George Tulevski: The next step in nanotechnology
ジョージ・ トレウスキ: ナノテクノロジーの次の一歩
IBM's George Tulevski wants to use carbon nanotubes to revolutionize microchip design. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
building a statue,
想像してみましょう
of describing it when he said,
こんなエレガントな例えをしています
has a statue inside of it,
彫像があって
of the sculptor to discover it."
それを発見することだ」
in the opposite direction?
作業したらどうでしょうか?
together to form a statue.
彫像を作ったとしたらどうでしょうか
分かっています
a statue from a pile of dust
of these particles to come together
I work on in my lab.
手掛けている問題なんです
fascinating little objects.
素晴らしい小さな物質です
was a nanoparticle,
ナノ粒子だとすると
of this entire room.
大きさになります
we call nanotechnology,
分野の中心であり
how it is going to change everything.
聞いたことがあるでしょう
to be working in nanotechnology.
最もエキサイティングな時代でした
happening all the time.
常に起こっていました
pouring in from funding agencies.
資金がつぎ込まれました
of physics that govern ordinary objects,
通常の物体を司る物理とは
that you can precisely tune their behavior
いくつかの原子の追加や除去
small changes to them,
比較的些細な変更で
a handful of atoms,
you felt like you could make anything.
何でもできるような気がしました
generation of graduate students.
同世代の大学院生全員のことですが
computers using nanomaterials.
コンピューターを作ろうとしていたのです
and find and fight disease.
病気と闘うことや
trying to make an elevator to space
カーボンナノチューブで
医学に至るまで
from computing to medicine.
与えるだろうと考えていました
really important work.
なされました
that science into new technologies --
転換すること―
that could actually impact people.
技術にはできなかったのです
これらのナノマテリアルが―
them so interesting --
拒んでいたのです
a statue out of a pile of dust.
彫像を作成するようなものでした
that are small enough to work with them.
大きさのツールがありませんでした
it wouldn't really matter,
さして変わらなかったでしょう
place millions of particles together
組み立てるという
and all of the excitement
promise and excitement.
ありませんでした
disease-fighting nanobots,
no new types of computing.
新種のコンピューティングもありません
that's a really important one.
to go on indefinitely.
基づいていて
to pack more and more devices
より多くの機器を詰め込む
that gives us this incredible pace.
素晴らしいペースが得られます
that sent three men to the moon and back
部屋程度の大きさのコンピューターの場合
greatest computer of its day,
圧縮して
as your smartphone --
大きさにしたとすると―
and just toss out every two years,
捨ててしまう物のことです
that your smartphone does.
これではムリだったんです
get through the first two minutes
if you're lucky --
もしあなたにツキがあれば―
it's not gradual.
徐々に進むものではなく
if you compare a technology
to keep this progress going.
10, 20, 30 years from now:
10、20、30年にも言えます
over the last 30 years.
may not last forever.
永遠に続くわけではないでしょう
感じですね
like speed and performance,
always been able to do,
and our group's mission
by employing carbon nanotubes,
革新していくことです
provide a path to continue this pace.
維持できると考えられるからです
of carbon atoms,
炭素原子のチューブです
that small size,
大きさが
just outstanding electronic properties.
if we could employ them in computing,
これを導入できれば
improvement in performance.
technology generations in just one step.
飛び越えるようなものです
the ideal solution.
声を張り上げています
to solve your problem."
into that double-edged sword.
that's impossible to work with.
作業不可能な物質を含んでいます
just to make one single computer chip.
何十億ものマテリアルを並べます
it's like this undying problem.
ここでもあの問題にぶつかるのです
that needs to be done?"
分かっていました
it would make her upset.
大ごとになります
to make this a success?"
必要なこととは何だろう?」
that the statue has to build itself.
行わなければならないのです
billions of these particles
into the technology.
They have to do it for themselves.
自分たちで行うようにするのです
and this is not trivial,
些細なことではありませんが
this is not that alien of a problem.
これは何も特殊な問題ではないことです
組み立てたりはしません
しないのです
and there's examples everywhere --
至るところにお手本がありました
that use proteins --
タンパク質を使って
テンプレートとして
architectures with extreme diversity.
just hacking away.
便利に利用するのです
スマートです
molecule by molecule,
分子をひとつずつ組み立てて
that we can't even approach.
for hundreds of millions of years.
私たちだったのです
to use the same tool that nature uses,
使うことに決めました
ツールでした
are about the same size as molecules,
同じぐらいの大きさなので
to steer these objects around,
研究室で行っていることです
that goes into the pile of dust,
literally billions of these particles
we need to build circuits.
that are many times faster
to make using nanomaterials before.
and gets more precise.
シャープで的確になっていき
within a handful of years --
of those original promises.
ほんの一例です
that my group is really invested in,
グループが注力しているものです
in renewable energy, in medicine,
医学
to move towards the nano.
科学が示唆しています
are going to need new tools --
That's the point.
これがポイントです
once you develop these new tools,
この新しいツールをひとたび開発すれば
can pick them up and use them,
それを拾い上げて使うことができ
on the promise of nanotechnology.
手助けとなることです
I appreciate it.
本当にありがとうございました
ABOUT THE SPEAKER
George Tulevski - Materials scientistIBM's George Tulevski wants to use carbon nanotubes to revolutionize microchip design.
Why you should listen
George Tulevski researches nanomaterials and develops new methods to utilize these materials in technologically relevant applications. He is currently a Research Staff Member at IBM Thomas J. Watson Research Center.
Dr. Tulevski's current work includes advancements in carbon nanotubes that can be used in next-generation computer processors, flexible electronics and sensors. He has co-authored more than 50 peer-reviewed scientific publications and over 40 patents. In addition to his research, Tulevski teaches tomorrow’s nanoscientists at Columbia University, where he received his Ph.D.
George Tulevski | Speaker | TED.com