso ou não
10:07
maypode be movingmovendo-se your handmão this much.
185
591763
3467
pode ser mover a mão um bocadinho assim.
10:11
So we're going to take it one stepdegrau furthermais distante;
186
595230
2300
Então, vamos dar um passo mais adiante;
10:13
we'venós temos broughttrouxe my friendamigos AllanAllan back.
187
597530
2133
trouxemos de volta o meu amigo Allan.
10:15
AllanAllan OkrainecOkrainec: TodayHoje we're going to practiceprática suturingsutura.
188
599663
5101
Allan Okrainec: Hoje vamos praticar suturar.
10:20
This is how you holdaguarde the needleagulha.
189
604764
1998
É assim que se segura a agulha.
10:22
GrabPegue the needleagulha at the tipgorjeta.
190
606762
5497
Segure a agulha pela ponta.
10:28
It's importantimportante to be accuratepreciso.
191
612259
2458
É importante ser preciso.
10:30
AimObjetivo for the blackPreto dotspontos.
192
614717
3833
Faça mira aos pontos pretos.
10:34
OrientOrient your looploop this way.
193
618550
3449
Direcione a sua laçada desta forma.
10:37
Now go aheadadiante and cutcortar.
194
621999
4585
Agora, continue e corte.
10:42
Very good OscarOscar. I'll see you nextPróximo weeksemana.
195
626584
3888
Muito bem Oscar. Vejo-te na próxima semana.
10:46
SSSS: So that's what we're workingtrabalhando on
196
630472
2866
SS: É nisto que nós estamos a trabalhar,
10:49
in our questbusca for the universaluniversal translatortradutor.
197
633338
2983
na nossa busca pelo tradutor universal.
10:52
We want it to be bi-directionalBi-direcional.
198
636321
2084
Queremos que ele seja bidirecional.
10:54
We have a need to learnaprender as well as to teachEnsinar.
199
638405
4201
Temos uma necessidade de aprender,
mas também de ensinar.
10:58
I can think of a millionmilhão usesusa for a toolferramenta like this.
200
642606
4016
Eu consigo pensar num milhão de usos
para uma ferramenta como esta.
11:02
As we think about intersectinginterseção technologiestecnologias --
201
646622
2750
Quando pensamos em intersecção de tecnologias —
11:05
everybodytodo mundo has a cellcélula phonetelefone with a cameraCâmera --
202
649372
2400
toda a gente tem um telemóvel com uma câmara-
11:07
we could use this everywhereem toda parte,
203
651772
2216
nós poderíamos usar isto em todo o lado,
11:09
whetherse it be healthsaúde careCuidado, patientpaciente careCuidado,
204
653988
2083
na área da saúde, nos cuidados com o doente,
11:11
engineeringEngenharia, lawlei, conferencingConferência, translatingtraduzindo videosvídeos.
205
656071
4485
em engenharia, direito, conferências, tradução de vídeos.
11:16
This is a ubiquitousubíqua toolferramenta.
206
660556
2400
Esta é uma ferramenta ubíqua.
11:18
In orderordem to breakpausa down our barriersbarreiras,
207
662956
2199
Para quebrar as nossas barreiras,
11:21
we have to learnaprender to talk to people,
208
665155
1767
temos de aprender a falar com as pessoas,
11:22
to demandexigem that people work on translationtradução.
209
666922
4000
de exigir que as pessoas trabalhem na tradução.
11:26
We need it for our everydaytodo dia life,
210
670922
2350
Precisamos dela para a nossa vida quotidiana,
11:29
in orderordem to make the worldmundo a smallermenor placeLugar, colocar.
211
673272
2834
a fim de tornar o mundo um lugar mais pequeno.
11:32
Thank you very much.
212
676106
1700
Muito Obrigado.
11:33
(ApplauseAplausos)
213
677806
2382
(Aplausos)
Translated by Roxana Cotocea
Reviewed by Cristina Frange

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Schwaitzberg - Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier.

Why you should listen

Steven Schwaitzberg, MD, is a pioneer in the field of minimally invasive surgery. Over the course of his career, he has worked on developing the techniques and certification standards for this type of surgery, which is far less painful for patients and allows them to return to their normal lives sooner than with traditional surgery.

Schwaitzberg is the Chief of Surgery at the Cambridge Health Alliance at the Harvard Medical School Teaching Hospital. He recently served as the president of SAGES (Society of American Gastrointestinal and Endoscopic Surgeons), a national organization that seeks to advance surgery and improve patient care. Now, he has his eye on teaching minimally invasive surgery techniques to surgeons who live and work across the globe -- a task which has led him on a hunt for the right technology to allow for video conferencing and real-time translation in a surgeon’s native language.

More profile about the speaker
Steven Schwaitzberg | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee