ABOUT THE SPEAKER
Luhan Yang - Biologist, geneticist
Dr. Luhan Yang is the co-founder and chief scientific officer at eGenesis, working to make xenotransplantation a routine medical procedure for the delivery of safe and effective human transplantable cells, tissues and organs.

Why you should listen

With the mission to translate scientific innovation into a life-saving medical procedure, Dr. Luhan Yang is leading a team of world-renowned scientists to leverage CRISPR technology and its potential to deliver safe and effective human transplantable organs to the hundreds of thousands of patients worldwide who are in dire need.

In the US alone, more than 116,000 people annually are in need of a lifesaving organ transplant, and 20 people die every day waiting for a transplant. To address this issue, scientists have been trying to engineer animal organs for human transplantation for more than 100 years. However, concern for issues such as pig-to-human immunological compatibility and cross-species transmission of porcine endogenous retroviruses (PERV) have proven to be two insurmountable obstacles -- until now.

In a breakthrough paper published in Science, Yang and her team demonstrated for the first time the inactivation of PERV to prevent cross-species viral transmission, an important milestone for xenotransplantation. As co-founder and chief scientific officer, Yang has been at the center of eGenesis' success. In addition to recruiting and leading a high-caliber scientific team, she has played an integral role in daily management of the company, business strategy and planning, as well as negotiating with investors for early round funding.

Yang holds BS degrees in biology and psychology from Peking University and a PhD in human biology and translational medicine from Harvard Medical School.

More profile about the speaker
Luhan Yang | Speaker | TED.com
TED2018

Luhan Yang: How to create a world where no one dies waiting for a transplant

ルハン・ヤン: 臓器提供を待ちながら亡くなる患者がいない世界を作るために

Filmed:
1,582,978 views

半世紀近く、科学者は動物の臓器をヒトに移植する手法を確立しようとしてきました。生きるために移植を必要とする何十万人もの人を救う理論上の夢です。しかし、特にPERVウイルスがブタからヒトに感染するというリスクは大きく、それが研究を足止めしてきました—これまでは。 この刺激的なトークでは、遺伝学者のルハン・ヤンが、飛躍的な進歩を説明します。遺伝子を編集する技術、CRISPRを使い、ルハンと同僚はそのウイルスを持たないブタを生み出し、ヒトへの移植が可能な臓器をブタの体内で安全に作るという可能性を開きました。この最先端の科学と、それが臓器不足の危機の解決をどのように手助けするのかをより詳しく学びませんか。
- Biologist, geneticist
Dr. Luhan Yang is the co-founder and chief scientific officer at eGenesis, working to make xenotransplantation a routine medical procedure for the delivery of safe and effective human transplantable cells, tissues and organs. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Hiこんにちは everyoneみんな.
0
840
1216
皆さんこんにちは
00:14
I would like to introduce紹介する you to Laikaライカ.
1
2080
2480
皆さんにライカを紹介しましょう
00:17
To most最も of us, Laikaライカ is simply単に
a very cute可愛い pig.
2
5680
4200
多くの人にとって ライカは
単純に可愛いブタです
00:22
Howeverしかしながら, to hundreds数百 of thousands
of patients患者 in need of a lifesaving救命 organ器官
3
10800
6536
しかし 命を救う臓器提供を待つ
数十万人もの患者にとって
00:29
Laikaライカ is a symbolシンボル of hope希望.
4
17360
2280
ライカは希望のシンボルです
00:32
You see, ever since以来 the 1970s,
5
20960
3096
腎臓疾患や他の臓器の
病気を患う患者にとって
00:36
when organ器官 transplants移植
becameなりました a realリアル optionオプション
6
24080
3296
臓器移植が現実的な選択肢となった
00:39
for patients患者 with kidney腎臓 failure失敗
and other organ器官 diseases病気,
7
27400
4216
1970年代以降
00:43
organ器官 supply供給 has been an issue問題.
8
31640
2600
臓器の供給が問題となってきました
00:46
Over the last few少数 decades数十年,
9
34920
1896
ここ数十年で
00:48
the issue問題 only worsened悪化 as organ器官 demandデマンド
has exponentially指数関数的に increased増加した.
10
36840
5040
臓器の需要は爆発的に増え
問題はただ悪化するばかりです
00:55
Currently現在 in the US,
11
43400
2296
現在アメリカでは
00:57
there are close閉じる to 115,000 patients患者
12
45720
4176
11.5万人近くの患者が
01:01
in need of a lifesaving救命 organ器官 transplant移植.
13
49920
2760
生きるために臓器移植を
必要としています
01:05
By the end終わり of my talk,
14
53520
1816
私のトークが終わるまでに
01:07
one more patient患者
will be added追加された to this listリスト.
15
55360
3760
さらに一人の患者が
この待機リストに加わります
01:12
Today今日, about 100 people
will get a new新しい organ器官,
16
60120
4375
今日一日で 約100人の方が
新しい臓器を受け取ります
01:16
a chanceチャンス to start開始 their彼らの life anew改めて,
17
64519
2817
人生を新しく始めるチャンスです
01:19
and yetまだ by the end終わり of today今日,
18
67360
2976
しかし今日が終わるまでに
01:22
20 othersその他 will die死ぬ waiting待っている.
19
70360
2480
20人が臓器提供を待ちながら亡くなります
01:26
The situation状況 is heartbreaking悲惨な
20
74240
2496
患者やその家族
01:28
for patients患者, for their彼らの families家族
21
76760
2896
患者を助けたいと思う医師にとって
01:31
and for the doctors医師 who want to do more.
22
79680
3000
胸が張り裂けるような状況です
01:36
In some parts部品 of the world世界,
23
84000
1936
世界の地域によっては
01:37
the situation状況 alsoまた、 becomes〜になる
a disturbing邪魔する socialソーシャル issue問題.
24
85960
3600
これが不穏な社会問題にもなります
01:42
In Asiaアジア, for example,
25
90120
1976
例えばアジアでは
01:44
mediaメディア outletsアウトレット reported報告
that desperate絶望的な patients患者
26
92120
4056
必死な患者たちが 残酷な闇市で
臓器を手に入れていると
01:48
are obtaining取得する organs器官
from the cruel残酷な black market市場.
27
96200
3920
マスコミが報じました
01:53
It is clearクリア that a solution溶液
is needed必要な to this crisis危機.
28
101600
5416
この危機の解決策が必要だ
ということは明らかです
01:59
Human人間 lives人生 are at stakeステーク.
29
107040
2560
人々の命がかかっています
02:03
As a biologist生物学者 and a geneticist遺伝学者,
30
111160
3056
生物学者と遺伝学者として
02:06
it has become〜になる my missionミッション
to help solve解決する this problem問題.
31
114240
3680
この問題を解決することは
私のミッションになりました
02:10
Today今日, I am optimistic楽観的 to say
that we are on our way there,
32
118760
5016
ライカのおかげで私たちは
その方向に進んでいると
今は希望を持っています
02:15
thanksありがとう to Laikaライカ.
33
123800
1200
02:17
Using使用 gene遺伝子 editing編集 technology技術,
34
125600
2336
遺伝子編集技術を使うことで
02:19
it's now possible可能 to exquisitely絶妙に create作成する
a human-transplantable人間の移植可能な organ器官
35
127960
5856
ヒトに移植できる臓器を ブタの体内で
精巧に安全に作ることができます
02:25
that can be safely安全に grown成長した in pigs.
36
133840
2560
02:29
Before we jumpジャンプ into the incredible信じられない
science科学 that makes作る it happen起こる,
37
137920
4256
これを可能にする素晴らしい
科学へと急ぐ前に
02:34
let's have a better understanding理解
what xenotransplantation異種移植 is.
38
142200
4400
異種移植を詳しく説明します
02:39
It's a processプロセス of transplanting移植
animal動物 organs器官 into humans人間.
39
147120
4480
これは 動物の臓器を
ヒトに移植する処置です
02:44
You mayかもしれない want to ask尋ねる, why pig organs器官?
40
152480
3016
なぜブタの臓器かと
聞きたくなるかもしれません
02:47
Because some pigs carryキャリー organs器官
with similar類似 sizeサイズ and physiology生理
41
155520
4816
大きさや生理機能がヒトの
それに似た臓器を持つ
02:52
to human人間 organs器官.
42
160360
1200
ブタがいるからです
02:54
Over the last halfハーフ a century世紀,
43
162280
2416
この半世紀で
02:56
pioneersパイオニア of transplantation移植
have tried試した hardハード to make it happen起こる,
44
164720
4856
先駆者たちが移植を
成功させようとしてきましたが
03:01
but with limited限られた to no success成功.
45
169600
2880
結果はほとんど出ませんでした
03:05
Why is that?
46
173080
1200
なぜでしょう
03:06
Two fundamental基本的な hurdlesハードル stood立っていた in the way.
47
174880
2760
根本的な壁が2つありました
03:10
First is a problem問題 of rejection拒絶.
48
178240
3176
1つは拒絶反応です
03:13
When our immune免疫 systemシステム
sees見える a new新しい organ器官 as foreign外国人,
49
181440
3816
私たちの免疫システムが新しい臓器を
自分の物ではないと認識すると
03:17
it will reject拒絶する it.
50
185280
1240
拒絶反応を示します
03:19
Second二番目, and this one is specific特定
to the organs器官 from the pig,
51
187400
4320
2つ目は ブタからの臓器移植に
特徴的な問題です
03:24
everyすべて pig carries運ぶ a virusウイルス
that is benign良性 to the pig,
52
192760
4416
すべてのブタはウイルスを持っていて
ブタには良性ですが
ヒトに伝染する恐れがあります
03:29
but can be transmitted送信された into humans人間.
53
197200
2656
03:31
It is calledと呼ばれる the porcineブタ
endogenous内因性 retrovirusレトロウイルス (PERVPerv),
54
199880
5496
ブタ内在性レトロウイルス
(PERV)と呼ばれるもので
03:37
and this virusウイルス has the potential潜在的な
to cause原因 a viralウイルス性の epidemic流行 similar類似 to HIVHIV.
55
205400
6000
HIVのようなウイルス性伝染病を
引き起こす可能性があります
03:44
Withoutなし an effective効果的な way
to address住所 these issues問題,
56
212280
4776
これらの問題に対する
効果的な取り組みがなく
03:49
the fieldフィールド of xenotransplantation異種移植
has been on holdホールド for more than one decade10年.
57
217080
5600
異種移植は10年以上停滞していました
03:55
Little progress進捗 has been made, until〜まで now.
58
223600
4080
進歩はほとんどありませんでした—今までは
04:01
Let me shareシェア with you
how I got here today今日 with Laikaライカ.
59
229480
3680
今日ライカとここに至るまでの
経緯を説明しましょう
04:06
My journey started開始した
from Emeiエメイ Mountain in China中国.
60
234280
4016
私の旅は中国の峨眉山で始まりました
04:10
That is the place場所 well described記載された
in a lot of legendary伝説の stories物語,
61
238320
4416
『グリーン・デスティニー』など
さまざまな伝説的な物語で
04:14
like the "Crouching曲がりくねった Tiger, Hidden隠された Dragonドラゴン."
62
242760
2640
よく登場する場所
04:17
That is the place場所 I call home.
63
245840
2320
私が故郷と呼ぶ場所です
04:20
Growing成長 up in the mountain,
64
248920
1736
山で育つ中で
04:22
I started開始した to have
a strong強い connection接続 with nature自然.
65
250680
3080
私は自然との強いつながりを
持つようになりました
04:26
This is me when I was sevenセブン years old古い
66
254680
3056
この写真は私が7歳の頃
04:29
standing立っている in frontフロント
of an ancient古代 Buddhist仏教徒 temple寺院
67
257760
3416
サルを肩に乗せて
古いお寺の前に立っているところです
04:33
with a monkeyモンキー on my shoulderショルダー.
68
261200
2016
04:35
I still vividly鮮やかに remember思い出す
how my friends友達 and I
69
263240
3576
友達と一緒に落花生を投げて
サルの気を逸らし
04:38
would tossトス peanutsピーナッツ around
to distract気をそらす the monkeysサル
70
266840
3176
向こう側に渡って谷を散策していたのを
04:42
so that we could crossクロス
to hikeハイキング throughを通して the valley.
71
270040
2680
今でも鮮明に覚えています
04:45
I love nature自然.
72
273840
1496
私は自然が大好きです
04:47
When it was time
to choose選択する a fieldフィールド of study調査,
73
275360
2856
専攻分野を決める時になったとき
04:50
I chose選択した to study調査 biology生物学
at Peking北京 University大学 in Beijing北京.
74
278240
4000
北京大学で生物学を勉強することにしました
04:55
Howeverしかしながら, the more I learned学んだ,
75
283760
2496
しかし学べば学ぶほど
04:58
the more questions質問 I had.
76
286280
1320
疑問は増えました
05:00
How could our genetic遺伝的な makeup化粧
be so similar類似 to animals動物
77
288520
4536
私たちの遺伝子と動物の遺伝子は
こんなにも似ているのに
05:05
and yetまだ we look so different異なる?
78
293080
1920
なぜこんなにも外見は異なるのか
05:07
How is our immune免疫 systemシステム capable可能な
of fighting戦う off so manyたくさんの pathogens病原体
79
295920
4856
なぜ私たちの免疫システムはこれほど
沢山の病原体を攻撃するのに
05:12
but smartスマート enough十分な not to attack攻撃 ourselves自分自身.
80
300800
2720
自分自身を攻撃しないのか
05:16
Questions質問 like this tormented苦しむ me.
81
304280
2520
このような疑問に私は悩みました
05:19
I know it sounds nerdyナーディー,
but you know I'm a scientist科学者.
82
307880
2840
オタクっぽいのはわかっています 
でも私は科学者ですからね
05:24
After collegeカレッジ, I decided決定しました
I didn't want to just ask尋ねる the questions質問,
83
312000
5256
大学卒業後 疑問を投げるだけでなく
05:29
I wanted to answer回答 them, so I did.
84
317280
3160
それに答えたいと感じました
05:33
In 2008, I was lucky幸運な enough十分な to be accepted受け入れられた
85
321560
4056
2008年に幸いなことに
05:37
into the PhD博士号 programプログラム at Harvardハーバード University大学
86
325640
3536
私はハーバード大学の博士課程の
プログラムに合格し
05:41
and worked働いた with DrDr. Georgeジョージ Church教会.
87
329200
2080
ジョージ・チャーチ博士と研究をしました
05:43
While workingワーキング in Church's教会の lab研究室,
88
331920
1736
チャーチ博士の研究室で研究する中で
05:45
I started開始した to learn学ぶ and experiment実験
with the genetic遺伝的な makeup化粧 of mammals哺乳類.
89
333680
4680
哺乳類の遺伝子構造を学び
実験するようになりました
05:51
Among all the experiments実験,
90
339200
2256
その実験の一つが
05:53
one particular特に one
took取った me closerクローザー to Laikaライカ.
91
341480
3200
ライカに近づくきっかけになりました
05:57
In 2013, my colleagues同僚 and I
made changes変更 in a human人間 cell細胞
92
345520
5936
2013年私は同僚と
CRISPRという 皆さんも聞いたことが
あるかもしれない技術を使って
06:03
usingを使用して a toolツール you mayかもしれない have heard聞いた about
93
351480
2456
06:05
calledと呼ばれる CRISPRCRISPR.
94
353960
1536
ヒトの細胞を改変しました
06:07
We were one of the first two groupsグループ
95
355520
3216
私たちはこの技術を使ってヒトの
DNAを編集することに
06:10
to report報告する the successful成功した use
of suchそのような a toolツール in changing変化 our DNADNA.
96
358760
5376
初めて成功した
2つの研究チームのうちの1つでした
06:16
It was an excitingエキサイティング moment瞬間
in scientific科学的 discovery発見.
97
364160
3520
驚くべき科学的発見の瞬間でした
06:20
The gene-editing遺伝子編集 toolツール CRISPRCRISPR
has two componentsコンポーネント.
98
368800
4336
遺伝子編集の道具CRISPRには
2つの要素があります
06:25
It has a scissorはさみ calledと呼ばれる the enzyme酵素 CRISPRCRISPR
99
373160
3496
Cas9酵素と呼ばれるハサミと
06:28
and what is calledと呼ばれる a guideガイド RNARNA.
100
376680
2680
ガイドRNAと呼ばれるものです
06:31
Think about it as genetic遺伝的な scissorsはさみ
with a microscope顕微鏡.
101
379920
4136
遺伝子のハサミに顕微鏡が
ついたものと考えてください
06:36
The microscope顕微鏡 is a guideガイド RNARNA,
102
384080
3096
顕微鏡がガイドRNAで
06:39
whichどの bringsもたらす the scissorsはさみ
to the place場所 we want to cutカット
103
387200
4016
切断したい部分に
ハサミを持って行って
06:43
and says言う, "Here it is,"
104
391240
2016
「ここだよ」と伝えると
06:45
and the enzyme酵素 CRISPRCRISPR just cutsカット
and repairs修理 the DNADNA in the way we want.
105
393280
5240
Cas9酵素が私たちの望むように
DNAを切断し修復するのです
06:51
Shortlyまもなく after we reported報告 our study調査,
106
399720
3216
研究を報告して間もなく
06:54
physicians医師 at Mass質量 General一般 Hospital病院
were intrigued興味をそそられる by the medical医療 applicationsアプリケーション
107
402960
5936
マサチューセッツ総合病院の医師らが
この研究の医療への応用に興味を示しました
07:00
of our research研究.
108
408920
1576
07:02
They reached到達した out to us,
109
410520
1496
彼らが 私たちに連絡をくれ
07:04
and together一緒に, we began始まった to see
the potential潜在的な to use CRISPRCRISPR
110
412040
4096
両者とも 臓器不足を解消するために
CRISPRを使えるのではと
07:08
to solve解決する the organ器官 shortage不足 crisis危機.
111
416160
2600
考えるようになりました
07:11
How do we do it?
112
419840
1616
その方法は
07:13
It is simple単純, yetまだ very complex複合体.
113
421480
3120
単純でとても複雑なのです
07:18
We started開始した by making作る changes変更
in a pig's豚の cell細胞 to make it virus-freeウイルスフリー
114
426080
6016
ブタの細胞を編集して ウイルスを含まず
ヒトへの免疫適合性を
持つようにすることから始めました
07:24
and human-immune-compatibleヒト-免疫適合性.
115
432120
2776
07:26
The nucleus of that cell細胞
is then implanted移植された into a pig egg
116
434920
4776
その細胞の核をブタの卵子に埋め込み
07:31
and allowed許可された to divide分ける into an embryo.
117
439720
2896
胚へと分裂させます
07:34
The resulting結果として embryo is then placed置いた
into the uterus子宮 of a surrogate代理 mother
118
442640
5296
その胚を代理母の子宮に入れ
07:39
and allowed許可された to divide分ける into a pig.
119
447960
2040
ブタへと育てます
07:42
Basically基本的に, it's a processプロセス of cloningクローニング.
120
450680
2360
基本的にはクローン技術と同じ手順です
07:45
The piglet子豚 then carries運ぶ organs器官
whoseその genetic遺伝的な makeup化粧
121
453760
3856
そうしたブタの子はうまくいけば
人間の免疫系が拒否しない
遺伝子構造の内臓を持って生まれます
07:49
hopefullyうまくいけば wouldn'tしないだろう be rejected拒否された
by the human人間 immune免疫 systemシステム.
122
457640
3600
07:54
In 2015, our teamチーム decided決定しました to tackleタックル
the viralウイルス性の transmission送信 problem問題 first.
123
462960
6416
2015年にウイルス伝染の問題に
まず取り組むことにしました
08:01
We wanted to take out
all 62 copiesコピー of the PERVPerv virusウイルス
124
469400
6176
ブタのゲノムからPERVウイルスの
62個のすべてのコピーを
08:07
from the pig genomeゲノム,
125
475600
1400
すべて取り除きたかったのですが
08:10
but at the time,
it was nearlyほぼ missionミッション impossible不可能.
126
478200
4136
当時はそれは
ほぼミッションインポッシブルでした
08:14
Even with CRISPRCRISPR,
127
482360
1416
CIRSPRを使っても
08:15
we could only do one or two
modifications変更 within以内 a cell細胞.
128
483800
4816
細胞内の1〜2箇所しか
変更できませんでした
08:20
The record記録 for number of modifications変更
we can do in a particular特に cell細胞 was five.
129
488640
6536
ある細胞で可能な変更の
最高記録は5つでした
08:27
We had to increase増加する the throughputスループット
by more than tenfold10倍 to achieve達成する that.
130
495200
5240
そのために処理量を10倍以上に
増やさなければいけませんでした
08:33
With very careful慎重に design設計
and hundreds数百 of trials試行,
131
501400
3656
とても慎重な設計と何百回もの実験をして
08:37
we successfully正常に took取った out all the virusウイルス,
132
505080
3216
すべてのウイルスを取り除きました
08:40
broke壊れた the record記録.
133
508320
1576
史上初です
08:41
More importantly重要なこと, our studies研究 showed示した
134
509920
2456
さらに重要なことに
08:44
that we could eliminate排除する
the possibility可能性 of this dangerous危険な virusウイルス
135
512400
5056
この危険なウイルスがヒトに伝染する
可能性を除去できるということを
08:49
beingであること transmitted送信された into humans人間.
136
517480
2319
私たちの研究は示していました
08:53
Last year, with a modified変更された cell細胞
and cloningクローニング technology技術,
137
521080
4376
昨年 改変細胞とクローン技術を使って
08:57
our startup起動, eGenesiseGenesis, produced生産された Laikaライカ,
138
525480
3840
私たちの新規事業eGenesisは
ライカを生み出しました
09:02
the first pig of its kind種類
bornうまれた withoutなし PERVPerv.
139
530160
4480
その種のブタとして初めて
PERVを持たずに生まれたのです
09:07
(Applause拍手)
140
535480
3736
(拍手)
09:11
Laikaライカ representsは表す the first criticalクリティカルな stepステップ
141
539240
3976
ライカは安全な異種移植のための
09:15
in establishing確立する safe安全 xenotransplantation異種移植.
142
543240
3736
重要な初めの一歩の象徴です
09:19
It is alsoまた、 a platformプラットフォーム
143
547000
1896
さらなる遺伝子改変を行い
09:20
that we can do furtherさらに
genetic遺伝的な modification変形 on
144
548920
2976
免疫の問題を解決するための
09:23
to solve解決する the immunology免疫学 problem問題.
145
551920
2200
基盤でもあります
09:26
Since以来 then, we have created作成した
more than 30 pigs withoutなし PERVPerv,
146
554760
5096
それ以降 私たちはPERVを持たない
ブタを30匹以上生み出しました
09:31
and they mayかもしれない be the most最も advanced高度な
geno-modifiedジェノ-修正 animal動物 living生活 on earth地球.
147
559880
5600
もしかしたら地球上で最先端の
遺伝子改変をされた動物かもしれません
09:38
We named名前 Laikaライカ after the Sovietソビエト dog
148
566400
3296
ライカは 地球軌道を
動物として初めて周回した
09:41
who was the first animal動物
to orbit軌道 the earth地球.
149
569720
3320
ソ連の犬にちなんで名づけました
09:45
We hope希望 Laikaライカ and her siblings兄弟
150
573600
2976
ライカと姉妹たちが
09:48
can lead us into a new新しい frontierフロンティア
of science科学 and medicine医学.
151
576600
4800
科学と医療の最先端へと
導いてくれることを期待しています
09:55
Imagine想像する a world世界 where patients患者
who suffer苦しむ from liver failure失敗
152
583360
5136
肝臓疾患の患者が
新しい肝臓によって救われ
10:00
can be saved保存された with a new新しい liver
153
588520
2656
しかも臓器の提供を待つ必要がない
10:03
withoutなし having持つ to wait for a donation寄付
154
591200
3056
つまり 誰かが亡くなるのを待つ
必要がない世界を
10:06
or another別の human人間 to die死ぬ.
155
594280
1800
想像してください
10:09
Imagine想像する a world世界 where people with diabetes糖尿病
156
597600
4096
糖尿病の患者が
毎度の食事の後の
インスリンに頼る必要がなく
10:13
do not have to rely頼りにする
on insulinインスリン after everyすべて mealお食事
157
601720
3736
10:17
because we can provide提供する them
with good pancreatic膵臓 cells細胞
158
605480
4096
代わりに自らインスリンを分泌する
膵臓細胞を私たちが提供する
10:21
that can produce作物 insulinインスリン on their彼らの own自分の.
159
609600
2280
世界を想像してください
10:24
And imagine想像する a world世界
where patients患者 with kidney腎臓 failure失敗
160
612600
4976
腎臓疾患の患者が
透析の負担を負わなくていい
世界を想像してください
10:29
do not have to face
the burden重荷 of dialysis透析.
161
617600
3680
10:34
We are striving努力する to create作成する that world世界,
162
622320
3736
私たちはそんな世界を
作るために努力しています
10:38
a world世界 withoutなし organ器官 shortage不足.
163
626080
2800
移植用臓器不足のない世界です
10:41
We finally最後に have the toolツール
to tackleタックル the problem問題
164
629720
3736
今まで取り組めなかった問題に
取り組むための道具を
10:45
we could never tackleタックル before,
165
633480
2136
やっと手に入れました
10:47
and Laikaライカ is just
the beginning始まり of our journey.
166
635640
3280
ライカは私たちの冒険のほんの始まりです
10:52
We have to be very humble謙虚な
in frontフロント of nature自然,
167
640040
3536
自然の前では 人は自分の力を
過信してはいけません
10:55
because there are more issues問題
to be addressed対処する,
168
643600
2616
免疫の問題や
10:58
includingを含む immunology免疫学
169
646240
1616
今の段階では想定もできない問題が
10:59
and things we couldn'tできなかった even
anticipate予期する at this pointポイント.
170
647880
3960
まだあるからです
11:04
Howeverしかしながら, it is our responsibility責任
to translate翻訳する the cutting-edge最先端 science科学
171
652760
6136
しかし この最先端の技術を医療に応用し
11:10
into medicine医学 to saveセーブ the lives人生
of all the patients患者 who are waiting待っている.
172
658920
5320
待っているすべての患者を
救うことは我々の責任です
11:17
Thank you very much.
173
665480
1256
ありがとうございました
11:18
(Applause拍手)
174
666760
4840
(拍手)
11:29
Chrisクリス Andersonアンダーソン: I mean, LuhanLuhan,
this is extraordinary特別な work here.
175
677800
3496
(クリス・アンダーソン)
ルハンさん 素晴らしい成果ですね
11:33
Come forward前進.
176
681320
1200
前へどうぞ
11:35
So what's the next stepsステップ here?
You've got rid除去する of the virusウイルス.
177
683640
4416
次のステップは何ですか
ウイルスは除去できました
11:40
The next stepsステップ involve関与する
trying試す to get to the pointポイント
178
688080
2336
今後はヒトの体が移植を
11:42
where a human人間 body
won't〜されません reject拒絶する a transplant移植.
179
690440
3776
拒絶しないようにすることですよね
11:46
What's involved関係する in solving解決する that?
180
694240
1800
どのように解決するのですか
11:49
LuhanLuhan Yangヤン: It's a very
complicated複雑な processプロセス.
181
697160
2256
(ルハン・ヤン) 
とても複雑なプロセスです
11:51
So we need to take out
the antigen抗原 of the pigs.
182
699440
4456
ブタの抗原を除去しなければいけません
11:55
In addition添加, we can learn学ぶ
a lot from cancer.
183
703920
3416
さらに 癌から学べることも
たくさんあります
11:59
How can cancer invade侵入する
or circumvent回避する our immune免疫 systemシステム
184
707360
4176
癌がどうやって免疫系に侵入したり
それを回避したりするのかを学び
12:03
so that we can utilize利用する the trickトリック of cancer
185
711560
4456
それをブタの臓器に応用し
12:08
and implement実装する that on the pig organ器官
186
716040
2336
ヒトの免疫システムを騙して
12:10
to foolばか our immune免疫 systemシステム
to not attack攻撃 the organ器官.
187
718400
3080
臓器を攻撃しないようにします
12:15
CACA: When would you estimate推定,
when do you hope希望
188
723680
3376
(クリス)臓器移植が成功するのは
いつだと思いますか
12:19
that the first successful成功した
transplant移植 would happen起こる?
189
727080
3320
いつ成功することを願っていますか
12:23
LYLy: It would be irresponsible無責任な for me
to give you any number.
190
731360
3880
(ルハン)数字を挙げることは
無責任になってしまいます
12:28
CACA: We're at TEDTED.
We're always irresponsible無責任な.
191
736200
2120
(クリス)ここはTEDですから
私たちは常に無責任ですよ
12:30
LYLy: But we are workingワーキング day and night
192
738760
1736
(ルハン)患者のために成功させようと
12:32
trying試す to make this happen起こる
for the patients患者.
193
740520
2080
朝から晩まで働いています
12:35
CACA: So not even, you won't〜されません say
that you think it could happen起こる
194
743440
2896
(クリス)では5年とか10年といった
見通しでも
12:38
within以内 a decade10年 or within以内
five years or something?
195
746360
2376
教えて頂けないのですか
12:40
LYLy: For sure we hope希望 it happens起こる
within以内 one decade10年.
196
748760
2400
(ルハン)10年以内の成功を
もちろん願っています
12:44
(Laughter笑い)
197
752080
1936
(笑)
12:46
CACA: So there's a lot of people here
who would be very, very excited興奮した at that,
198
754040
3616
(クリス)それを聞いてたくさんの方が
興奮することでしょうね
12:49
the potential潜在的な is extraordinary特別な.
199
757680
1496
素晴らしい可能性です
12:51
There will be some other
people here who are going,
200
759200
2416
ですが同時に
ヒトの利益のために可愛いブタを
12:53
"That pig is too cute可愛い.
201
761640
1256
12:54
Humans人間 shouldn'tすべきではない be exploiting悪用
something so cute可愛い for our benefit利益."
202
762920
4576
搾取するべきではない
という人も出てくるでしょう
12:59
Do you have any response応答 to that?
203
767520
2440
それへの答えはありますか?
13:03
LYLy: Yeah, sure.
204
771120
1256
(ルハン)もちろんです
13:04
So imagine想像する one pig
can saveセーブ eight8 people's人々の lives人生.
205
772400
4896
一匹のブタが8人の人を救える
ということを考えてください
13:09
In addition添加, similar類似 to human人間 donation寄付,
206
777320
3096
さらに ヒトからの臓器移植と同じように
13:12
if we only harvest収穫
one kidney腎臓 from the pig,
207
780440
2736
ブタから腎臓を一つ取るだけでしたら
13:15
the pig can still be alive生きている,
208
783200
1896
ブタはまだ生きることができます
13:17
so we are very mindful気になる about the issues問題,
209
785120
4056
なので私たちはこれらの問題に
とても気を配っています
13:21
but I think our goalゴール is just to address住所
the unmetアンメット medical医療 need
210
789200
4376
しかし私たちの目標は
患者や家族の満たされていない
医療ニーズに取り組むことだと思います
13:25
for those patients患者 and their彼らの families家族.
211
793600
2696
13:28
CACA: Plusプラス, no one can say that to you
if they eat食べる baconベーコン, right?
212
796320
3280
(クリス)あとベーコンを食べる人でしたら
そのようなことは言えませんよね
13:32
LYLy: That's a good pointポイント.
213
800440
1216
(ルハン)そうですね
13:33
(Laughter笑い)
214
801680
1456
(笑)
13:35
CACA: LuhanLuhan, thank you so much.
LYLy: Thank you so much.
215
803160
2456
(クリス)ありがとうございました
(ルハン)ありがとうございました
13:37
(Applause拍手)
216
805640
2240
(拍手)
Translated by Saki Morita
Reviewed by Eriko Tsukamoto

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Luhan Yang - Biologist, geneticist
Dr. Luhan Yang is the co-founder and chief scientific officer at eGenesis, working to make xenotransplantation a routine medical procedure for the delivery of safe and effective human transplantable cells, tissues and organs.

Why you should listen

With the mission to translate scientific innovation into a life-saving medical procedure, Dr. Luhan Yang is leading a team of world-renowned scientists to leverage CRISPR technology and its potential to deliver safe and effective human transplantable organs to the hundreds of thousands of patients worldwide who are in dire need.

In the US alone, more than 116,000 people annually are in need of a lifesaving organ transplant, and 20 people die every day waiting for a transplant. To address this issue, scientists have been trying to engineer animal organs for human transplantation for more than 100 years. However, concern for issues such as pig-to-human immunological compatibility and cross-species transmission of porcine endogenous retroviruses (PERV) have proven to be two insurmountable obstacles -- until now.

In a breakthrough paper published in Science, Yang and her team demonstrated for the first time the inactivation of PERV to prevent cross-species viral transmission, an important milestone for xenotransplantation. As co-founder and chief scientific officer, Yang has been at the center of eGenesis' success. In addition to recruiting and leading a high-caliber scientific team, she has played an integral role in daily management of the company, business strategy and planning, as well as negotiating with investors for early round funding.

Yang holds BS degrees in biology and psychology from Peking University and a PhD in human biology and translational medicine from Harvard Medical School.

More profile about the speaker
Luhan Yang | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee