TEDWomen 2015
Nonny de la Peña: The future of news? Virtual reality
ノニー・デラ・ペーニャ: ニュースの未来?バーチャルリアリティ
Filmed:
Readability: 3.8
1,291,722 views
もし、心だけでなく身体全体で物語を体験できるとしたら?ノニー・デラ・ペーニャ氏は視聴者を物語の当事者にするべく、伝統的なジャーナリズムと新興のバーチャルリアリティ技術を組み合わせた新たなジャーナリズムの形を模索しています。その成果は、彼女が望みをたくす心揺さぶる体験であり、ニュースを革新的な方法で理解させてくれるものなのです。
Nonny de la Peña - Virtual reality pioneer
Nonny de la Peña uses new, immersive media to tell stories that create empathy in readers and viewers. Full bio
Nonny de la Peña uses new, immersive media to tell stories that create empathy in readers and viewers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
What if I could present you a story
0
785
1880
もし 私が皆さんに
00:14
that you would remember
with your entire body
with your entire body
1
2689
2414
心だけでなく 身体全体で
憶えられるような
憶えられるような
00:17
and not just with your mind?
2
5127
2157
物語を描写できるとしたら?
00:19
My whole life as a journalist,
I've really been compelled
I've really been compelled
3
7308
2675
ジャーナリストとしての私の人生では
00:22
to try to make stories
that can make a difference
that can make a difference
4
10007
2311
一石を投じ
人々を鼓舞できるような物語を
人々を鼓舞できるような物語を
00:24
and maybe inspire people to care.
5
12342
2570
遮二無二なって紡がなくては
なりませんでした
なりませんでした
00:26
I've worked in print.
I've worked in documentary.
I've worked in documentary.
6
14936
2326
出版業界、ドキュメンタリー業界
それから放送業界で働きましたが
00:29
I've worked in broadcast.
7
17286
1269
00:30
But it really wasn't until
I got involved with virtual reality
I got involved with virtual reality
8
18579
3062
バーチャルリアリティに関わるまでは
00:33
that I started seeing
these really intense,
these really intense,
9
21665
2841
目の覚めるような強烈な
人々の真正な反応を
00:36
authentic reactions from people
10
24530
1984
00:38
that really blew my mind.
11
26538
1675
見ることはなかったのです
00:40
So the deal is that with VR,
virtual reality,
virtual reality,
12
28237
4673
特筆すべき点は VR-
バーチャルリアリティを用いて
バーチャルリアリティを用いて
00:44
I can put you on scene
13
32934
3000
物語のただ中の場面に
参加してもらえるのです
00:47
in the middle of the story.
14
35958
1801
00:50
By putting on these goggles
that track wherever you look,
that track wherever you look,
15
38148
3484
ゴーグルをつけることで
どこを見渡しても
どこを見渡しても
あたかも皆さんがそこに
実際に存在するかのような
実際に存在するかのような
00:53
you get this whole-body sensation,
16
41656
2928
身体全体を通じた感覚を得るのです
00:56
like you're actually, like, there.
17
44608
2207
00:59
So five years ago was about when
I really began to push the envelope
I really began to push the envelope
18
47209
3402
5年前に 私はバーチャルリアリティと
ジャーナリズムを
ジャーナリズムを
併用するという未知の挑戦を始めました
01:02
with using virtual reality
and journalism together.
and journalism together.
19
50635
3250
01:05
And I wanted to do a piece about hunger.
20
53909
2548
私は飢餓に関して
何かしたかったのです
何かしたかったのです
01:08
Families in America are going hungry,
food banks are overwhelmed,
food banks are overwhelmed,
21
56481
3159
アメリカの家庭は飢え
フードバンクは凌駕され
フードバンクは凌駕され
頻繁に食物が不足しています
01:11
and they're often running out of food.
22
59664
2055
01:14
Now, I knew I couldn't
make people feel hungry,
make people feel hungry,
23
62330
3619
さて 私は人々に飢えを
感じさせる事は出来ませんが
感じさせる事は出来ませんが
01:17
but maybe I could figure out a way
to get them to feel something physical.
to get them to feel something physical.
24
65973
3817
物理的に何かを感じさせる方法は
生み出せるかもしれせん
生み出せるかもしれせん
01:22
So -- again, this is five years ago --
25
70726
3064
繰り返しますが 5年前の事です
01:25
so doing journalism
and virtual reality together
and virtual reality together
26
73814
3176
ジャーナリズムとバーチャルリアリティに
同時に携わることは
同時に携わることは
01:29
was considered
a worse-than-half-baked idea,
a worse-than-half-baked idea,
27
77014
2983
生半可な思いつきより
たちが悪いとみなされ
たちが悪いとみなされ
01:32
and I had no funding.
28
80021
1355
資金もありませんでした
01:33
Believe me, I had a lot
of colleagues laughing at me.
of colleagues laughing at me.
29
81400
2499
私は沢山の同僚から笑われたものでした
01:35
And I did, though,
have a really great intern,
have a really great intern,
30
83923
3790
でも ミカエラ・コブサマークという
素晴らしい女性のインターンを
迎えることができ
迎えることができ
01:39
a woman named Michaela Kobsa-Mark.
31
87737
2238
一緒にフードバンクへ行き
01:41
And together we went out to food banks
32
89999
1818
01:43
and started recording
audio and photographs.
audio and photographs.
33
91841
3072
音声や写真を記録し始めたのです
01:46
Until one day she came back to my office
34
94937
1920
彼女がただ泣き叫びながら
01:48
and she was bawling, she was just crying.
35
96881
2395
オフィスに戻って来たあの日までは
01:51
She had been on scene at a long line,
36
99300
2602
彼女はある女性が取りまとめる
長い行列に居て
長い行列に居て
01:53
where the woman running the line
was feeling extremely overwhelmed,
was feeling extremely overwhelmed,
37
101926
3945
その女性は精神的に極限状態まで
追い詰められていました
追い詰められていました
01:57
and she was screaming,
"There's too many people!
"There's too many people!
38
105895
2968
そして
「人が多すぎる!人が多すぎる!」
「人が多すぎる!人が多すぎる!」
02:00
There's too many people!"
39
108887
1896
と叫んでいたのです
02:02
And this man with diabetes
doesn't get food in time,
doesn't get food in time,
40
110807
3555
糖尿を患う男性は
食べ物にありつけず
食べ物にありつけず
02:06
his blood sugar drops too low,
and he collapses into a coma.
and he collapses into a coma.
41
114386
3555
血糖値が下がりすぎた為
昏睡状態に陥りました
昏睡状態に陥りました
02:10
As soon as I heard that audio,
42
118695
1532
その音声を聞いてすぐに
02:12
I knew that this would be
the kind of evocative piece
the kind of evocative piece
43
120251
3245
これはフードバンクで
何が起きているかを実際に描き得る
何が起きているかを実際に描き得る
02:15
that could really describe
what was going on at food banks.
what was going on at food banks.
44
123520
3104
ある種の心揺さぶるきっかけに
なり得ると確信しました
なり得ると確信しました
02:19
So here's the real line.
You can see how long it was, right?
You can see how long it was, right?
45
127290
3616
さて これが実際の列です
どれだけ長いか分かりますよね?
どれだけ長いか分かりますよね?
02:22
And again, as I said, we didn't
have very much funding,
have very much funding,
46
130930
2627
繰り返しますが
私達は潤沢な資金は無かったので
私達は潤沢な資金は無かったので
02:25
so I had to reproduce it
with virtual humans that were donated,
with virtual humans that were donated,
47
133581
3750
寄付でいただいた仮想人間と
02:29
and people begged and borrowed favors
to help me create the models
to help me create the models
48
137355
4126
周りの厚意を募って
出来る限り正確に
出来る限り正確に
02:33
and make things as accurate as we could.
49
141505
2159
モデルを再現しました
02:35
And then we tried to convey
what happened that day
what happened that day
50
143688
2609
そして私達は あの日に何が起きたのかを
02:38
with as much as accuracy as is possible.
51
146321
2794
出来る限り正確に伝えようとしたのです
02:41
(Video) Voice: There's too many people!
There's too many people!
There's too many people!
52
149680
4198
(映像)音声:「人が多すぎる! 人が多すぎる!」
02:54
Voice: OK, he's having a seizure.
53
162340
2721
音声:「オーケー 彼は発作を起こしているわ」
03:11
Voice: We need an ambulance.
54
179023
2849
音声:「救急車を呼ばなきゃ」
03:14
Nonny de la Peña: So the man on the right,
55
182181
2017
ペーニャ:右側の男性ー
03:16
for him, he's walking around the body.
56
184222
1872
彼は倒れた男性の側を歩きまわっています
03:18
For him, he's in the room with that body.
57
186118
2697
彼はその人と同じ空間に居るのです
03:21
Like, that guy is at his feet.
58
189355
1817
まるでその男性が足元に居るかのようです
03:23
And even though,
through his peripheral vision,
through his peripheral vision,
59
191601
2207
そして装置の視界を通してさえも
03:25
he can see that he's in this lab space,
60
193832
2071
彼は実験室に居て
道端に実際にいないことが
道端に実際にいないことが
03:27
he should be able to see
that he's not actually on the street,
that he's not actually on the street,
61
195927
4213
分かっているはずなのに
03:32
but he feels like he's there
with those people.
with those people.
62
200164
2896
装置越しの人々と
そこに居るかのように感じています
そこに居るかのように感じています
03:35
He's very cautious not to step on this guy
63
203084
2010
彼は現実の場に居ないこの男性を
03:37
who isn't really there, right?
64
205118
1666
踏まないよう 慎重に歩いていますよね?
03:39
So that piece ended up
going to Sundance in 2012,
going to Sundance in 2012,
65
207506
3103
この作品は2012年の
サンダンス映画祭で上映され
サンダンス映画祭で上映され
03:42
a kind of amazing thing,
and it was the first virtual reality film
and it was the first virtual reality film
66
210633
3921
驚くべきことにー
基本的に史上初の
基本的に史上初の
バーチャルリアリティ映画となったのです
03:46
ever, basically.
67
214578
1960
現地に向う時 私は本当に怯えていました
03:49
And when we went, I was really terrified.
68
217062
1961
人々がどのように反応するか
何が起こるのか
何が起こるのか
03:51
I didn't really know
how people were going to react
how people were going to react
69
219047
2437
03:53
and what was going to happen.
70
221508
1389
全く分からなかったからです
03:54
And we showed up
with this duct-taped pair of goggles.
with this duct-taped pair of goggles.
71
222921
2897
私達はこのお手製のゴーグルを
持って行きました
持って行きました
03:57
(Video) Oh, you're crying.
You're crying. Gina, you're crying.
You're crying. Gina, you're crying.
72
225842
3985
(映像)「まぁ あなた泣いてるのね
泣いてるのね ジナ」
泣いてるのね ジナ」
04:01
So you can hear
the surprise in my voice, right?
the surprise in my voice, right?
73
229851
2720
私が驚いているのが
声から分かりますよね?
声から分かりますよね?
04:04
And this kind of reaction ended up being
the kind of reaction we saw
the kind of reaction we saw
74
232595
3595
そして この類の反応は
私達が幾度と無く見た
私達が幾度と無く見た
04:08
over and over and over:
75
236214
2770
ある種の反応に帰結したのです
04:11
people down on the ground
trying to comfort the seizure victim,
trying to comfort the seizure victim,
76
239008
3706
人々は発作を起こした人を
慰めようと地面に跪き
慰めようと地面に跪き
04:14
trying to whisper something into his ear
77
242738
1920
何もできないと分かっていても
そっと何かを語りかけ
そっと何かを語りかけ
04:16
or in some way help,
even though they couldn't.
even though they couldn't.
78
244682
3958
救いの手を差し伸べようとするのです
04:20
And I had a lot of people
come out of that piece saying,
come out of that piece saying,
79
248664
2684
そして多くの人が こう口にしたのです
04:23
"Oh my God, I was so frustrated.
I couldn't help the guy,"
I couldn't help the guy,"
80
251372
2724
「なんてことだ
助けらずもどかしかった」
助けらずもどかしかった」
04:26
and take that back into their lives.
81
254120
1721
そしてこれを教訓として
その後の人生に活かすのです
その後の人生に活かすのです
04:28
So after this piece was made,
82
256999
1866
この作品が作られた後
南カルフォルニア大学の
映画芸術学部長が
映画芸術学部長が
04:32
the dean of the cinema school at USC,
the University of Southern California,
the University of Southern California,
83
260198
3809
04:36
brought in the head of the World
Economic Forum to try "Hunger,"
Economic Forum to try "Hunger,"
84
264031
4207
『Hunger in LA』を世界経済フォーラムの
会長に試してもらいました
会長に試してもらいました
視聴後 彼はゴーグルを外して
04:40
and he took off the goggles,
85
268262
1341
04:41
and he commissioned
a piece about Syria on the spot.
a piece about Syria on the spot.
86
269627
3040
シリアの現場についての映像を委託しました
04:44
And I really wanted to do something
about Syrian refugee kids,
about Syrian refugee kids,
87
272691
2913
シリアの内戦で最悪の状況下にある
シリア難民の子供たちのために
シリア難民の子供たちのために
04:47
because children have been the worst
affected by the Syrian civil war.
affected by the Syrian civil war.
88
275628
4292
私は本当に何かをしたかったのです
04:52
I sent a team to the border of Iraq
to record material at refugee camps,
to record material at refugee camps,
89
280809
3958
難民キャンプで素材を記録するために
イラク国境にチームを派遣しました
イラク国境にチームを派遣しました
04:56
basically an area I wouldn't
send a team now,
send a team now,
90
284791
3151
そこはISIS(イスラム過激派組織)の活動拠点なので
04:59
as that's where ISIS is really operating.
91
287966
2468
今だったら決してチームを派遣しないでしょう
05:02
And then we also recreated a street scene
92
290458
2706
さて 私達は少女が歌っている時に
05:05
in which a young girl is singing
and a bomb goes off.
and a bomb goes off.
93
293188
3523
爆弾が爆発した路上のシーンを再現しました
05:09
Now, when you're
in the middle of that scene
in the middle of that scene
94
297340
2079
皆さんは現場のただ中に居て
05:11
and you hear those sounds,
95
299443
2554
色んな音が聞こえ
05:14
and you see the injured around you,
96
302021
2293
周囲には怪我人がいます
05:16
it's an incredibly scary and real feeling.
97
304338
3000
信じられない程怖い 本物の感情です
05:19
I've had individuals who have been
involved in real bombings tell me
involved in real bombings tell me
98
307362
4540
実際に爆発に遭遇したことのある人によると
05:23
that it evokes the same kind of fear.
99
311926
3475
この映像は同様の恐怖を呼び起こすと言います
05:28
[The civil war in Syria may seem far away]
100
316211
4519
[シリアの内戦は他人事かもしれない]
05:34
[until you experience it yourself.]
101
322078
6266
[自分で体験するまでは]
05:41
(Girl singing)
102
329062
6951
(少女の歌)
05:48
(Explosion)
103
336037
2778
(爆発)
05:50
[Project Syria]
104
338839
4237
[シリアプロジェクト]
05:55
[A virtual reality experience]
105
343988
1997
[バーチャルリアリティ体験]
05:58
NP: We were then invited to take the piece
106
346653
2068
ペーニャ:ロンドンの
ヴィクトリア&アルバート博物館に
ヴィクトリア&アルバート博物館に
06:00
to the Victoria and Albert
Museum in London.
Museum in London.
107
348745
2054
この作品を出品するよう招待されました
宣伝目的ではありません
06:02
And it wasn't advertised.
108
350823
1357
06:04
And we were put in this tapestry room.
109
352204
2324
このタペストリーの展示場に設置しました
何も告知していなかったので
06:06
There was no press about it,
110
354552
1342
06:07
so anybody who happened to walk
into the museum to visit it that day
into the museum to visit it that day
111
355918
3737
その日 偶然博物館に
タペストリーを見に来た誰もが
タペストリーを見に来た誰もが
電光に包まれた私達を見たのでした
06:11
would see us with these crazy lights.
112
359679
1763
彼らはタペストリーに纏わる由来を
見たかったのでしょうが
見たかったのでしょうが
06:13
You know, maybe they would want to see
the old storytelling of the tapestries.
the old storytelling of the tapestries.
113
361466
3675
06:17
They were confronted
by our virtual reality cameras.
by our virtual reality cameras.
114
365165
2467
私達のバーチャルリアリティカメラに
直面したのです
直面したのです
06:20
But a lot of people tried it,
and over a five-day run
and over a five-day run
115
368513
3127
でも 5日間以上にも渡り
多くの人が試してくれ
多くの人が試してくれ
06:23
we ended up with 54 pages
of guest book comments,
of guest book comments,
116
371664
4540
ゲストブックには54ページに渡り
コメントが書かれました
コメントが書かれました
そこの学芸員からは このような盛況ぶりは
06:28
and we were told by the curators there
117
376228
2336
未だかつて見たことがないと言われました
06:30
that they'd never seen such an outpouring.
118
378588
2589
06:33
Things like, "It's so real,"
"Absolutely believable,"
"Absolutely believable,"
119
381201
4627
例えば「すごく本物だ」
「はっきり信じられる」とか
「はっきり信じられる」とか
もちろん 私が興奮してしまったのは
06:37
or, of course, the one
that I was excited about,
that I was excited about,
120
385852
2460
06:40
"A real feeling as if you were
in the middle of something
in the middle of something
121
388336
2849
「普段はテレビのニュースで
見るもののただ中にいるかのような
見るもののただ中にいるかのような
06:43
that you normally see on the TV news."
122
391209
2262
本物の感情だ」というコメントです
06:46
So, it works, right? This stuff works.
123
394463
3476
ということで成功ですよね?
これは成功しました
これは成功しました
06:50
And it doesn't really matter
where you're from or what age you are --
where you're from or what age you are --
124
398297
3795
そして皆さんの出身だとか年齢だとか
全く問題ではなくー
全く問題ではなくー
06:54
it's really evocative.
125
402116
2203
それは実に心揺さぶるものなのです
06:56
Now, don't get me wrong -- I'm not saying
that when you're in a piece
that when you're in a piece
126
404343
3952
でも 誤解しないで下さい
皆さんが映像の中にいる時
皆さんが映像の中にいる時
07:00
you forget that you're here.
127
408319
2880
ここにいることを忘れている
とは言っていません
とは言っていません
07:03
But it turns out we can feel
like we're in two places at once.
like we're in two places at once.
128
411223
3175
でも 1度に2つの場所に居るように
感じることができるわけです
感じることができるわけです
07:06
We can have what I call
this duality of presence,
this duality of presence,
129
414422
3150
いわゆる 2重性の存在と呼ぶものを
得ることができ
得ることができ
07:09
and I think that's what allows me
to tap into these feelings of empathy.
to tap into these feelings of empathy.
130
417596
4857
それがこれらの共感という感情に
踏み込ませてくれると思うのです
踏み込ませてくれると思うのです
07:14
Right?
131
422477
1151
そうですよね?
07:16
So that means, of course,
132
424041
3191
意味するところは もちろん
07:19
that I have to be very cautious
about creating these pieces.
about creating these pieces.
133
427256
4895
私はこれらの作品を創るにあたって
極めて慎重でなければなりません
極めて慎重でなければなりません
最良のジャーナリズムに忠実に従い
07:24
I have to really follow
best journalistic practices
best journalistic practices
134
432175
4262
これらの強烈な物語は
高潔さと共に成り立っている事を
高潔さと共に成り立っている事を
07:28
and make sure that these powerful stories
135
436461
2135
07:30
are built with integrity.
136
438620
1586
明確にしなければなりません
07:32
If we don't capture
the material ourselves,
the material ourselves,
137
440230
2373
もし自身で素材を手に入れる事が
出来ない場合は
出来ない場合は
07:34
we have to be extremely exacting
138
442627
4968
出所やどこから来たものなのか
そして真正のものなのか明白にすべく
07:39
about figuring out the provenance
and where did this stuff come from
and where did this stuff come from
139
447619
3301
徹底しなければなりません
07:42
and is it authentic?
140
450944
1308
07:44
Let me give you an example.
141
452276
1357
例を挙げましょう
07:45
With this Trayvon Martin case,
this is a guy, a kid,
this is a guy, a kid,
142
453657
2937
トレイボン・マーティンの事件ですが
07:48
who was 17 years old and he bought
soda and a candy at a store,
soda and a candy at a store,
143
456618
4103
彼は17歳でソーダとキャンディーを
商店で買った帰り道に
商店で買った帰り道に
07:52
and on his way home he was tracked
by a neighborhood watchman
by a neighborhood watchman
144
460745
3476
自警団員のジョージ・ジマーマンに尾行され
07:56
named George Zimmerman
who ended up shooting and killing him.
who ended up shooting and killing him.
145
464245
2865
射殺されました
その作品を創るのに
07:59
To make that piece,
146
467657
1152
08:00
we got the architectural drawings
of the entire complex,
of the entire complex,
147
468833
3602
居住区全体の設計図を手に入れ
08:04
and we rebuilt the entire scene
inside and out, based on those drawings.
inside and out, based on those drawings.
148
472459
4769
設計図を元に徹底的に
当時の現場を再現しました
当時の現場を再現しました
すべての行動は
08:09
All of the action
149
477252
1295
08:10
is informed by the real 911
recorded calls to the police.
recorded calls to the police.
150
478571
4919
実際に録音された警察への通報で
論拠づけられました
論拠づけられました
そして面白いことに この物語について
幾つかのニュースを流したのです
幾つかのニュースを流したのです
08:16
And interestingly, we broke
some news with this story.
some news with this story.
151
484411
2777
08:19
The forensic house that did the audio
reconstruction, Primeau Productions,
reconstruction, Primeau Productions,
152
487212
3975
音声の再現をした科学捜査班と
音響映像の会社が
音響映像の会社が
08:23
they say that they would testify
153
491211
1946
ジョージ・ジマーマンは
車から降りた時
車から降りた時
08:25
that George Zimmerman,
when he got out of the car,
when he got out of the car,
154
493181
2675
マーティン少年を追跡する前に
引き金を引いたと
引き金を引いたと
08:27
he cocked his gun before he went
to give chase to Martin.
to give chase to Martin.
155
495880
2832
証言したと言ったのです
08:32
So you can see that
the basic tenets of journalism,
the basic tenets of journalism,
156
500013
3405
ジャーナリズムの基本的な信条が
お分かりになりますよね
お分かりになりますよね
08:35
they don't really change here, right?
157
503442
1873
彼らはこの状況を何も変えていません
08:37
We're still following the same principles
that we would always.
that we would always.
158
505339
3404
私達は今だに そしてこれからも
同じ原則に従うのです
同じ原則に従うのです
08:40
What is different is the sense
of being on scene,
of being on scene,
159
508767
3303
飢餓で倒れた男性を目撃していようが
08:44
whether you're watching
a guy collapse from hunger
a guy collapse from hunger
160
512094
2341
爆発現場のただ中にいる感覚だろうが
違いは現場に居るという感覚なのです
08:46
or feeling like you're
in the middle of a bomb scene.
in the middle of a bomb scene.
161
514459
2485
これが私を作品とともに前に推し進め
08:48
And this is kind of what has driven me
forward with these pieces,
forward with these pieces,
162
516968
4948
どうやってそれらを創るのかを
考えさせてくれる類のものです
考えさせてくれる類のものです
08:53
and thinking about how to make them.
163
521940
1723
08:55
We're trying to make this, obviously,
beyond the headset, more available.
beyond the headset, more available.
164
523687
4195
私達はこれをヘッドセットではなく
もっと利用可能なものにするつもりです
もっと利用可能なものにするつもりです
08:59
We're creating mobile pieces
like the Trayvon Martin piece.
like the Trayvon Martin piece.
165
527906
2927
トレイボン・マーティンの作品のように
モバイル版も作っています
モバイル版も作っています
09:02
And these things have had impact.
166
530857
3549
そしてこれらの出来事は
強い影響を及ぼしました
強い影響を及ぼしました
09:06
I've had Americans tell me
that they've donated,
that they've donated,
167
534430
2572
シリア難民の子供たちに
09:09
direct deductions from their bank account,
money to go to Syrian children refugees.
money to go to Syrian children refugees.
168
537026
4394
預金口座から直接お金を寄付したという
アメリカ人もいました
アメリカ人もいました
09:13
And "Hunger in LA," well,
it's helped start
it's helped start
169
541444
2333
そして『Hunger in LA』プロジェクトは
09:15
a new form of doing journalism
170
543801
2429
ジャーナリズムの新形態を後押ししています
それは将来的には
既存のプラットフォームに
既存のプラットフォームに
09:18
that I think is going to join
all the other normal platforms
all the other normal platforms
171
546254
3096
取り入れられていくことでしょう
09:21
in the future.
172
549374
1151
ありがとうございました
09:22
Thank you.
173
550549
1164
09:23
(Applause)
174
551737
2412
(拍手)
ABOUT THE SPEAKER
Nonny de la Peña - Virtual reality pioneerNonny de la Peña uses new, immersive media to tell stories that create empathy in readers and viewers.
Why you should listen
As the CEO of Emblematic Group, Nonny de la Peña uses cutting-edge technologies to tell stories — both fictional and news-based — that create intense, empathic engagement on the part of viewers. She has been called “The Godmother of Virtual Reality” by Engadget, while Fast Company named her “One of the People Who Made the World More Creative” for her pioneering work in immersive journalism.
A former correspondent for Newsweek, de la Peña has more than 20 years of award-winning experience in print, film and TV. Her virtual-reality work has been featured by the BBC, Mashable, Vice, Wired and many others, and been screened around the globe at museums and gaming conventions. De la Peña is an Annenberg Fellow at the University of Southern California’s School of Cinematic Arts.
More profile about the speakerA former correspondent for Newsweek, de la Peña has more than 20 years of award-winning experience in print, film and TV. Her virtual-reality work has been featured by the BBC, Mashable, Vice, Wired and many others, and been screened around the globe at museums and gaming conventions. De la Peña is an Annenberg Fellow at the University of Southern California’s School of Cinematic Arts.
Nonny de la Peña | Speaker | TED.com