ABOUT THE SPEAKER
Neil MacGregor - Director of The British Museum
The writer and presenter of the BBC Radio 4 series "A History of the World in 100 Objects" and the accompanying book.

Why you should listen

Established by Act of Parliament in 1753 as a museum for the world (and free to enter, down to this day), the British Museum has built a near-encyclopedic collection of art and artifacts representing the sweep of human history across 2 million years. In his 2010 radio series A History of the World in 100 Objects (accompanied by a splendid book with the same title), director Neil MacGregor showed how the artifacts and items we collect are a powerful tool for sharing our shared human narrative.

MacGregor has long been fascinated with the way museums can tell the world's story. At the British Museum, he's negotiated his way to mounting shows full of Chinese and Persian treasures, helping sometimes-prickly governments to share his mission of cultural togetherness. He was named Briton of the Year in 2008 by the Sunday Times, who said, "He is a committed idealist who, in a world in which culture is increasingly presented as the acceptable face of politics, has pioneered a broader, more open, more peaceable way forward."

He says: "That’s what the museum is about: giving people their place in things.”

More profile about the speaker
Neil MacGregor | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Neil MacGregor: 2600 years of history in one object

Neil MacGregor: 2600 jaren geschiedenis in één object

Filmed:
1,160,889 views

Een klei-cilinder met Akkadisch spijkerschrift, beschadigd en gebroken: de Cyrus Cilinder is een machtig symbool van religieuze tolerantie en multiculturalisme. In deze boeiende talk gaat Neil MacGregor, directeur van het British Museum, aan de hand van dit ene object 2600 jaar geschiedenis van het Midden-Oosten na.
- Director of The British Museum
The writer and presenter of the BBC Radio 4 series "A History of the World in 100 Objects" and the accompanying book. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
The things we make
0
0
2000
De dingen die we maken
00:17
have one supremeopperst qualitykwaliteit --
1
2000
3000
hebben één voornaamste eigenschap:
00:20
they liveleven longerlanger than us.
2
5000
2000
ze leven langer dan wij.
00:22
We perishomkomen, they surviveoverleven;
3
7000
2000
Wij gaan verloren, zij overleven;
00:24
we have one life, they have manyveel liveslevens,
4
9000
3000
wij hebben één leven, zij hebben vele levens
00:27
and in eachelk life they can mean differentverschillend things.
5
12000
3000
en in elk leven kunnen ze iets anders betekenen.
00:30
WhichDie meansmiddelen that, while we all have one biographybiografie,
6
15000
3000
Terwijl wij één biografie hebben,
00:33
they have manyveel.
7
18000
2000
hebben zij er vele.
00:35
I want this morningochtend- to talk
8
20000
2000
Ik ga het vanmorgen hebben
00:37
about the storyverhaal, the biographybiografie -- or ratherliever the biographiesbiografieën --
9
22000
3000
over het verhaal, de biografie - of de biografieën -
00:40
of one particularbijzonder objectvoorwerp,
10
25000
3000
van één bepaald object,
00:43
one remarkableopmerkelijk thing.
11
28000
2000
een opmerkelijk ding.
00:45
It doesn't, I agreemee eens,
12
30000
2000
Ik ga akkoord
00:47
look very much.
13
32000
2000
dat het niet veel zaaks lijkt.
00:49
It's about the sizegrootte of a rugbyrugby ballbal.
14
34000
3000
Het is ongeveer zo groot als een rugbybal.
00:52
It's madegemaakt of clayklei,
15
37000
2000
Het werd gemaakt van klei
00:54
and it's been fashionedouderwets
16
39000
2000
en gekneed
00:56
into a cylindercilinder shapevorm,
17
41000
3000
tot een cilinder,
00:59
coveredbedekt with closedichtbij writingschrift
18
44000
2000
overdekt met een nauw aansluitend schrift
01:01
and then bakedgebakken drydroog in the sunzon.
19
46000
3000
en dan gebakken in de zon.
01:04
And as you can see,
20
49000
2000
Zoals je kunt zien
01:06
it's been knockedklopte about a bitbeetje,
21
51000
2000
is het een beetje beschadigd.
01:08
whichwelke is not surprisingverrassend
22
53000
2000
Niet verwonderlijk,
01:10
because it was madegemaakt two and a halfvoor de helft thousandduizend yearsjaar agogeleden
23
55000
3000
want het is 2500 jaar oud.
01:13
and was duggegraven up
24
58000
2000
Het werd
01:15
in 1879.
25
60000
2000
in 1879 opgegraven.
01:17
But todayvandaag,
26
62000
2000
Maar vandaag,
01:19
this thing is, I believe,
27
64000
2000
is dit ding, geloof ik,
01:21
a majorgroot playerspeler
28
66000
2000
een belangrijk element
01:23
in the politicspolitiek of the MiddleMidden EastEast.
29
68000
2000
in de politiek van het Midden-Oosten.
01:25
And it's an objectvoorwerp
30
70000
2000
Het is een object
01:27
with fascinatingfascinerend storiesverhalen
31
72000
2000
met fascinerende verhalen;
01:29
and storiesverhalen that are by no meansmiddelen over yetnog.
32
74000
4000
verhalen die allerminst afgelopen zijn.
01:33
The storyverhaal beginsbegint
33
78000
2000
Het verhaal begint
01:35
in the Iran-IraqIran-Irak waroorlog
34
80000
4000
met de oorlog tussen Iran en Irak
01:39
and that seriesserie of eventsevents
35
84000
2000
en de gebeurtenissen
01:41
that culminatedculmineerde
36
86000
2000
die uitmondden
01:43
in the invasioninvasie of IraqIrak
37
88000
2000
in de invasie van Irak
01:45
by foreignbuitenlands forceskrachten,
38
90000
2000
door buitenlandse troepen,
01:47
the removalverwijdering of a despoticdespotische rulerliniaal
39
92000
2000
het verwijderen van een despotische heerser
01:49
and instantogenblik regimeregime changeverandering.
40
94000
3000
en een ogenblikkelijke verandering van regime.
01:52
And I want to beginbeginnen
41
97000
2000
Ik begin
01:54
with one episodeaflevering from that sequencevolgorde of eventsevents
42
99000
2000
met een episode in die opeenvolging van gebeurtenissen
01:56
that mostmeest of you would be very familiarvertrouwd with,
43
101000
3000
waarmee de meesten van jullie zeer vertrouwd zijn,
01:59
Belshazzar'sBelshazzar van feastfeest --
44
104000
2000
Belsazar's feest -
02:01
because we're talkingpratend about the Iran-IraqIran-Irak waroorlog
45
106000
2000
want we hebben het hier over de Iran-Irak oorlog
02:03
of 539 BCBC.
46
108000
3000
van 539 voor Christus.
02:06
And the parallelsparallellen
47
111000
2000
De parallellen
02:08
betweentussen the eventsevents
48
113000
2000
tussen de gebeurtenissen
02:10
of 539 BCBC and 2003 and in betweentussen
49
115000
3000
van 539 voor Christus en 2003
02:13
are startlingverrassende.
50
118000
2000
zijn opzienbarend.
02:15
What you're looking at is Rembrandt'sRembrandts paintingschilderij,
51
120000
2000
Je ziet hier Rembrandts schilderij,
02:17
now in the NationalNationale GalleryGalerij in LondonLonden,
52
122000
2000
nu in de National Gallery in Londen,
02:19
illustratingter illustratie van the texttekst from the prophetprofeet DanielDaniel
53
124000
2000
een illustratie van de tekst van de profeet Daniël
02:21
in the HebrewHebreeuws scripturesgeschriften.
54
126000
3000
in de Hebreeuwse bijbel.
02:24
And you all know roughlyongeveer the storyverhaal.
55
129000
2000
Jullie kennen het verhaal in ruwe lijnen.
02:26
BelshazzarBelsazar, the sonzoon of NebuchadnezzarNebukadnessar,
56
131000
3000
Belsazar was de zoon van Nebukadnezar.
02:29
NebuchadnezzarNebukadnessar who'dwie had conqueredveroverd IsraelIsraël, sackedontslagen JerusalemJeruzalem
57
134000
3000
Nebukadnezar had Israël veroverd, Jeruzalem geplunderd
02:32
and capturedgevangen genomen the people
58
137000
2000
en de joden in gevangenschap
02:34
and takeningenomen the JewsJoden back to BabylonBabylon.
59
139000
2000
naar Babylon meegevoerd.
02:36
Not only the JewsJoden, he'dhij zou takeningenomen the templetempel vesselsschepen.
60
141000
3000
Maar niet alleen de joden, ook de vaten van de tempel.
02:39
He'dHij zou ransackedgeplunderd, desecratedontheiligd the templetempel.
61
144000
3000
Hij had de tempel geplunderd en ontheiligd.
02:42
And the great goldgoud vesselsschepen of the templetempel in JerusalemJeruzalem
62
147000
3000
De grote gouden vaten van de tempel in Jeruzalem
02:45
had been takeningenomen to BabylonBabylon.
63
150000
3000
had hij meegenomen naar Babylon.
02:48
BelshazzarBelsazar, his sonzoon,
64
153000
2000
Belsazar, zijn zoon,
02:50
decidesbeslist to have a feastfeest.
65
155000
2000
besloot een feest in te richten.
02:52
And in orderbestellen to make it even more excitingopwindend,
66
157000
2000
Om het nog spannender te maken,
02:54
he addedtoegevoegd a bitbeetje of sacrilegeheiligschennis to the restrust uit of the funpret,
67
159000
3000
voegde hij nog een beetje heiligschennis bij de pret
02:57
and he bringsbrengt out the templetempel vesselsschepen.
68
162000
3000
en haalde de tempelvaten erbij.
03:00
He's alreadynu al at waroorlog with the IraniansIraniërs,
69
165000
3000
Hij was al in oorlog met de Iraniërs,
03:03
with the kingkoning of PersiaPerzië.
70
168000
2000
met de koning van Perzië.
03:05
And that night, DanielDaniel tellsvertelt us,
71
170000
3000
Die nacht, vertelt Daniël ons,
03:08
at the heighthoogte of the festivitiesfestiviteiten
72
173000
2000
verscheen op het hoogtepunt van de festiviteiten
03:10
a handhand- appearedverschenen and wroteschreef on the wallmuur,
73
175000
3000
een hand en schreef op de muur:
03:13
"You are weighedgewogen in the balancebalans and foundgevonden wantingwillen,
74
178000
3000
"Je bent gewogen en te licht bevonden.
03:16
and your kingdomkoninkrijk is handedhanded over
75
181000
2000
Je koninkrijk valt in handen
03:18
to the MedesMeden and the PersiansPerzen."
76
183000
2000
van de Meden en de Perzen."
03:20
And that very night
77
185000
2000
Diezelfde nacht
03:22
CyrusCyrus, kingkoning of the PersiansPerzen, enteredingevoerde BabylonBabylon
78
187000
4000
trok Cyrus, de koning van de Perzen, Babylon binnen
03:26
and the wholegeheel regimeregime of BelshazzarBelsazar fellviel.
79
191000
5000
en kwam het hele regime van Belsazar ten val.
03:31
It is, of courseCursus, a great momentmoment
80
196000
2000
Het is uiteraard een groot moment
03:33
in the historygeschiedenis
81
198000
2000
in de geschiedenis
03:35
of the JewishJoodse people.
82
200000
2000
van het joodse volk.
03:37
It's a great storyverhaal. It's storyverhaal we all know.
83
202000
2000
Het is een geweldig verhaal. Een verhaal dat we allemaal kennen.
03:39
"The writingschrift on the wallmuur"
84
204000
2000
"Het teken aan de wand"
03:41
is partdeel of our everydayelke dag languagetaal.
85
206000
3000
maakt deel uit van onze alledaagse taal.
03:44
What happenedgebeurd nextvolgende
86
209000
2000
Wat daarna gebeurde
03:46
was remarkableopmerkelijk,
87
211000
2000
was opmerkelijk.
03:48
and it's where our cylindercilinder
88
213000
2000
Het is waar onze cilinder
03:50
entersbetreedt the storyverhaal.
89
215000
2000
opduikt in het verhaal.
03:52
CyrusCyrus, kingkoning of the PersiansPerzen,
90
217000
2000
Cyrus, de koning van de Perzen,
03:54
has enteredingevoerde BabylonBabylon withoutzonder a fightstrijd --
91
219000
2000
overwon Babylon zonder slag of stoot.
03:56
the great empirerijk of BabylonBabylon,
92
221000
2000
Het grote rijk van Babel,
03:58
whichwelke ranrende from centralcentraal southernzuidelijk IraqIrak
93
223000
2000
dat zich uitstrekte van het centrum van Zuid-Irak
04:00
to the MediterraneanMediterrane,
94
225000
2000
tot aan de Middellandse Zee,
04:02
fallsfalls to CyrusCyrus.
95
227000
2000
valt in handen van Cyrus.
04:04
And CyrusCyrus makesmerken a declarationverklaring.
96
229000
4000
Cyrus kondigt een verklaring af.
04:08
And that is what this cylindercilinder is,
97
233000
3000
Die staat op deze cilinder,
04:11
the declarationverklaring madegemaakt by the rulerliniaal guidedbegeleide by God
98
236000
3000
de verklaring van de door God geleide heerser
04:14
who had toppledomvergeworpen the IraqiIraakse despotdespoot
99
239000
4000
die de Iraakse despoot had afgezet
04:18
and was going to bringbrengen freedomvrijheid to the people.
100
243000
2000
om de mensen de vrijheid terug te geven.
04:20
In ringingbeltonen BabylonianBabylonische --
101
245000
2000
In klinkend Babylonisch -
04:22
it was writtengeschreven in BabylonianBabylonische --
102
247000
2000
het werd geschreven in het Babylonisch -
04:24
he sayszegt, "I am CyrusCyrus, kingkoning of all the universeuniversum,
103
249000
3000
zegt hij: "Ik ben Cyrus, de koning van het hele universum,
04:27
the great kingkoning, the powerfulkrachtig kingkoning,
104
252000
2000
de grote koning, de machtige koning,
04:29
kingkoning of BabylonBabylon, kingkoning of the fourvier quartersvertrekken of the worldwereld-."
105
254000
4000
de koning van Babel, de koning van de vier hoeken van de wereld."
04:33
They're not shyverlegen of hyperbolehyperbool as you can see.
106
258000
3000
Ze zaten toen niet verlegen om een beetje overdrijving.
04:36
This is probablywaarschijnlijk
107
261000
2000
Dit is waarschijnlijk
04:38
the first realecht presspers releasevrijlating
108
263000
2000
het eerste persbericht
04:40
by a victoriousoverwinnaar armyleger
109
265000
2000
dat we hebben
04:42
that we'vewij hebben got.
110
267000
2000
van een zegevierend leger.
04:44
And it's writtengeschreven, as we'llgoed see in dueten gevolge courseCursus,
111
269000
2000
Het werd, zoals later nog zal blijken,
04:46
by very skilledgeschoold P.R. consultantsconsultants.
112
271000
3000
door zeer bekwame P.R.-consultants geschreven.
04:49
So the hyperbolehyperbool is not actuallywerkelijk surprisingverrassend.
113
274000
3000
De overdrijving komt dus niet echt als een verrassing.
04:52
And what is the great kingkoning, the powerfulkrachtig kingkoning,
114
277000
2000
Wat gaat de grote koning, de machtige koning,
04:54
the kingkoning of the fourvier quartersvertrekken of the worldwereld- going to do?
115
279000
3000
de koning van de vier hoeken van de wereld doen?
04:57
He goesgaat on to say that, havingmet conqueredveroverd BabylonBabylon,
116
282000
3000
Hij zegt dat na de verovering van Babylon
05:00
he will at onceeen keer let all the peoplesvolkeren
117
285000
3000
alle volkeren,
05:03
that the BabyloniansBabyloniërs -- NebuchadnezzarNebukadnessar and BelshazzarBelsazar --
118
288000
2000
die de Babyloniërs - Nebukadnezar en Belsazar -
05:05
have capturedgevangen genomen and enslavedslavernij
119
290000
2000
hebben gevangen genomen en tot slaaf gemaakt,
05:07
go freegratis.
120
292000
2000
zullen worden vrijgelaten.
05:09
He'llHij zal let them returnterugkeer to theirhun countrieslanden.
121
294000
2000
Ze mogen terugkeren naar hun land.
05:11
And more importantbelangrijk,
122
296000
2000
En nog belangrijker,
05:13
he will let them all recoverherstellen
123
298000
2000
ze mogen
05:15
the godsgoden, the statuesstandbeelden,
124
300000
2000
de goden, de beelden,
05:17
the templetempel vesselsschepen
125
302000
2000
de tempelvaten
05:19
that had been confiscatedin beslag genomen.
126
304000
2000
die in beslag waren genomen, terug meenemen.
05:21
All the peoplesvolkeren that the BabyloniansBabyloniërs had repressedonderdrukt and removedverwijderd
127
306000
3000
Alle volkeren die door de Babyloniërs waren onderdrukt en ontheemd,
05:24
will go home,
128
309000
2000
mogen naar huis gaan
05:26
and they'llzullen ze take with them theirhun godsgoden.
129
311000
3000
en hun goden meenemen.
05:29
And they'llzullen ze be ablein staat to restoreherstellen theirhun altarsaltaren
130
314000
3000
Ze mogen hun altaren terug oprichten
05:32
and to worshipaanbidding theirhun godsgoden
131
317000
2000
en hun goden vereren,
05:34
in theirhun owneigen way, in theirhun owneigen placeplaats.
132
319000
3000
elk op hun eigen manier, in hun eigen land.
05:37
This is the decreedecreet,
133
322000
2000
Dit is het decreet,
05:39
this objectvoorwerp is the evidencebewijsmateriaal
134
324000
3000
dit object is het bewijs
05:42
for the factfeit that the JewsJoden,
135
327000
2000
voor het feit dat de joden,
05:44
after the exileballingschap in BabylonBabylon,
136
329000
2000
na de ballingschap in Babylon,
05:46
the yearsjaar they'dze zouden spentdoorgebracht sittingzittend by the waterswateren of BabylonBabylon,
137
331000
3000
na de jaren dat ze bij de wateren van Babylon
05:49
weepinghuilen when they rememberedherinnerde JerusalemJeruzalem,
138
334000
3000
huilden bij de herinnering aan Jeruzalem,
05:52
those JewsJoden were allowedtoegestaan to go home.
139
337000
3000
dat die joden terug naar huis mochten.
05:55
They were allowedtoegestaan to returnterugkeer to JerusalemJeruzalem
140
340000
2000
Ze mochten terugkeren naar Jeruzalem
05:57
and to rebuildherbouwen the templetempel.
141
342000
2000
om de tempel te herbouwen.
05:59
It's a centralcentraal documentdocument
142
344000
2000
Het is een centraal document
06:01
in JewishJoodse historygeschiedenis.
143
346000
2000
in de joodse geschiedenis.
06:03
And the BookBoek of ChroniclesChronicles, the BookBoek of EzraEzra in the HebrewHebreeuws scripturesgeschriften
144
348000
4000
Het Boek Kronieken, het Boek van Ezra in de Hebreeuwse geschriften
06:07
reportedgerapporteerd in ringingbeltonen termstermen.
145
352000
2000
rapporteert dit in klinkende termen.
06:09
This is the JewishJoodse versionversie
146
354000
2000
Dat is de joodse versie
06:11
of the samedezelfde storyverhaal.
147
356000
2000
van hetzelfde verhaal.
06:13
"ThusDus said CyrusCyrus, kingkoning of PersiaPerzië,
148
358000
2000
"Zo sprak Cyrus, de koning van Perzië:
06:15
'All the kingdomskoninkrijken of the earthaarde have the LordLord God of heavenhemel givengegeven theethee,
149
360000
3000
"Alle koninkrijken van de aarde heeft de Here God in de hemel u gegeven,
06:18
and he has chargedopgeladen me
150
363000
2000
en Hij heeft mij bevolen
06:20
to buildbouwen him a househuis in JerusalemJeruzalem.
151
365000
2000
voor Hem een huis te bouwen in Jeruzalem.
06:22
Who is there amongtussen you of his people?
152
367000
2000
Wie onder u is er van zijn volk?
06:24
The LordLord God be with him,
153
369000
2000
De Here God zij met hem,
06:26
and let him go up.'"
154
371000
3000
en laat hem gaan.'"
06:29
"Go up" -- aalehaaleh.
155
374000
2000
"Gaan." - aaleh.
06:31
The centralcentraal elementelement, still,
156
376000
3000
Het centrale element,
06:34
of the notionbegrip of returnterugkeer,
157
379000
2000
dat begrip van terugkeer,
06:36
a centralcentraal partdeel
158
381000
2000
staat nog altijd centraal
06:38
of the life of JudaismJodendom.
159
383000
2000
in het leven van het jodendom.
06:40
As you all know, that returnterugkeer from exileballingschap,
160
385000
2000
Zoals jullie allen weten gaf die terugkeer uit ballingschap,
06:42
the secondtweede templetempel,
161
387000
2000
de tweede tempel,
06:44
reshapedhervormd JudaismJodendom.
162
389000
2000
een nieuwe vorm van jodendom.
06:46
And that changeverandering,
163
391000
2000
Die verandering,
06:48
that great historichistorisch momentmoment,
164
393000
2000
dat grote historische moment,
06:50
was madegemaakt possiblemogelijk by CyrusCyrus, the kingkoning of PersiaPerzië,
165
395000
4000
werd mogelijk gemaakt door Cyrus, de koning van Perzië,
06:54
reportedgerapporteerd for us in HebrewHebreeuws in scriptureschrift
166
399000
3000
en wordt ons in het Hebreeuws verteld in de Bijbel
06:57
and in BabylonianBabylonische in clayklei.
167
402000
3000
en in het Babylonisch in klei.
07:00
Two great textsteksten,
168
405000
2000
Twee grote teksten,
07:02
what about the politicspolitiek?
169
407000
2000
maar hoe zit het met de politiek?
07:04
What was going on
170
409000
2000
Dit betekende een fundamentele verschuiving
07:06
was the fundamentalfundamenteel shiftverschuiving in MiddleMidden EasternOost- historygeschiedenis.
171
411000
3000
in de geschiedenis van het Midden-Oosten.
07:09
The empirerijk of IranIran, the MedesMeden and the PersiansPerzen,
172
414000
3000
Het Iraanse rijk, de Meden en de Perzen,
07:12
unitedverenigd underonder CyrusCyrus,
173
417000
2000
verenigd onder Cyrus,
07:14
becamewerd the first great worldwereld- empirerijk.
174
419000
4000
werd het eerste grote wereldrijk.
07:18
CyrusCyrus beginsbegint in the 530s BCBC.
175
423000
3000
Dat van Cyrus begint rond 530 voor Christus.
07:21
And by the time of his sonzoon DariusDarius,
176
426000
4000
In de tijd van zijn zoon Darius is
07:25
the wholegeheel of the easternoostelijk MediterraneanMediterrane
177
430000
3000
het hele oostelijke Middellandse-Zeegebied
07:28
is underonder PersianPerzisch controlcontrole.
178
433000
2000
onder Perzische controle.
07:30
This empirerijk is, in factfeit,
179
435000
2000
Dit rijk komt nagenoeg overeen met
07:32
the MiddleMidden EastEast as we now know it,
180
437000
2000
het Midden-Oosten zoals we dat nu kennen.
07:34
and it's what shapesvormen the MiddleMidden EastEast as we now know it.
181
439000
3000
Het gaf vorm aan het Midden-Oosten.
07:37
It was the largestDe grootste empirerijk the worldwereld- had knownbekend untiltot then.
182
442000
2000
Het was toen het grootste rijk ter wereld ooit.
07:39
Much more importantbelangrijk,
183
444000
2000
Veel belangrijker nog:
07:41
it was the first
184
446000
2000
was het de eerste
07:43
multiculturalmulticulturele, multifaithmultifaith statestaat
185
448000
2000
multiculturele, multireligieuze staat
07:45
on a hugereusachtig scaleschaal.
186
450000
2000
op grote schaal.
07:47
And it had to be runrennen in a quiteheel newnieuwe way.
187
452000
2000
Het moest op een heel nieuwe manier worden bestuurd.
07:49
It had to be runrennen in differentverschillend languagestalen.
188
454000
2000
Het moest worden bestuurd in verschillende talen.
07:51
The factfeit that this decreedecreet is in BabylonianBabylonische sayszegt one thing.
189
456000
3000
Het feit dat dit decreet in het Babylonisch is, zegt al iets.
07:54
And it had to recognizeherken theirhun differentverschillend habitsgewoontes,
190
459000
2000
Het moest hun verschillende zeden erkennen,
07:56
differentverschillend peoplesvolkeren, differentverschillend religionsgodsdiensten, differentverschillend faithsgeloof.
191
461000
3000
verschillende volkeren, religies, geloven.
07:59
All of those are respectedgerespecteerd by CyrusCyrus.
192
464000
3000
Allemaal gerespecteerd door Cyrus.
08:02
CyrusCyrus setssets up a modelmodel-
193
467000
2000
Cyrus wordt een model
08:04
of how you runrennen
194
469000
2000
van hoe je een grote multinationale,
08:06
a great multinationalmultinationaal, multifaithmultifaith, multiculturalmulticulturele societymaatschappij.
195
471000
5000
multireligieuze, multiculturele samenleving bestuurt.
08:11
And the resultresultaat of that
196
476000
2000
Het resultaat hiervan
08:13
was an empirerijk that includedingesloten the areasgebieden you see on the screenscherm,
197
478000
3000
was een rijk dat de gebieden die jullie op het scherm zien, insloot.
08:16
and whichwelke survivedoverleefd for 200 yearsjaar of stabilitystabiliteit
198
481000
3000
Het kende een stabiliteit van 200 jaar,
08:19
untiltot it was shatteredShattered by AlexanderAlexander.
199
484000
3000
totdat het ruw verstoord werd door Alexander.
08:22
It left a dreamdroom of the MiddleMidden EastEast as a uniteenheid,
200
487000
2000
Het liet een droom na van het Midden-Oosten als een eenheid,
08:24
and a uniteenheid where people of differentverschillend faithsgeloof
201
489000
2000
een eenheid waar mensen van verschillende godsdiensten
08:26
could liveleven togethersamen.
202
491000
2000
samen konden leven.
08:28
The GreekGrieks invasionsinvasies endedbeëindigde that.
203
493000
2000
De Griekse invasies beëindigden dat.
08:30
And of courseCursus, AlexanderAlexander couldn'tkon het niet sustainvolhouden a governmentregering
204
495000
3000
En natuurlijk kon Alexander geen overheid in stand houden
08:33
and it fragmentedgedeeltelijk.
205
498000
2000
en het viel uit elkaar.
08:35
But what CyrusCyrus representedvertegenwoordigd
206
500000
2000
Maar wat Cyrus vertegenwoordigde
08:37
remainedbleef absolutelyAbsoluut centralcentraal.
207
502000
2000
bleef absoluut centraal.
08:39
The GreekGrieks historiangeschiedschrijver XenophonXenophon
208
504000
3000
De Griekse historicus Xenophon
08:42
wroteschreef his bookboek "CyropaediaCyropaedia"
209
507000
2000
schreef zijn boek 'Cyropaedia'
08:44
promotinghet bevorderen van CyrusCyrus as the great rulerliniaal.
210
509000
2000
waarin hij Cyrus als de grote wetgever ten tonele voerde.
08:46
And throughoutoveral EuropeanEuropese culturecultuur afterwardnadien,
211
511000
3000
Doorheen heel de Europese cultuur erna
08:49
CyrusCyrus remainedbleef the modelmodel-.
212
514000
3000
bleef Cyrus het model.
08:52
This is a 16thth centuryeeuw imagebeeld
213
517000
2000
Dit is een 16e-eeuwse afbeelding
08:54
to showtonen you how widespreadwijd verspreid
214
519000
2000
om te laten zien hoe wijdverbreid
08:56
his venerationverering actuallywerkelijk was.
215
521000
3000
zijn verering eigenlijk was.
08:59
And Xenophon'sXenophon's bookboek on CyrusCyrus
216
524000
2000
Xenophon's boek over Cyrus
09:01
on how you ranrende a diverseverschillend societymaatschappij
217
526000
3000
over hoe je een diverse samenleving bestuurde,
09:04
was one of the great textbooksstudieboeken
218
529000
2000
was een van de grote boeken
09:06
that inspiredgeinspireerd the FoundingOprichting FathersVaders
219
531000
2000
die de Founding Fathers
09:08
of the AmericanAmerikaanse RevolutionRevolutie.
220
533000
2000
van de Amerikaanse Revolutie inspireerden.
09:10
JeffersonJefferson was a great admirerbewonderaar --
221
535000
2000
Jefferson was een groot bewonderaar -
09:12
the idealsidealen of CyrusCyrus
222
537000
2000
de idealen van Cyrus
09:14
obviouslyduidelijk speakingsprekend to those 18thth centuryeeuw idealsidealen
223
539000
2000
appelleerden duidelijk aan die 18e-eeuwse idealen
09:16
of how you createcreëren religiousreligieus tolerancetolerantie
224
541000
2000
van religieuze tolerantie
09:18
in a newnieuwe statestaat.
225
543000
3000
in een nieuwe staat.
09:23
MeanwhileOndertussen, back in BabylonBabylon,
226
548000
2000
Ondertussen waren in Babylon
09:25
things had not been going well.
227
550000
2000
de zaken niet goed verlopen.
09:27
After AlexanderAlexander, the other empiresrijken,
228
552000
3000
Na Alexander kwamen er andere rijken,
09:30
BabylonBabylon declinesdalingen, fallsfalls into ruinsruïnes,
229
555000
3000
Babylon kwijnt weg, valt in puin
09:33
and all the tracessporen of the great BabylonianBabylonische empirerijk are lostde weg kwijt --
230
558000
4000
en alle sporen van het grote Babylonische rijk gaan verloren -
09:37
untiltot 1879
231
562000
2000
tot in 1879
09:39
when the cylindercilinder is discoveredontdekt
232
564000
3000
de cilinder wordt ontdekt
09:42
by a BritishBritse MuseumMuseum exhibitiontentoonstelling digginghet graven in BabylonBabylon.
233
567000
3000
tijdens opgravingen in Babylon voor een tentoonstelling in het Britse Museum.
09:45
And it entersbetreedt now anothereen ander storyverhaal.
234
570000
3000
Hij komt nu in een ander verhaal terecht.
09:48
It entersbetreedt that great debatedebat
235
573000
2000
In dat grote debat
09:50
in the middlemidden- of the 19thth centuryeeuw:
236
575000
2000
in het midden van de 19e eeuw:
09:52
Are the scripturesgeschriften reliablebetrouwbaar? Can we trustvertrouwen them?
237
577000
3000
"Is de Schrift betrouwbaar? Kunnen we erop vertrouwen?"
09:55
We only knewwist
238
580000
2000
We kenden
09:57
about the returnterugkeer of the JewsJoden and the decreedecreet of CyrusCyrus
239
582000
2000
de terugkeer van de joden en het decreet van Cyrus
09:59
from the HebrewHebreeuws scripturesgeschriften.
240
584000
2000
alleen uit de Hebreeuwse geschriften.
10:01
No other evidencebewijsmateriaal.
241
586000
2000
Geen enkel ander bewijs.
10:03
SuddenlyPlotseling, this appearedverschenen.
242
588000
2000
Plotseling verscheen dit.
10:05
And great excitementopwinding
243
590000
2000
Grote opwinding
10:07
to a worldwereld- where those who believedgeloofde in the scripturesgeschriften
244
592000
2000
in een wereld waar het geloof in de schepping
10:09
had had theirhun faithgeloof in creationschepping shakengeschud
245
594000
2000
volgens de Schrift door de evolutie en de geologie
10:11
by evolutionevolutie, by geologygeologie,
246
596000
2000
aan het wankelen werd gebracht.
10:13
here was evidencebewijsmateriaal
247
598000
2000
Hier was het bewijs
10:15
that the scripturesgeschriften were historicallyhistorisch truewaar.
248
600000
2000
dat de Schrift historisch waar was.
10:17
It's a great 19thth centuryeeuw momentmoment.
249
602000
3000
Het is een groot moment in de 19e eeuw.
10:20
But -- and this, of courseCursus, is where it becomeswordt complicatedingewikkeld --
250
605000
5000
Maar - en dit is waar het natuurlijk ingewikkeld wordt -
10:25
the factsfeiten were truewaar,
251
610000
2000
de feiten zijn waar,
10:27
hurrahHoera for archeologyArcheologie,
252
612000
3000
leve de archeologie,
10:30
but the interpretationinterpretatie was ratherliever more complicatedingewikkeld.
253
615000
3000
maar de interpretatie was toch wat ingewikkelder.
10:33
Because the cylindercilinder accountaccount and the HebrewHebreeuws BibleBijbel accountaccount
254
618000
3000
Het cilinderverhaal en het Hebreeuwse Bijbelverhaal
10:36
differverschillen in one keysleutel respecteerbied.
255
621000
2000
verschillen namelijk op één belangrijk punt.
10:38
The BabylonianBabylonische cylindercilinder
256
623000
2000
De Babylonische cilinder
10:40
is writtengeschreven by the priestspriesters
257
625000
2000
werd geschreven door de priesters
10:42
of the great god of BablyonBablyon, MardukMarduk.
258
627000
2000
van de grote god van Babylon, Marduk.
10:44
And, not surprisinglyverrassend,
259
629000
2000
Het zal je niet verbazen
10:46
they tell you that all this was donegedaan by MardukMarduk.
260
631000
2000
dat ze dit alles aan Marduk toeschreven.
10:48
"MardukMarduk, we holdhouden, calledriep CyrusCyrus by his namenaam."
261
633000
3000
"Marduk riep Cyrus bij zijn naam."
10:51
MardukMarduk takes CyrusCyrus by the handhand-,
262
636000
3000
Marduk neemt Cyrus bij de hand,
10:54
callscalls him to shepherdherder his people
263
639000
2000
draagt hem op zijn volk te leiden
10:56
and givesgeeft him the ruleregel of BabylonBabylon.
264
641000
3000
en geeft hem de heerschappij over Babylon.
10:59
MardukMarduk tellsvertelt CyrusCyrus
265
644000
2000
Marduk vertelt Cyrus
11:01
that he will do these great, generousgenereus things
266
646000
2000
dat hij groot en edelmoedig
11:03
of settingomgeving the people freegratis.
267
648000
2000
deze mensen hun vrijheid zal teruggeven.
11:05
And this is why we should all be gratefuldankbaar to
268
650000
2000
Daarom moeten we allemaal dankbaar zijn
11:07
and worshipaanbidding MardukMarduk.
269
652000
2000
en Marduk aanbidden.
11:09
The HebrewHebreeuws writersschrijvers
270
654000
2000
De Hebreeuwse schrijvers
11:11
in the OldOude TestamentTestament,
271
656000
2000
van het Oude Testament
11:13
you will not be surprisedverwonderd to learnleren,
272
658000
3000
- het zal je niet verbazen -
11:16
take a ratherliever differentverschillend viewuitzicht of this.
273
661000
2000
zien het even anders.
11:18
For them, of courseCursus, it can't possiblymogelijk by MardukMarduk
274
663000
2000
Voor hen kan het natuurlijk onmogelijk
11:20
that madegemaakt all this happengebeuren.
275
665000
2000
Marduk zijn waardoor dit alles gebeurt.
11:22
It can only be JehovahJehovah.
276
667000
2000
Het kan alleen maar Jehovah zijn.
11:24
And so in IsaiahJesaja,
277
669000
2000
In Jesaja
11:26
we have the wonderfulprachtig textsteksten
278
671000
2000
vinden we de prachtige teksten
11:28
givinggeven all the creditcredit of this,
279
673000
2000
die alle eer hiervan
11:30
not to MardukMarduk
280
675000
1000
niet aan Marduk toeschrijven,
11:31
but to the LordLord God of IsraelIsraël --
281
676000
3000
maar aan de Here God van Israël.
11:34
the LordLord God of IsraelIsraël
282
679000
2000
De Here God van Israël
11:36
who alsoook calledriep CyrusCyrus by namenaam,
283
681000
2000
die ook Cyrus bij zijn naam riep,
11:38
alsoook takes CyrusCyrus by the handhand-
284
683000
3000
Cyrus bij de hand nam
11:41
and talksgesprekken of him shepherdingSchaapsherder his people.
285
686000
2000
en hem aanstelde als herder van zijn volk.
11:43
It's a remarkableopmerkelijk examplevoorbeeld
286
688000
2000
Het is een opmerkelijk voorbeeld
11:45
of two differentverschillend priestlypriesterlijke appropriationskredieten of the samedezelfde eventevenement,
287
690000
4000
van twee verschillende priesterlijke toewijzingen van éénzelfde gebeurtenis,
11:49
two differentverschillend religiousreligieus takeoversovernames
288
694000
2000
twee verschillende religieuze interpretaties
11:51
of a politicalpolitiek factfeit.
289
696000
2000
van eenzelfde politiek feit.
11:53
God, we know,
290
698000
2000
God, weten wij,
11:55
is usuallydoorgaans on the sidekant of the biggroot battalionsbataljons.
291
700000
2000
staat gewoonlijk aan de kant van de grote legers.
11:57
The questionvraag is, whichwelke god was it?
292
702000
3000
De vraag is welke god dat was?
12:00
And the debatedebat unsettlesUnsettles
293
705000
2000
Het debat brengt
12:02
everybodyiedereen in the 19thth centuryeeuw
294
707000
2000
iedereen in de 19e eeuw in de war
12:04
to realizerealiseren that the HebrewHebreeuws scripturesgeschriften
295
709000
2000
door het besef dat de Hebreeuwse geschriften
12:06
are partdeel of a much widerbreder worldwereld- of religiongodsdienst.
296
711000
3000
deel uitmaken van een veel grotere wereld van religie.
12:09
And it's quiteheel clearduidelijk
297
714000
2000
Het is heel duidelijk
12:11
the cylindercilinder is olderouder than the texttekst of IsaiahJesaja,
298
716000
3000
dat de cilinder ouder is dan de tekst van Jesaja
12:14
and yetnog, JehovahJehovah is speakingsprekend
299
719000
2000
en toch spreekt Jehovah
12:16
in wordstekst very similarsoortgelijk
300
721000
2000
met bijna dezelfde woorden
12:18
to those used by MardukMarduk.
301
723000
2000
als Marduk.
12:20
And there's a slightgering sensezin that IsaiahJesaja knowsweet this,
302
725000
3000
En je voelt dat Jesaja dit weet,
12:23
because he sayszegt,
303
728000
2000
omdat hij zegt:
12:25
this is God speakingsprekend, of courseCursus,
304
730000
3000
- en dit zijn natuurlijk Gods woorden -
12:28
"I have calledriep theethee by thythy namenaam
305
733000
2000
"Ik heb u geroepen bij uw naam
12:30
thoughhoewel thougij hastzijt not knownbekend me."
306
735000
2000
hoewel gij Mij niet kent."
12:32
I think it's recognizederkend
307
737000
2000
Ik denk dat het duidelijk is
12:34
that CyrusCyrus doesn't realizerealiseren
308
739000
2000
dat Cyrus zich niet realiseert
12:36
that he's actingacteren underonder ordersorden from JehovahJehovah.
309
741000
3000
dat hij handelt in opdracht van Jehovah.
12:39
And equallyeven, he'dhij zou have been surprisedverwonderd that he was actingacteren underonder ordersorden from MardukMarduk.
310
744000
3000
Evenzeer zou hij verbaasd zijn geweest, mocht hij in opdracht van Marduk hebben gehandeld.
12:42
Because interestinglybelangwekkend, of courseCursus,
311
747000
2000
Interessant is natuurlijk
12:44
CyrusCyrus is a good IranianIraanse
312
749000
2000
dat Cyrus een goede Iraniër is
12:46
with a totallyhelemaal differentverschillend setreeks of godsgoden
313
751000
2000
met een totaal andere verzameling goden
12:48
who are not mentionedvermeld in any of these textsteksten.
314
753000
2000
die in geen van deze teksten worden genoemd.
12:50
(LaughterGelach)
315
755000
2000
(Gelach)
12:52
That's 1879.
316
757000
2000
Dat was in 1879.
12:54
40 yearsjaar on
317
759000
2000
40 jaar later
12:56
and we're in 1917,
318
761000
3000
in 1917,
12:59
and the cylindercilinder entersbetreedt a differentverschillend worldwereld-.
319
764000
2000
komt de cilinder in weer een andere wereld terecht.
13:01
This time, the realecht politicspolitiek
320
766000
2000
Dit keer de politiek
13:03
of the contemporarytijdgenoot worldwereld- --
321
768000
2000
van de hedendaagse wereld -
13:05
the yearjaar of the BalfourBalfour DeclarationVerklaring,
322
770000
3000
het jaar van de Balfour-verklaring,
13:08
the yearjaar when the newnieuwe imperialImperial powermacht in the MiddleMidden EastEast, BritainGroot-Brittannië,
323
773000
3000
het jaar waarin de nieuwe keizerlijke macht in het Midden-Oosten,
13:11
decidesbeslist that it will declareverklaren
324
776000
2000
Groot-Brittannië, besluit
13:13
a JewishJoodse nationalnationaal home,
325
778000
2000
een joods nationaal tehuis af te kondigen.
13:15
it will allowtoestaan
326
780000
2000
Het zal het de joden
13:17
the JewsJoden to returnterugkeer.
327
782000
2000
mogelijk maken om terug te keren.
13:19
And the responseantwoord to this
328
784000
2000
Het antwoord
13:21
by the JewishJoodse populationbevolking in EasternOost- EuropeEuropa is rhapsodicRapsodische.
329
786000
3000
van de joodse bevolking in Oost-Europa is uitzinnig.
13:24
And acrossaan de overkant EasternOost- EuropeEuropa,
330
789000
2000
In Oost-Europa
13:26
JewsJoden displaytonen picturesafbeeldingen of CyrusCyrus
331
791000
2000
stellen joden afbeeldingen van Cyrus
13:28
and of GeorgeGeorge V
332
793000
2000
en George V
13:30
sidekant by sidekant --
333
795000
2000
naast elkaar tentoon -
13:32
the two great rulerslinialen
334
797000
2000
de twee grote koningen
13:34
who have allowedtoegestaan the returnterugkeer to JerusalemJeruzalem.
335
799000
3000
die de terugkeer naar Jeruzalem hebben toegestaan.
13:37
And the CyrusCyrus cylindercilinder comeskomt back into publicopenbaar viewuitzicht
336
802000
3000
De Cyruscilinder komt terug in de publieke aandacht,
13:40
and the texttekst of this
337
805000
2000
en de tekst erop,
13:42
as a demonstrationdemonstratie of why what is going to happengebeuren
338
807000
3000
als demonstratie van waarom hetgeen
13:45
after the waroorlog is over in 1918
339
810000
3000
na de oorlog in 1918 gaat gebeuren,
13:48
is partdeel of a divineGoddelijke planplan.
340
813000
3000
deel uitmaakt van een goddelijk plan.
13:51
You all know what happenedgebeurd.
341
816000
2000
Jullie weten allemaal wat er gebeurd is.
13:53
The statestaat of IsraelIsraël is setupSetup,
342
818000
3000
De staat Israël werd opgericht
13:56
and 50 yearsjaar laterlater, in the latelaat 60s,
343
821000
3000
en 50 jaar later, in de late jaren 60,
13:59
it's clearduidelijk that Britain'sGroot-Brittannië rolerol as the imperialImperial powermacht is over.
344
824000
3000
is het duidelijk dat de Britse rol als imperiale macht is uitgespeeld.
14:02
And anothereen ander storyverhaal of the cylindercilinder beginsbegint.
345
827000
3000
En weer begint ander verhaal van de cilinder.
14:05
The regionregio, the U.K. and the U.S. decidebesluiten,
346
830000
2000
De regio, beslissen de Britten en de VS,
14:07
has to be keptgehouden safeveilig from communismcommunisme,
347
832000
3000
moet worden gevrijwaard van het communisme
14:10
and the superpowersupermacht that will be createdaangemaakt to do this
348
835000
3000
en de supermacht die daarvoor zal worden gecreëerd
14:13
would be IranIran, the ShahSjah.
349
838000
2000
werd Iran, de sjah.
14:15
And so the ShahSjah inventsbedenkt an IranianIraanse historygeschiedenis,
350
840000
3000
Dus verzint de sjah een Iraanse geschiedenis
14:18
or a returnterugkeer to IranianIraanse historygeschiedenis,
351
843000
2000
of een terugkeer naar de Iraanse geschiedenis,
14:20
that putsputs him in the centercentrum of a great traditiontraditie
352
845000
3000
die hem een plaats geeft in een grote traditie.
14:23
and producesproduceert coinsmunten
353
848000
2000
Hij laat munten slaan
14:25
showingtonen himselfzichzelf
354
850000
2000
die hem tonen
14:27
with the CyrusCyrus cylindercilinder.
355
852000
2000
met de Cyruscilinder.
14:29
When he has his great celebrationsvieringen in PersepolisPersepolis,
356
854000
3000
Ter gelegenheid van zijn grote feesten in Persepolis,
14:32
he summonsdagvaarding the cylindercilinder
357
857000
2000
vraagt hij de cilinder terug.
14:34
and the cylindercilinder is lentleende by the BritishBritse MuseumMuseum, goesgaat to TehranTeheran,
358
859000
3000
De cilinder wordt uitgeleend door het British Museum, gaat naar Teheran
14:37
and is partdeel of those great celebrationsvieringen
359
862000
2000
en maakt deel uit van die grote feesten
14:39
of the PahlaviPahlavi dynastydynastie.
360
864000
3000
van de Pahlavi-dynastie.
14:42
CyrusCyrus cylindercilinder: guarantorborg of the ShahSjah.
361
867000
3000
De Cyruscilinder: garantie voor de sjah.
14:45
10 yearsjaar laterlater, anothereen ander storyverhaal:
362
870000
3000
10 jaar later, weer een ander verhaal:
14:48
IranianIraanse RevolutionRevolutie, 1979.
363
873000
2000
Iraanse Revolutie, 1979.
14:50
IslamicIslamitische revolutionrevolutie, no more CyrusCyrus;
364
875000
2000
Islamitische revolutie, geen Cyrus meer:
14:52
we're not interestedgeïnteresseerd in that historygeschiedenis,
365
877000
2000
“We zijn niet geïnteresseerd in die geschiedenis,
14:54
we're interestedgeïnteresseerd in IslamicIslamitische IranIran --
366
879000
3000
we zijn geïnteresseerd in een islamitisch Iran.”
14:57
untiltot IraqIrak,
367
882000
2000
Tot Irak,
14:59
the newnieuwe superpowersupermacht that we'vewij hebben all decidedbeslist should be in the regionregio,
368
884000
3000
de nieuwe supermacht die we allemaal wilden voor de regio,
15:02
attacksaanvallen.
369
887000
2000
tot de aanval overgaat.
15:04
Then anothereen ander Iran-IraqIran-Irak waroorlog.
370
889000
2000
Weer een Iran-Irak oorlog.
15:06
And it becomeswordt criticalkritisch for the IraniansIraniërs
371
891000
2000
Het wordt van essentieel belang voor de Iraniërs
15:08
to rememberonthouden theirhun great pastverleden,
372
893000
3000
zich hun grote verleden te herinneren,
15:11
theirhun great pastverleden
373
896000
2000
hun grootse verleden
15:13
when they foughtvochten IraqIrak and wonwon.
374
898000
3000
toen ze Irak bevochten en wonnen.
15:16
It becomeswordt criticalkritisch to find a symbolsymbool
375
901000
2000
Het wordt van cruciaal belang een symbool te vinden
15:18
that will pullTrekken togethersamen all IraniansIraniërs --
376
903000
3000
dat alle Iraniërs kan verenigen:
15:21
MuslimsMoslims and non-Muslimsniet-moslims,
377
906000
2000
moslims en niet-moslims,
15:23
ChristiansChristenen, ZoroastriansZoroastrians, JewsJoden livingleven in IranIran,
378
908000
3000
christenen, aanhangers van het zoroastrisme, joden die in Iran leven,
15:26
people who are devoutVroom, not devoutVroom.
379
911000
2000
vrome mensen, niet-vrome mensen.
15:28
And the obviousduidelijk emblemembleem is CyrusCyrus.
380
913000
3000
Het voor de hand liggende embleem is Cyrus.
15:31
So when the BritishBritse MuseumMuseum and TehranTeheran NationalNationale MusuemMuseum
381
916000
3000
Als het British Museum en het Nationaal Museum van Teheran
15:34
cooperatesamenwerken and work togethersamen, as we'vewij hebben been doing,
382
919000
2000
zoals tevoren gaan samenwerken,
15:36
the IraniansIraniërs askvragen for one thing only
383
921000
2000
vragen de Iraniërs
15:38
as a loanlening.
384
923000
2000
maar één ding te leen.
15:40
It's the only objectvoorwerp they want.
385
925000
2000
Het is het enige object dat ze willen.
15:42
They want to borrowlenen the CyrusCyrus cylindercilinder.
386
927000
2000
De Cyruscilinder.
15:44
And last yearjaar,
387
929000
2000
Vorig jaar
15:46
the CyrusCyrus cylindercilinder wentgegaan to TehranTeheran
388
931000
4000
ging de Cyruscilinder
15:50
for the secondtweede time.
389
935000
3000
voor de tweede keer naar Teheran.
15:53
It's showngetoond beingwezen presentedgepresenteerd here, put into its casegeval
390
938000
3000
Hier wordt hij in zijn toonkast voorgesteld
15:56
by the directorregisseur of the NationalNationale MuseumMuseum of TehranTeheran,
391
941000
3000
door de directeur van het Nationaal Museum van Teheran,
15:59
one of the manyveel womenvrouw in IranIran in very seniorsenior positionsstanden,
392
944000
3000
een van de vele vrouwen in Iran in zeer hoge posities,
16:02
MrsMevrouw. ArdakaniArdakani.
393
947000
2000
Mevrouw Ardakani.
16:04
It was a hugereusachtig eventevenement.
394
949000
2000
Het was een enorme gebeurtenis.
16:06
This is the other sidekant of that samedezelfde pictureafbeelding.
395
951000
3000
Dit is de andere kant van dezelfde afbeelding.
16:09
It's seengezien in TehranTeheran
396
954000
3000
Hij werd in Teheran bekeken
16:12
by betweentussen one and two millionmiljoen people
397
957000
2000
door tussen de een en twee miljoen mensen
16:14
in the spaceruimte of a fewweinig monthsmaanden.
398
959000
2000
in de loop van een paar maanden.
16:16
This is beyondvoorbij any blockbusterBlockbuster exhibitiontentoonstelling
399
961000
2000
Dit overstijgt elke megatentoonstelling
16:18
in the WestWest.
400
963000
2000
in het Westen.
16:20
And it's the subjectonderwerpen of a hugereusachtig debatedebat
401
965000
3000
Het is het onderwerp van een groot debat
16:23
about what this cylindercilinder meansmiddelen, what CyrusCyrus meansmiddelen,
402
968000
3000
over wat deze cilinder betekent, wat Cyrus betekent,
16:26
but abovebovenstaand all, CyrusCyrus as articulatedScharnierend throughdoor this cylindercilinder --
403
971000
3000
maar vooral wat Cyrus verwoordde door deze cilinder -
16:29
CyrusCyrus as the defenderverdediger of the homelandvaderland,
404
974000
3000
Cyrus als de verdediger van het vaderland,
16:32
the championkampioen, of courseCursus, of IranianIraanse identityidentiteit
405
977000
2000
de kampioen van de Iraanse identiteit
16:34
and of the IranianIraanse peoplesvolkeren,
406
979000
2000
en van de Iraanse volkeren,
16:36
toleranttolerant of all faithsgeloof.
407
981000
2000
tolerant voor alle geloven.
16:38
And in the currentactueel IranIran,
408
983000
2000
In het huidige Iran
16:40
ZoroastriansZoroastrians and ChristiansChristenen have guaranteedgegarandeerd placesplaatsen
409
985000
3000
bekleden aanhangers van het zoroastrisme en christenen gegarandeerde plaatsen
16:43
in the IranianIraanse parliamentparlement, something to be very, very proudtrots of.
410
988000
3000
in het Iraanse parlement, iets om heel erg trots op zijn.
16:46
To see this objectvoorwerp in TehranTeheran,
411
991000
3000
Duizenden Iraanse joden
16:49
thousandsduizenden of JewsJoden livingleven in IranIran
412
994000
2000
kwamen het object
16:51
camekwam to TehranTeheran to see it.
413
996000
2000
in Teheran bekijken.
16:53
It becamewerd a great emblemembleem,
414
998000
2000
Het werd een groot embleem,
16:55
a great subjectonderwerpen of debatedebat
415
1000000
2000
een groot debatonderwerp
16:57
about what IranIran is at home and abroadBuitenland.
416
1002000
3000
over wat Iran is in binnen- en buitenland.
17:00
Is IranIran still to be the defenderverdediger of the oppressedonderdrukt?
417
1005000
3000
Is Iran nog steeds de verdediger van de onderdrukten?
17:03
Will IranIran setreeks freegratis the people
418
1008000
2000
Zal Iran de mensen
17:05
that the tyrantstirannen have enslavedslavernij and expropriatedonteigend?
419
1010000
3000
die de tirannen tot slaaf hebben gemaakt en onteigend, bevrijden?
17:08
This is headykoppig nationalnationaal rhetoricretoriek,
420
1013000
3000
Dit is zware nationale retoriek
17:11
and it was all put togethersamen
421
1016000
2000
en het resulteerde
17:13
in a great pageanthistorische optocht
422
1018000
2000
in een grote optocht
17:15
launchinglancering the returnterugkeer.
423
1020000
2000
ter ere van de terugkeer.
17:17
Here you see this out-sizeduitgaande formaat CyrusCyrus cylindercilinder on the stagestadium
424
1022000
3000
Hier zie je een grote replica van de Cyruscilinder op het podium
17:20
with great figuresfiguren from IranianIraanse historygeschiedenis
425
1025000
3000
samen met grote figuren uit de Iraanse geschiedenis
17:23
gatheringbijeenkomst to take theirhun placeplaats
426
1028000
2000
hier bijeen om plaats te nemen
17:25
in the heritageerfgoed of IranIran.
427
1030000
3000
in het erfgoed van Iran.
17:28
It was a narrativeverhaal presentedgepresenteerd
428
1033000
2000
Het verhaal werd gepresenteerd
17:30
by the presidentpresident himselfzichzelf.
429
1035000
3000
door de president zelf.
17:33
And for me,
430
1038000
2000
Voor mij
17:35
to take this objectvoorwerp to IranIran,
431
1040000
2000
was het mogen overbrengen
17:37
to be allowedtoegestaan to take this objectvoorwerp to IranIran
432
1042000
2000
van dit object naar Iran,
17:39
was to be allowedtoegestaan to be partdeel
433
1044000
2000
het mogen deelnemen
17:41
of an extraordinarybuitengewoon debatedebat
434
1046000
2000
aan een buitengewoon debat
17:43
led at the highesthoogst levelslevels
435
1048000
2000
op het hoogste niveau
17:45
about what IranIran is,
436
1050000
2000
over wat Iran is,
17:47
what differentverschillend IransIrans there are
437
1052000
3000
wat verschillende Irans er zijn
17:50
and how the differentverschillend historiesgeschiedenissen of IranIran
438
1055000
2000
en hoe de verschillende geschiedenissen van Iran
17:52
mightmacht shapevorm the worldwereld- todayvandaag.
439
1057000
3000
de wereld van vandaag vorm kunnen geven.
17:55
It's a debatedebat that's still continuingvoortgezette,
440
1060000
3000
Het is een debat dat nog steeds voortduurt
17:58
and it will continuevoortzetten to rumbleRumble,
441
1063000
2000
en het zal blijven nazinderen,
18:00
because this objectvoorwerp
442
1065000
2000
want dit voorwerp
18:02
is one of the great declarationsverklaringen
443
1067000
2000
is een van de grote verklaringen
18:04
of a humanmenselijk aspirationaspiratie.
444
1069000
2000
van menselijke aspiratie.
18:06
It standsstands with the AmericanAmerikaanse constitutiongrondwet.
445
1071000
4000
Het staat zij aan zij met de Amerikaanse grondwet.
18:10
It certainlyzeker sayszegt farver more about realecht freedomsvrijheden
446
1075000
3000
Het zegt zeker veel meer over echte vrijheid
18:13
than MagnaMagna CartaCarta.
447
1078000
2000
dan de Magna Carta.
18:15
It is a documentdocument that can mean so manyveel things,
448
1080000
3000
Het is een document dat zoveel kan betekenen
18:18
for IranIran and for the regionregio.
449
1083000
3000
voor Iran en voor de regio.
18:21
A replicareplica of this
450
1086000
2000
Een replica ervan staat
18:23
is at the UnitedVerenigd NationsNaties.
451
1088000
2000
bij de Verenigde Naties.
18:25
In NewNieuw YorkYork this autumnherfst, it will be presentaanwezig
452
1090000
3000
In New York zal het dit najaar aanwezig zijn
18:28
when the great debatesdebatten
453
1093000
2000
bij de grote debatten
18:30
about the futuretoekomst of the MiddleMidden EastEast take placeplaats.
454
1095000
3000
over de toekomst van het Midden-Oosten.
18:33
And I want to finishaf hebben by askingvragen you
455
1098000
2000
Ik wil eindigen met jullie te vragen
18:35
what the nextvolgende storyverhaal will be
456
1100000
2000
wat het volgende verhaal zal zijn
18:37
in whichwelke this objectvoorwerp figuresfiguren.
457
1102000
2000
waarin dit object zal figureren.
18:39
It will appearverschijnen, certainlyzeker,
458
1104000
2000
Het zal zeker nog een rol spelen
18:41
in manyveel more MiddleMidden EasternOost- storiesverhalen.
459
1106000
2000
in veel meer verhalen van het Midden-Oosten.
18:43
And what storyverhaal of the MiddleMidden EastEast,
460
1108000
2000
En welk verhaal van het Midden-Oosten,
18:45
what storyverhaal of the worldwereld-,
461
1110000
2000
welk verhaal van de wereld
18:47
do you want to see
462
1112000
2000
willen jullie zien
18:49
reflectingreflecterende what is said,
463
1114000
2000
als gevolg van wat er gezegd wordt,
18:51
what is expresseduitgedrukt in this cylindercilinder?
464
1116000
2000
van wat er wordt uitgedrukt op deze cilinder?
18:53
The right of peoplesvolkeren
465
1118000
2000
Het recht van de volkeren
18:55
to liveleven togethersamen in the samedezelfde statestaat,
466
1120000
2000
om samen te leven in dezelfde staat,
18:57
worshipingaanbidden differentlyanders, freelyvrij --
467
1122000
2000
met vrijheid van godsdienst -
18:59
a MiddleMidden EastEast, a worldwereld-,
468
1124000
2000
een Midden-Oosten, een wereld
19:01
in whichwelke religiongodsdienst is not the subjectonderwerpen of divisionafdeling
469
1126000
2000
waarin religie niet het onderwerp van verdeeldheid
19:03
or of debatedebat.
470
1128000
3000
of van debat is.
19:06
In the worldwereld- of the MiddleMidden EastEast at the momentmoment,
471
1131000
3000
In de wereld van het Midden-Oosten momenteel,
19:09
the debatesdebatten are, as you know, shrillShrill.
472
1134000
3000
zijn deze debatten, zoals je weet, schril.
19:12
But I think it's possiblemogelijk
473
1137000
2000
Maar ik denk dat het mogelijk is
19:14
that the mostmeest powerfulkrachtig and the wisestwijste voicestem of all of them
474
1139000
4000
dat de meest geavanceerde en de meest wijze stem van allemaal
19:18
maymei well be the voicestem
475
1143000
2000
misschien wel de stem
19:20
of this mutedempen thing,
476
1145000
2000
van dit stille ding is,
19:22
the CyrusCyrus cylindercilinder.
477
1147000
2000
de Cyruscilinder.
19:24
Thank you.
478
1149000
2000
Dank je.
19:26
(ApplauseApplaus)
479
1151000
4000
(Applaus)
Translated by Rik Delaet
Reviewed by Axel Saffran

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Neil MacGregor - Director of The British Museum
The writer and presenter of the BBC Radio 4 series "A History of the World in 100 Objects" and the accompanying book.

Why you should listen

Established by Act of Parliament in 1753 as a museum for the world (and free to enter, down to this day), the British Museum has built a near-encyclopedic collection of art and artifacts representing the sweep of human history across 2 million years. In his 2010 radio series A History of the World in 100 Objects (accompanied by a splendid book with the same title), director Neil MacGregor showed how the artifacts and items we collect are a powerful tool for sharing our shared human narrative.

MacGregor has long been fascinated with the way museums can tell the world's story. At the British Museum, he's negotiated his way to mounting shows full of Chinese and Persian treasures, helping sometimes-prickly governments to share his mission of cultural togetherness. He was named Briton of the Year in 2008 by the Sunday Times, who said, "He is a committed idealist who, in a world in which culture is increasingly presented as the acceptable face of politics, has pioneered a broader, more open, more peaceable way forward."

He says: "That’s what the museum is about: giving people their place in things.”

More profile about the speaker
Neil MacGregor | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee