ABOUT THE SPEAKER
Neil MacGregor - Director of The British Museum
The writer and presenter of the BBC Radio 4 series "A History of the World in 100 Objects" and the accompanying book.

Why you should listen

Established by Act of Parliament in 1753 as a museum for the world (and free to enter, down to this day), the British Museum has built a near-encyclopedic collection of art and artifacts representing the sweep of human history across 2 million years. In his 2010 radio series A History of the World in 100 Objects (accompanied by a splendid book with the same title), director Neil MacGregor showed how the artifacts and items we collect are a powerful tool for sharing our shared human narrative.

MacGregor has long been fascinated with the way museums can tell the world's story. At the British Museum, he's negotiated his way to mounting shows full of Chinese and Persian treasures, helping sometimes-prickly governments to share his mission of cultural togetherness. He was named Briton of the Year in 2008 by the Sunday Times, who said, "He is a committed idealist who, in a world in which culture is increasingly presented as the acceptable face of politics, has pioneered a broader, more open, more peaceable way forward."

He says: "That’s what the museum is about: giving people their place in things.”

More profile about the speaker
Neil MacGregor | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Neil MacGregor: 2600 years of history in one object

Neil MacGregor: 2600 tahun sejarah dalam sebuah objek

Filmed:
1,160,889 views

Sebuah silinder tanah liat yang dilitupi dengan tulisan pepaku Akkadia, terdapat kerosakan dan rekahan, silinder Cyrus merupakan sebuah simbol yang hebat yang melambangkan toleransi agama dan kepelbagaian budaya. Dalam ceramah yang mempesonakan ini, Neil MacGregor, pengarah Muzium British, menjejaki sejarah Timur Tengah yang sepanjang 2600 tahun melalui objek ini.
- Director of The British Museum
The writer and presenter of the BBC Radio 4 series "A History of the World in 100 Objects" and the accompanying book. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
The things we make
0
0
2000
Benda-benda yang kita hasilkan
00:17
have one supremetertinggi qualitykualiti --
1
2000
3000
mempunyai satu kualiti yang agung --
00:20
they livehidup longerlebih lama than us.
2
5000
2000
ia hidup lebih lama daripada kita.
00:22
We perishbinasa, they survivebertahan hidup;
3
7000
2000
Kita mati, ia hidup;
00:24
we have one life, they have manyramai liveshidup,
4
9000
3000
Kita ada satu kehidupan,
ia ada banyak kehidupan,
00:27
and in eachsetiap life they can mean differentberbeza things.
5
12000
3000
dan di setiap kehidupan, ia mungkin
mempunyai makna yang berbeza.
00:30
WhichYang meansbermakna that, while we all have one biographybutiran peribadi,
6
15000
3000
Maksudnya,
kita mempunyai sebuah biografi,
00:33
they have manyramai.
7
18000
2000
ia mempunyai banyak biografi.
00:35
I want this morningpagi to talk
8
20000
2000
Pada pagi ini,
saya ingin bercakap mengenai
00:37
about the storycerita, the biographybutiran peribadi -- or rathersebaliknya the biographiesbiografi --
9
22000
3000
cerita dan biografi -- atau biografi-biografi --
satu objek,
00:40
of one particulartertentu objectobjek,
10
25000
3000
cerita dan biografi -- atau biografi-biografi --
satu objek,
00:43
one remarkableluar biasa thing.
11
28000
2000
satu objek yang luar biasa.
00:45
It doesn't, I agreebersetuju,
12
30000
2000
Saya setuju,
ia tidak kelihatan besar.
00:47
look very much.
13
32000
2000
Saya setuju,
ia tidak kelihatan besar.
00:49
It's about the sizesaiz of a rugbyragbi ballbola.
14
34000
3000
Ia sebesar sebiji bola ragbi.
00:52
It's madedibuat of claytanah liat,
15
37000
2000
Ia diperbuat daripada tanah liat,
dan dijadikan ke dalam bentuk silinder,
00:54
and it's been fashionedfesyen
16
39000
2000
Ia diperbuat daripada tanah liat,
dan dijadikan ke dalam bentuk silinder,
00:56
into a cylindersilinder shapebentuk,
17
41000
3000
Ia diperbuat daripada tanah liat,
dan dijadikan ke dalam bentuk silinder,
00:59
covereddilindungi with closedekat writingmenulis
18
44000
2000
diliputi dengan tulisan dan kemudiannya
dikeringkan di bawah matahari.
01:01
and then bakeddibakar drykering in the sunmatahari.
19
46000
3000
diliputi dengan tulisan dan kemudiannya
dikeringkan di bawah matahari.
01:04
And as you can see,
20
49000
2000
Seperti yang anda boleh lihat,
01:06
it's been knockedmengetuk about a bitsedikit,
21
51000
2000
ia mempunyai beberapa retakan;
01:08
whichyang mana is not surprisingmengejutkan
22
53000
2000
namun, ini tidak aneh
01:10
because it was madedibuat two and a halfseparuh thousandribu yearstahun agosebelum ini
23
55000
3000
kerana ia dihasilkan 2,500 tahun dahulu
01:13
and was dugdigali up
24
58000
2000
dan telah digali keluar pada tahun 1879.
01:15
in 1879.
25
60000
2000
dan telah digali keluar pada tahun 1879.
01:17
But todayhari ini,
26
62000
2000
Namun, pada hari ini,
01:19
this thing is, I believe,
27
64000
2000
saya percaya bahawa benda ini
merupakan penyumbang utama
01:21
a majorutama playerpemain
28
66000
2000
saya percaya bahawa benda ini
merupakan penyumbang utama
01:23
in the politicspolitik of the MiddleTengah-tengah EastTimur.
29
68000
2000
kepada dasar politik Timur Tengah.
01:25
And it's an objectobjek
30
70000
2000
Dan ia satu objek dengan
cerita-cerita yang menarik
01:27
with fascinatingmenarik storiescerita
31
72000
2000
Dan ia satu objek dengan
cerita-cerita yang menarik
01:29
and storiescerita that are by no meansbermakna over yetlagi.
32
74000
4000
dan cerita-cerita yang belum berakhir.
01:33
The storycerita beginsbermula
33
78000
2000
Ceritanya bermula dengan
perang Iran-Iraq
01:35
in the Iran-IraqIran-Iraq warperang
34
80000
4000
Ceritanya bermula dengan
perang Iran-Iraq
01:39
and that seriessiri of eventsperistiwa
35
84000
2000
dan peristiwa-peristiwa
yang membawa kepada
01:41
that culminatedKemuncak
36
86000
2000
dan peristiwa-peristiwa
yang membawa kepada
01:43
in the invasionpencerobohan of IraqIraq
37
88000
2000
penyerangan Iraq oleh
kuasa-kuasa asing,
01:45
by foreignasing forceskuasa,
38
90000
2000
penyerangan Iraq oleh
kuasa-kuasa asing,
01:47
the removalpenyingkiran of a despoticdapan rulerpemerintah
39
92000
2000
penyingkiran seorang pemerintah
yang kuku besi,
01:49
and instantsegera regimerejim changeubah.
40
94000
3000
dan perubahan rejim
secara segera.
01:52
And I want to beginmulakan
41
97000
2000
Saya ingin mulakan dengan
01:54
with one episodeepisod from that sequenceurutan of eventsperistiwa
42
99000
2000
sebuah episod daripada
peristiwa-peristiwa itu
01:56
that mostpaling banyak of you would be very familiarbiasa with,
43
101000
3000
yang kebanyakan daripada anda
pasti tahu.
01:59
Belshazzar'sBelshazzar's feasthari raya --
44
104000
2000
Perjamuan Belsyazar --
02:01
because we're talkingbercakap about the Iran-IraqIran-Iraq warperang
45
106000
2000
kerana kita sedang bercakap tentang perang Iran-Iraq
pada tahun 539 S.M.
02:03
of 539 BCBC.
46
108000
3000
kerana kita sedang bercakap tentang perang Iran-Iraq
pada tahun 539 S.M.
02:06
And the parallelspersamaan
47
111000
2000
Dan persamaan antara
peristiwa-peristiwa
02:08
betweenantara the eventsperistiwa
48
113000
2000
Dan persamaan antara
peristiwa-peristiwa
02:10
of 539 BCBC and 2003 and in betweenantara
49
115000
3000
yang berlaku pada tahun 539 S.M
dan 2003 dan di antaranya amat mengejutkan.
02:13
are startlingmengejutkan.
50
118000
2000
yang berlaku pada tahun 539 S.M
dan 2003 dan di antaranya amat mengejutkan.
02:15
What you're looking at is Rembrandt'sDi Rembrandt paintinglukisan,
51
120000
2000
Ini ialah lukisan Rambrandt,
kini di Galeri Kebangsaan, London,
02:17
now in the NationalKebangsaan GalleryGaleri in LondonLondon,
52
122000
2000
Ini ialah lukisan Rambrandt,
kini di Galeri Kebangsaan, London,
02:19
illustratingmenggambarkan the textteks from the prophetNabi DanielDaniel
53
124000
2000
yang menggambarkan teks Nabi Daniel
dalam kitab-kitab Ibrani.
02:21
in the HebrewIbrani scriptureskitab suci.
54
126000
3000
yang menggambarkan teks Nabi Daniel
dalam kitab-kitab Ibrani.
02:24
And you all know roughlykira-kira the storycerita.
55
129000
2000
Anda semua tahu ceritanya.
02:26
BelshazzarBelshazzar, the sonanak lelaki of NebuchadnezzarNebuchadnezzar,
56
131000
3000
Belsyazar,
anak Nebuchadnezzar,
02:29
NebuchadnezzarNebuchadnezzar who'dyang akan conqueredditawan IsraelIsrael, sackeddipecat JerusalemJerusalem
57
134000
3000
Nebuchanezzar yang telah menakluki Israel,
menjarah Baitulmuqaddis
02:32
and capturedditangkap the people
58
137000
2000
dan menawan orang-orangnya,
dan membawa orang Yahudi kembali ke Babylon.
02:34
and takendiambil the JewsOrang-orang Yahudi back to BabylonBabylon.
59
139000
2000
dan menawan orang-orangnya,
dan membawa orang Yahudi kembali ke Babylon.
02:36
Not only the JewsOrang-orang Yahudi, he'ddia akan takendiambil the templekuil vesselskapal.
60
141000
3000
Selain orang Yahudi,
dia turut membawa harta-harta kuil.
02:39
He'dHe would ransackedransacked, desecrateddesecrated the templekuil.
61
144000
3000
Dia telah menyelongkar dan
mencemarkan kuil itu.
02:42
And the great goldemas vesselskapal of the templekuil in JerusalemJerusalem
62
147000
3000
Dan harta-harta emas yang agung
dari kuil di Baitulmuqaddis
02:45
had been takendiambil to BabylonBabylon.
63
150000
3000
telah dibawa ke Babylon.
02:48
BelshazzarBelshazzar, his sonanak lelaki,
64
153000
2000
Belsyazar, anaknya,
02:50
decidesmemutuskan to have a feasthari raya.
65
155000
2000
bercadang untuk mengadakan
sebuah perjamuan.
02:52
And in orderperintah to make it even more excitingmengujakan,
66
157000
2000
Dan supaya ia lebih menarik,
02:54
he addedtambahnya a bitsedikit of sacrilegesacrilege to the restberehat of the funkeseronokan,
67
159000
3000
dia melakukan sesuatu
yang tidak wajar;
02:57
and he bringsmembawa out the templekuil vesselskapal.
68
162000
3000
dia membawa keluar
harta-harta kuil.
03:00
He's alreadysudah at warperang with the IraniansIran,
69
165000
3000
Dia sudahpun berperang dengan Iran,
dengan Raja Parsi.
03:03
with the kingraja of PersiaPersia.
70
168000
2000
Dia sudahpun berperang dengan Iran,
dengan Raja Parsi.
03:05
And that night, DanielDaniel tellsmemberitahu us,
71
170000
3000
Pada malam itu,
Nabi Daniel berkata bahawa,
03:08
at the heightketinggian of the festivitiesmusim perayaan
72
173000
2000
pada kemuncak perayaan
03:10
a handtangan appearedmuncul and wrotemenulis on the walldinding,
73
175000
3000
sebelah tangan tiba-tiba menjelma
dan menulis pada dinding,
03:13
"You are weighedditimbang in the balanceseimbang and founddijumpai wantingmahu,
74
178000
3000
"Kamu telah ditimbang di pengimbang
dan didapati mempunyai kekurangan,
03:16
and your kingdomkerajaan is handeddiserahkan over
75
181000
2000
dan empayar kamu diserahkan kepada
orang Medes dan orang Parsi."
03:18
to the MedesMedes and the PersiansParsi."
76
183000
2000
dan empayar kamu diserahkan kepada
orang Medes dan orang Parsi."
03:20
And that very night
77
185000
2000
Dan pada malam itu,
03:22
CyrusCyrus, kingraja of the PersiansParsi, enteredmemasuki BabylonBabylon
78
187000
4000
Cyrus, Raja Parsi,
telah memasuki Babylon
03:26
and the wholekeseluruhan regimerejim of BelshazzarBelshazzar felljatuh.
79
191000
5000
dan seluruh regim Belsyazar jatuh.
03:31
It is, of coursekursus, a great momentmomen
80
196000
2000
Ini merupakan suatu kejadian yang hebat
03:33
in the historysejarah
81
198000
2000
dalam sejarah orang Yahudi.
03:35
of the JewishYahudi people.
82
200000
2000
dalam sejarah orang Yahudi.
03:37
It's a great storycerita. It's storycerita we all know.
83
202000
2000
Ia sebuah cerita yang hebat
dan kita semua tahu.
03:39
"The writingmenulis on the walldinding"
84
204000
2000
"Tulisan di dinding" ialah sebahagian daripada
bahasa harian kita.
03:41
is partbahagian of our everydaysetiap hari languagebahasa.
85
206000
3000
"Tulisan di dinding" ialah sebahagian daripada
bahasa harian kita.
03:44
What happenedberlaku nextseterusnya
86
209000
2000
Apa yang berlaku seterusnya
amat hebat,
03:46
was remarkableluar biasa,
87
211000
2000
Apa yang berlaku seterusnya
amat hebat,
03:48
and it's where our cylindersilinder
88
213000
2000
dan ia merupakan masa apabila silinder ini
menjadi sebahagian daripada cerita ini.
03:50
entersmemasuki the storycerita.
89
215000
2000
dan ia merupakan masa apabila silinder ini
menjadi sebahagian daripada cerita ini.
03:52
CyrusCyrus, kingraja of the PersiansParsi,
90
217000
2000
Cyrus, Raja Parsi,
03:54
has enteredmemasuki BabylonBabylon withouttanpa a fightberjuang --
91
219000
2000
telah memasuki Babylon
tanpa sebarang pertempuran --
03:56
the great empireempayar of BabylonBabylon,
92
221000
2000
empayar Babylon yang agung,
03:58
whichyang mana ranberlari from centralpusat southernselatan IraqIraq
93
223000
2000
yang merentasi pusat Iraq
di selatan
04:00
to the MediterraneanMediterranean,
94
225000
2000
hingga ke Mediterranean,
04:02
fallsjatuh to CyrusCyrus.
95
227000
2000
jatuh kepada Cyrus.
04:04
And CyrusCyrus makesmembuat a declarationSurat Akuan.
96
229000
4000
Dan Cyrus membuat pengisytiharan.
04:08
And that is what this cylindersilinder is,
97
233000
3000
Dan itulah maksud silinder ini,
04:11
the declarationSurat Akuan madedibuat by the rulerpemerintah guidedberpandu by God
98
236000
3000
pengisytiharan seorang pemerintah,
dengan panduan Tuhan,
04:14
who had toppledmenggulingkan the IraqiIraq despotdespot
99
239000
4000
yang telah menggulingkan
pemerintah kuku besi Iraq
04:18
and was going to bringbawa freedomkebebasan to the people.
100
243000
2000
dan membawa kebebasan
kepada rakyatnya.
04:20
In ringingderingan BabylonianBabylon --
101
245000
2000
Dalam bahasa Babylon yang jelas --
ia tertulis dalam bahasa Babylon --
04:22
it was writtenbertulis in BabylonianBabylon --
102
247000
2000
Dalam bahasa Babylon yang jelas --
ia tertulis dalam bahasa Babylon --
04:24
he sayskata, "I am CyrusCyrus, kingraja of all the universeAlam semesta,
103
249000
3000
dia berkata, "Saya Cyrus,
raja seluruh alam semesta,
04:27
the great kingraja, the powerfulberkuasa kingraja,
104
252000
2000
raja yang hebat,
raja yang berkuasa,
04:29
kingraja of BabylonBabylon, kingraja of the fourempat quarterskuarters of the worlddunia."
105
254000
4000
Raja Babylon,
raja empat penjuru alam."
04:33
They're not shymalu of hyperbolehyperbole as you can see.
106
258000
3000
Jelas bahawa
ia tidak kekurangan hiperbola.
04:36
This is probablymungkin
107
261000
2000
Ini mungkin siaran akhbar
yang pertama
04:38
the first realsebenar presstekan releasepelepasan
108
263000
2000
Ini mungkin siaran akhbar
yang pertama
04:40
by a victoriousmenang armytentera
109
265000
2000
oleh sebuah angkatan tentera yang berjaya
yang kita ada.
04:42
that we'vekami sudah got.
110
267000
2000
oleh sebuah angkatan tentera yang berjaya
yang kita ada.
04:44
And it's writtenbertulis, as we'llkita akan see in duedisebabkan oleh coursekursus,
111
269000
2000
Dan ia ditulis,
seperti yang kita akan lihat,
04:46
by very skilledmahir P.R. consultantsperunding.
112
271000
3000
oleh seorang perunding hubungan masyarakat
yang sangat mahir.
04:49
So the hyperbolehyperbole is not actuallysebenarnya surprisingmengejutkan.
113
274000
3000
Jadi, penggunaan hiperbola
tidak aneh.
04:52
And what is the great kingraja, the powerfulberkuasa kingraja,
114
277000
2000
Apakah yang akan "raja yang hebat,
raja yang berkuasa, raja empat penjuru alam" lakukan?
04:54
the kingraja of the fourempat quarterskuarters of the worlddunia going to do?
115
279000
3000
Apakah yang akan "raja yang hebat,
raja yang berkuasa, raja empat penjuru alam" lakukan?
04:57
He goespergi on to say that, havingmempunyai conqueredditawan BabylonBabylon,
116
282000
3000
Dia teruskan bahawa,
setelah menakluki Babylon,
05:00
he will at oncesekali let all the peoplesrakyat
117
285000
3000
dengan serta-merta, dia akan
membenarkan semua orang,
05:03
that the BabyloniansOrang Babylon telah -- NebuchadnezzarNebuchadnezzar and BelshazzarBelshazzar --
118
288000
2000
yang telah orang Babylon --
Nebuchdnezzar dan Belsyazar -- tangkap dan abdikan,
05:05
have capturedditangkap and enslavedberubah
119
290000
2000
yang telah orang Babylon --
Nebuchdnezzar dan Belsyazar -- tangkap dan abdikan,
05:07
go freepercuma.
120
292000
2000
dibebaskan.
05:09
He'llDia akan let them returnkembali to theirmereka countriesnegara.
121
294000
2000
Dia akan membenarkan mereka pulang ke
negara masing-masing.
05:11
And more importantpenting,
122
296000
2000
Dan lebih penting,
05:13
he will let them all recoverpulih
123
298000
2000
dia akan mengembalikan setiap
05:15
the godstuhan-tuhan, the statuespatung-patung,
124
300000
2000
dewa, patung, dan harta kuil
05:17
the templekuil vesselskapal
125
302000
2000
dewa, patung, dan harta kuil
05:19
that had been confiscateddirampas.
126
304000
2000
yang telah dirampas.
05:21
All the peoplesrakyat that the BabyloniansOrang Babylon telah had repressedrepressed and removeddikeluarkan
127
306000
3000
Semua orang yang telah ditindas dan ditangkap
oleh orang Babylon
05:24
will go home,
128
309000
2000
akan pulang ke tempat asal mereka,
05:26
and they'llmereka akan take with them theirmereka godstuhan-tuhan.
129
311000
3000
dengan tuhan masing-masing.
05:29
And they'llmereka akan be ablemampu to restorememulihkan theirmereka altarsaltars
130
314000
3000
Dan mereka akan dapat memulihkan
tempat sembahyang mereka
05:32
and to worshipibadat theirmereka godstuhan-tuhan
131
317000
2000
dan menyembah tuhan mereka
05:34
in theirmereka ownsendiri way, in theirmereka ownsendiri placetempat.
132
319000
3000
mengikut cara masing-masing,
di tempat mereka yang tersendiri.
05:37
This is the decreedekri,
133
322000
2000
Inilah perintahnya,
05:39
this objectobjek is the evidencebukti
134
324000
3000
objek ini merupakan bukti bahawa orang Yahudi,
05:42
for the factfakta that the JewsOrang-orang Yahudi,
135
327000
2000
objek ini merupakan bukti bahawa orang Yahudi,
05:44
after the exilebuangan in BabylonBabylon,
136
329000
2000
setelah terperangkap di Babylon,
05:46
the yearstahun they'dmereka akan spentdibelanjakan sittingduduk by the watersair of BabylonBabylon,
137
331000
3000
tahun-tahun yang dihabiskan menunggu di Babylon,
05:49
weepingmenangis when they rememberedteringat JerusalemJerusalem,
138
334000
3000
menangis apabila terkenangkan Jerusalem,
05:52
those JewsOrang-orang Yahudi were alloweddibenarkan to go home.
139
337000
3000
orang Yahudi ini dibenarkan pulang.
05:55
They were alloweddibenarkan to returnkembali to JerusalemJerusalem
140
340000
2000
Mereka dibenarkan pulang ke Jerusalem
05:57
and to rebuildmembina semula the templekuil.
141
342000
2000
dan membina semula kuil mereka.
05:59
It's a centralpusat documentdokumen
142
344000
2000
Ia merupakan dokumen yang penting
06:01
in JewishYahudi historysejarah.
143
346000
2000
dalam sejarah orang Yahudi.
06:03
And the BookBuku of ChroniclesRaja Parsi: pasir, the BookBuku of EzraEzra in the HebrewIbrani scriptureskitab suci
144
348000
4000
Dan Kitab Tawarikh dan Kitab Uzair
dalam kitab-kitab Ibrani
06:07
reporteddilaporkan in ringingderingan termsterma.
145
352000
2000
telah melaporkannya dengan jelas.
06:09
This is the JewishYahudi versionversi
146
354000
2000
Inilah versi orang Yahudi
06:11
of the samesama storycerita.
147
356000
2000
tentang cerita yang sama.
06:13
"ThusOleh itu said CyrusCyrus, kingraja of PersiaPersia,
148
358000
2000
"Demikian katanya Cyrus, Raja Parsi,
06:15
'All the kingdomskerajaan of the earthbumi have the LordTuhan God of heavensyurga givendiberikan thee(wahai Muhammad),
149
360000
3000
'Segala kerajaan dunia ini telah Tuhan kurniakan kepada kamu,
06:18
and he has chargeddikenakan me
150
363000
2000
dan saya telah diarahkan untuk
membina sebuah rumah bagi-Nya di Jerusalem.
06:20
to buildmembina him a houserumah in JerusalemJerusalem.
151
365000
2000
dan saya telah diarahkan untuk
membina sebuah rumah bagi-Nya di Jerusalem.
06:22
Who is there amongantara you of his people?
152
367000
2000
Siapakah antara kamu orang-Nya?
06:24
The LordTuhan God be with him,
153
369000
2000
Semoga Tuhan bersamanya,
06:26
and let him go up.'"
154
371000
3000
dan biarlah dia naik."
06:29
"Go up" -- aalehaaleh.
155
374000
2000
"Naik" -- aaleh.
06:31
The centralpusat elementelemen, still,
156
376000
3000
Mesej utama ini masih tentang kepulangan,
06:34
of the notionidea of returnkembali,
157
379000
2000
Mesej utama ini masih tentang kepulangan,
06:36
a centralpusat partbahagian
158
381000
2000
sebuah isu utama dalam Judaisme.
06:38
of the life of JudaismAgama Yahudi.
159
383000
2000
sebuah isu utama dalam Judaisme.
06:40
As you all know, that returnkembali from exilebuangan,
160
385000
2000
Seperti yang kita tahu,
kepulangan ke tanah air,
06:42
the secondkedua templekuil,
161
387000
2000
kuil kedua,
06:44
reshapedreshaped JudaismAgama Yahudi.
162
389000
2000
telah membentuk semula Judaisme.
06:46
And that changeubah,
163
391000
2000
Dan perubahan itu,
06:48
that great historicbersejarah momentmomen,
164
393000
2000
detik bersejarah yang hebat itu,
06:50
was madedibuat possiblemungkin by CyrusCyrus, the kingraja of PersiaPersia,
165
395000
4000
telah dilaksanakan oleh Cyrus,
Raja Parsi,
06:54
reporteddilaporkan for us in HebrewIbrani in scriptureKitab Suci
166
399000
3000
dilaporkan kepada kita dalam
kitab-kitab Ibrani
06:57
and in BabylonianBabylon in claytanah liat.
167
402000
3000
dan pada tanah liat dalam
bahasa Babylon -
07:00
Two great textsteks-teks,
168
405000
2000
dua teks yang unggul.
07:02
what about the politicspolitik?
169
407000
2000
Bagaimana pula dengan isu politik?
07:04
What was going on
170
409000
2000
Apa yang telah berlaku
07:06
was the fundamentalasas shiftperalihan in MiddleTengah-tengah EasternTimur historysejarah.
171
411000
3000
merupakan anjakan asas
dalam sejarah Timur Tengah.
07:09
The empireempayar of IranIran, the MedesMedes and the PersiansParsi,
172
414000
3000
Empayar Iran, orang Medes
dan orang Parsi,
07:12
unitedbersatu underdi bawah CyrusCyrus,
173
417000
2000
yang telah disatukan oleh Cyrus,
07:14
becamemenjadi the first great worlddunia empireempayar.
174
419000
4000
menjadi empayar agung yang pertama
di dunia.
07:18
CyrusCyrus beginsbermula in the 530s BCBC.
175
423000
3000
Cyrus bermula di sekitar 530 S.M.
07:21
And by the time of his sonanak lelaki DariusDarius,
176
426000
4000
Dan pada era anaknya, Darius,
07:25
the wholekeseluruhan of the easterntimur MediterraneanMediterranean
177
430000
3000
seluruh Mediterranean timur
07:28
is underdi bawah PersianParsi controlkawalan.
178
433000
2000
berada di bawah kawalan Parsi.
07:30
This empireempayar is, in factfakta,
179
435000
2000
Empayar ini merupakan
07:32
the MiddleTengah-tengah EastTimur as we now know it,
180
437000
2000
Timur Tengah yang wujud pada hari ini,
07:34
and it's what shapesbentuk the MiddleTengah-tengah EastTimur as we now know it.
181
439000
3000
dan ia merupakan kuasa yang membentuk
Timur Tengah hari ini.
07:37
It was the largestterbesar empireempayar the worlddunia had knowndiketahui untilsehingga then.
182
442000
2000
Ia merupakan empayar terbesar
di dunia pada masa itu.
07:39
Much more importantpenting,
183
444000
2000
Dan yang lebih penting,
07:41
it was the first
184
446000
2000
ia merupakan negeri pelbagai budaya
dan kepercayaan yang pertama
07:43
multiculturalpelbagai budaya, multifaithmultifaith statenegeri
185
448000
2000
ia merupakan negeri pelbagai budaya
dan kepercayaan yang pertama
07:45
on a hugebesar scaleskala.
186
450000
2000
pada skala yang besar.
07:47
And it had to be runberlari in a quiteagak newbaru way.
187
452000
2000
Ia perlu ditadbir dengan cara
yang agak baru.
07:49
It had to be runberlari in differentberbeza languagesbahasa.
188
454000
2000
Ia patut ditadbir dalam bahasa
yang berbeza.
07:51
The factfakta that this decreedekri is in BabylonianBabylon sayskata one thing.
189
456000
3000
Hakibat bahawa perintah ini wujud dalam bahasa Babylon
memang mengatakan satu hal.
07:54
And it had to recognizepengiktirafan theirmereka differentberbeza habitstabiat,
190
459000
2000
Ia perlu mengiktiraf cara hidup
mereka yang berbeza,
07:56
differentberbeza peoplesrakyat, differentberbeza religionsagama, differentberbeza faithsagama.
191
461000
3000
orang yang berbeza, agama dan
kepercayaan yang berbeza.
07:59
All of those are respecteddihormati by CyrusCyrus.
192
464000
3000
Semua ini dihormati oleh Cyrus.
08:02
CyrusCyrus setsset up a modelmodel
193
467000
2000
Cyrus membina sebuah model
untuk memerintah
08:04
of how you runberlari
194
469000
2000
Cyrus membina sebuah model
untuk memerintah
08:06
a great multinationalmultinasional, multifaithmultifaith, multiculturalpelbagai budaya societymasyarakat.
195
471000
5000
sebuah masyarakat multinasional,
pelbagai kepercayaan dan budaya.
08:11
And the resulthasilnya of that
196
476000
2000
Sebagai hasilnya,
08:13
was an empireempayar that includedtermasuk the areaskawasan-kawasan you see on the screenskrin,
197
478000
3000
lahirlah sebuah empayar yang terdiri daripada
semua kawasan yang terpapar di skrin,
08:16
and whichyang mana survivedselamat bertahan for 200 yearstahun of stabilitykestabilan
198
481000
3000
yang telah menikmati kestabilan
selama 200 tahun
08:19
untilsehingga it was shatteredmenghancurkan by AlexanderAlexander.
199
484000
3000
sehingga ia dimusnahkan
oleh Alexander.
08:22
It left a dreammimpi of the MiddleTengah-tengah EastTimur as a unitunit,
200
487000
2000
Ia wujudkan satu impian
Timur Tengah sebagai satu unit,
08:24
and a unitunit where people of differentberbeza faithsagama
201
489000
2000
satu unit di mana orang yang mempunyai
kepercayaan yang berbeza dapat hidup bersama.
08:26
could livehidup togetherbersama-sama.
202
491000
2000
satu unit di mana orang yang mempunyai
kepercayaan yang berbeza dapat hidup bersama.
08:28
The GreekGreek invasionsserangan endedberakhir that.
203
493000
2000
Serangan-serangan orang Yunani
telah menamatkan idea itu.
08:30
And of coursekursus, AlexanderAlexander couldn'ttidak boleh sustainmengekalkan a governmentkerajaan
204
495000
3000
Dan sudah tentu, Alexander tidak mampu
mengekalkan kerajaan itu
08:33
and it fragmentedberpecah belah.
205
498000
2000
dan ia berpecah-belah.
08:35
But what CyrusCyrus representeddiwakili
206
500000
2000
Namun apa yang diwakili oleh Cyrus
tetap kekal.
08:37
remainedkekal absolutelymutlak centralpusat.
207
502000
2000
Namun apa yang diwakili oleh Cyrus
tetap kekal.
08:39
The GreekGreek historianahli sejarah XenophonXenophon
208
504000
3000
Sejarawan Yunani, Xenophon,
dalam bukunya "Cyropaedia",
08:42
wrotemenulis his bookbuku "CyropaediaCyropaedia"
209
507000
2000
Sejarawan Yunani, Xenophon,
dalam bukunya "Cyropaedia",
08:44
promotingmempromosi CyrusCyrus as the great rulerpemerintah.
210
509000
2000
telah mempromisikan Cyrus
sebagai pemerintah agung.
08:46
And throughoutmelalui EuropeanEropah culturebudaya afterwardselepas itu,
211
511000
3000
Dan setelah itu, dalam budaya Eropah,
08:49
CyrusCyrus remainedkekal the modelmodel.
212
514000
3000
Cyrus tetap kekal sebagai seorang model.
08:52
This is a 16thth centuryabad imagegambar
213
517000
2000
Ini merupakan sebuah gambar
abad ke-16
08:54
to showtunjukkan you how widespreadmeluas
214
519000
2000
yang menunjuk betapa luasnya
penghormatan dia sebenarnya.
08:56
his venerationRoh nenek actuallysebenarnya was.
215
521000
3000
yang menunjuk betapa luasnya
penghormatan dia sebenarnya.
08:59
And Xenophon'sXenophon's bookbuku on CyrusCyrus
216
524000
2000
Dan buku Xenophon tentang Cyrus
09:01
on how you ranberlari a diversepelbagai societymasyarakat
217
526000
3000
tentang bagaimana mentadbir
sebuah masyarakat pelbagai ragam
09:04
was one of the great textbooksbuku teks
218
529000
2000
merupakan antara buku rujukan
09:06
that inspiredterinspirasi the FoundingPengasas FathersDatuk nenek
219
531000
2000
yang telah memberikan inspirasi kepada
Bapa Pengasas Revolusi Amerika Syarikat.
09:08
of the AmericanAmerika Syarikat RevolutionRevolusi.
220
533000
2000
yang telah memberikan inspirasi kepada
Bapa Pengasas Revolusi Amerika Syarikat.
09:10
JeffersonJefferson was a great admireradmirer --
221
535000
2000
Jefferson ialah seorang peminat besar --
09:12
the idealscita-cita of CyrusCyrus
222
537000
2000
impian-impian Cyrus
09:14
obviouslyjelas speakingbercakap to those 18thth centuryabad idealscita-cita
223
539000
2000
selaras dengan impian-impian
abad ke-18
09:16
of how you createbuat religiousagama tolerancetoleransi
224
541000
2000
tentang cara-cara mewujudkan
toleransi agama
09:18
in a newbaru statenegeri.
225
543000
3000
di sebuah negeri yang baru.
09:23
MeanwhileSementara itu, back in BabylonBabylon,
226
548000
2000
Sementara itu, di Babylon,
09:25
things had not been going well.
227
550000
2000
perkara-perkara tidak berjalan dengan lancar.
09:27
After AlexanderAlexander, the other empiresempayar,
228
552000
3000
Selepas Alexander,
empayar-empayar lain,
09:30
BabylonBabylon declinespenurunan, fallsjatuh into ruinsruntuhan,
229
555000
3000
Babylon merosot dan musnah,
09:33
and all the tracesjejak of the great BabylonianBabylon empireempayar are losthilang --
230
558000
4000
dan segala kesan empayar Babylon
yang agung hilang --
09:37
untilsehingga 1879
231
562000
2000
sehingga tahun 1879
09:39
when the cylindersilinder is discoveredditemui
232
564000
3000
apabila silinder ini ditemui
09:42
by a BritishBritish MuseumMuzium exhibitionpameran diggingmenggali in BabylonBabylon.
233
567000
3000
oleh Muzium British menerusi
ekspedisi penggalian di Babylon.
09:45
And it entersmemasuki now anotherlain storycerita.
234
570000
3000
Dan sekarang,
ia memasuki cerita yang baru.
09:48
It entersmemasuki that great debateperbahasan
235
573000
2000
Ia memasuki perdebatan yang hebat
di pertengahan abad ke-19:
09:50
in the middletengah of the 19thth centuryabad:
236
575000
2000
Ia memasuki perdebatan yang hebat
di pertengahan abad ke-19:
09:52
Are the scriptureskitab suci reliableboleh dipercayai? Can we trustamanah them?
237
577000
3000
Adakah kitab-kitab itu boleh dipercayai?
Bolehkah kita mempercayainya?
09:55
We only knewtahu
238
580000
2000
Kita hanya tahu tentang
kepulangan orang Yahudi dan perintah Cyrus
09:57
about the returnkembali of the JewsOrang-orang Yahudi and the decreedekri of CyrusCyrus
239
582000
2000
Kita hanya tahu tentang kepulangan orang Yahudi
dan perintah Cyrus melalui kitab-kitab Ibrani.
09:59
from the HebrewIbrani scriptureskitab suci.
240
584000
2000
Kita hanya tahu tentang kepulangan orang Yahudi
dan perintah Cyrus melalui kitab-kitab Ibrani.
10:01
No other evidencebukti.
241
586000
2000
Tiada bukti yang lain.
10:03
SuddenlyTiba-tiba, this appearedmuncul.
242
588000
2000
Tiba-tiba, objek ini muncul.
10:05
And great excitementkeseronokan
243
590000
2000
Dan wujudnya keterujaan
10:07
to a worlddunia where those who believedpercaya in the scriptureskitab suci
244
592000
2000
bagi mereka yang percayakan
kitab-kitab agama
10:09
had had theirmereka faithiman in creationciptaan shakenmelemahkan
245
594000
2000
tapi kepercayaan mereka telah tergoyah
oleh evolusi dan geologi,
10:11
by evolutionevolusi, by geologygeologi,
246
596000
2000
tapi kepercayaan mereka telah tergoyah
oleh evolusi dan geologi,
10:13
here was evidencebukti
247
598000
2000
inilah buktinya bahawa
kitab-kitab itu adalah benar.
10:15
that the scriptureskitab suci were historicallysejarahnya truebenar.
248
600000
2000
inilah buktinya bahawa
kitab-kitab itu adalah benar.
10:17
It's a great 19thth centuryabad momentmomen.
249
602000
3000
Ia merupakan saat
abad ke-19 yang hebat.
10:20
But -- and this, of coursekursus, is where it becomesmenjadi complicatedrumit --
250
605000
5000
Tapi -- dan di sinilah di mana ia menjadi rumit --
10:25
the factsfakta were truebenar,
251
610000
2000
fakta-faktanya benar,
10:27
hurrahHURRAH for archeologyarkeologi,
252
612000
3000
syabas kepada arkeologi,
10:30
but the interpretationtafsiran was rathersebaliknya more complicatedrumit.
253
615000
3000
namun tafsirannya agak rumit kerana
10:33
Because the cylindersilinder accountakaun and the HebrewIbrani BibleBible accountakaun
254
618000
3000
cerita silinder dan
cerita kitab Bible Ibrani
10:36
differberbeza in one keykunci respectmenghormati.
255
621000
2000
mempunyai satu perbezaan yang utama.
10:38
The BabylonianBabylon cylindersilinder
256
623000
2000
Silinder Babylon
10:40
is writtenbertulis by the priestsimam
257
625000
2000
telah ditulis oleh pendakwah-pendakwah
10:42
of the great god of BablyonBablyon, MardukMarduk.
258
627000
2000
tuhan Babylon yang agung, Marduk.
10:44
And, not surprisinglymengejutkan,
259
629000
2000
Dan, tidak menghairankan,
10:46
they tell you that all this was donedilakukan by MardukMarduk.
260
631000
2000
mereka menuntut bahawa
semua ini dilakukan oleh Marduk.
10:48
"MardukMarduk, we holdmemegang, calleddipanggil CyrusCyrus by his namenama."
261
633000
3000
"Marduk, kita percayai,
telah memanggil nama Cyrus."
10:51
MardukMarduk takes CyrusCyrus by the handtangan,
262
636000
3000
Marduk mengambil tangan Cyrus,
10:54
callspanggilan him to shepherdgembala his people
263
639000
2000
menyuruhnya membimbing orang-orangnya
10:56
and givesmemberi him the ruleperaturan of BabylonBabylon.
264
641000
3000
dan mengamanahkannya pemerintahan Babylon.
10:59
MardukMarduk tellsmemberitahu CyrusCyrus
265
644000
2000
Marduk beritahu Cyrus bahawa
11:01
that he will do these great, generousmurah hati things
266
646000
2000
dia akan membuat perkara-perkara
yang besar dan murah hati,
11:03
of settingpenetapan the people freepercuma.
267
648000
2000
iaitu membebaskan orang-orangnya.
11:05
And this is why we should all be gratefulbersyukur to
268
650000
2000
Dan inilah sebabnya mereka patut bersyukur kepada
dan menyembah Marduk.
11:07
and worshipibadat MardukMarduk.
269
652000
2000
Dan inilah sebabnya mereka patut bersyukur kepada
dan menyembah Marduk.
11:09
The HebrewIbrani writerspenulis
270
654000
2000
Penulis-penulis Ibrani
11:11
in the OldLama TestamentBukti,
271
656000
2000
dalam Perjanjian Lama,
11:13
you will not be surprisedterkejut to learnbelajar,
272
658000
3000
anda tidak akan berasa hairan,
11:16
take a rathersebaliknya differentberbeza viewpandangan of this.
273
661000
2000
mempunyai pandangan yang agak berbeza.
11:18
For them, of coursekursus, it can't possiblykemungkinan by MardukMarduk
274
663000
2000
Bagi mereka,
sudah pasti ia bukannya Marduk
11:20
that madedibuat all this happenberlaku.
275
665000
2000
yang menyebabkan semua ini berlaku.
11:22
It can only be JehovahJehovah.
276
667000
2000
Ia hanya boleh dilakukan oleh Yehovah.
11:24
And so in IsaiahIsaiah,
277
669000
2000
Oleh itu, dalam Yesaya,
11:26
we have the wonderfulindah textsteks-teks
278
671000
2000
kita mempunyai teks-teks mengagumkan
11:28
givingmemberi all the creditkredit of this,
279
673000
2000
yang memberi segala pujian,
11:30
not to MardukMarduk
280
675000
1000
bukannya kepada Marduk,
11:31
but to the LordTuhan God of IsraelIsrael --
281
676000
3000
tapi kepada Tuhan Israel --
11:34
the LordTuhan God of IsraelIsrael
282
679000
2000
Tuhan Israel
11:36
who alsojuga calleddipanggil CyrusCyrus by namenama,
283
681000
2000
yang turut memanggil Cyrus mengikut namanya,
11:38
alsojuga takes CyrusCyrus by the handtangan
284
683000
3000
juga mengambil tangan Cyrus
11:41
and talksceramah of him shepherdingshepherding his people.
285
686000
2000
dan menyuruhnya membimbing orang-orangnya.
11:43
It's a remarkableluar biasa examplecontohnya
286
688000
2000
Ia merupakan satu contoh yang luar biasa,
11:45
of two differentberbeza priestlypriestly appropriationsPembahagian of the samesama eventacara,
287
690000
4000
iaitu dua versi cerita agama yang berbeza
tentang kejadian yang sama,
11:49
two differentberbeza religiousagama takeoverspengambilan semula
288
694000
2000
dua versi cerita agama yang berbeza
tentang satu fakta politik.
11:51
of a politicalpolitik factfakta.
289
696000
2000
dua versi cerita agama yang berbeza
tentang satu fakta politik.
11:53
God, we know,
290
698000
2000
Tuhan, kita tahu,
11:55
is usuallybiasanya on the sidesebelah of the bigbesar battalionsBatalion.
291
700000
2000
biasanya berada di sisi batalion yang besar.
11:57
The questionsoalan is, whichyang mana god was it?
292
702000
3000
Soalannya ialah, tuhan yang mana?
12:00
And the debateperbahasan unsettlesunsettles
293
705000
2000
Dan perdebatan ini membuatkan
12:02
everybodysemua orang in the 19thth centuryabad
294
707000
2000
ramai orang gelisah pada abad ke-19
12:04
to realizesedar that the HebrewIbrani scriptureskitab suci
295
709000
2000
dan sedar bahawa kitab-kitab Ibrani
12:06
are partbahagian of a much widerlebih luas worlddunia of religionagama.
296
711000
3000
merupakan sebahagian daripada
dunia agama yang luas.
12:09
And it's quiteagak clearjelas
297
714000
2000
Dan ia agak jelas bahawa
silinder ini lebih tua daripada teks Yesaya,
12:11
the cylindersilinder is olderlebih tua than the textteks of IsaiahIsaiah,
298
716000
3000
Dan ia agak jelas bahawa
silinder ini lebih tua daripada teks Yesaya,
12:14
and yetlagi, JehovahJehovah is speakingbercakap
299
719000
2000
namun, Yehovah sedang bercakap
12:16
in wordskata-kata very similarserupa
300
721000
2000
menggunakan perkataan-perkataan
yang serupa dengan Marduk.
12:18
to those used by MardukMarduk.
301
723000
2000
menggunakan perkataan-perkataan
yang serupa dengan Marduk.
12:20
And there's a slightsedikit senserasa that IsaiahIsaiah knowstahu this,
302
725000
3000
Dan Yesaya mungkin tahu hal ini,
12:23
because he sayskata,
303
728000
2000
kerana dia berkata,
12:25
this is God speakingbercakap, of coursekursus,
304
730000
3000
ini kata-kata Tuhan,
12:28
"I have calleddipanggil thee(wahai Muhammad) by thyMu namenama
305
733000
2000
"Saya memanggil kamu mengikut nama kamu
12:30
thoughwalaupun thouengkau hastengkau not knowndiketahui me."
306
735000
2000
walaupun kamu tidak kenal Saya."
12:32
I think it's recognizeddikenali
307
737000
2000
Saya rasa ia menunjukkan bahawa
Cyrus tidak sedar
12:34
that CyrusCyrus doesn't realizesedar
308
739000
2000
Saya rasa ia menunjukkan bahawa
Cyrus tidak sedar
12:36
that he's actingbertindak underdi bawah orderspesanan from JehovahJehovah.
309
741000
3000
yang dia telah bertindak
mengikut arahan Yehovah.
12:39
And equallysama, he'ddia akan have been surprisedterkejut that he was actingbertindak underdi bawah orderspesanan from MardukMarduk.
310
744000
3000
Begitu juga, dia akan terkejut apabila dia sedar bahawa
dia bertindak di bawah arahan Marduk.
12:42
Because interestinglymenarik, of coursekursus,
311
747000
2000
Ini kerana yang menariknya,
sudah tentu,
12:44
CyrusCyrus is a good IranianIran
312
749000
2000
Cyrus merupakan orang Iran yang baik
12:46
with a totallysama sekali differentberbeza setditetapkan of godstuhan-tuhan
313
751000
2000
dengan tuhan-tuhan yang berbeza
yang tidak disebut dalam mana-mana teks ini.
12:48
who are not mentioneddisebutkan in any of these textsteks-teks.
314
753000
2000
dengan tuhan-tuhan yang berbeza
yang tidak disebut dalam mana-mana teks ini.
12:50
(LaughterGelak ketawa)
315
755000
2000
(Gelak ketawa)
12:52
That's 1879.
316
757000
2000
Itulah tahun 1879.
12:54
40 yearstahun on
317
759000
2000
40 tahun kemudian
12:56
and we're in 1917,
318
761000
3000
dan kita di tahun 1917,
12:59
and the cylindersilinder entersmemasuki a differentberbeza worlddunia.
319
764000
2000
dan silinder ini memasuki dunia yang baru.
13:01
This time, the realsebenar politicspolitik
320
766000
2000
Pada masa ini,
politik sebenar dunia moden --
13:03
of the contemporarykontemporari worlddunia --
321
768000
2000
Pada masa ini,
politik sebenar dunia moden --
13:05
the yeartahun of the BalfourBalfour DeclarationSurat Akuan,
322
770000
3000
tahun Perisytiharan Balfour, tahun di mana
kuasa empayar baru di Timur Tengah, Britain,
13:08
the yeartahun when the newbaru imperialImperial powerkuasa in the MiddleTengah-tengah EastTimur, BritainBritain,
323
773000
3000
tahun Perisytiharan Balfour, tahun di mana
kuasa empayar baru di Timur Tengah, Britain,
13:11
decidesmemutuskan that it will declaremengisytiharkan
324
776000
2000
memutuskan untuk mengisytiharkan
sebuah negeri Yahudi,
13:13
a JewishYahudi nationalNasional home,
325
778000
2000
memutuskan untuk mengisytiharkan
sebuah negeri Yahudi,
13:15
it will allowizinkan
326
780000
2000
ia akan membenarkan orang Yahudi pulang.
13:17
the JewsOrang-orang Yahudi to returnkembali.
327
782000
2000
ia akan membenarkan orang Yahudi pulang.
13:19
And the responsetindak balas to this
328
784000
2000
Dan idea ini telah disambut dengan penuh kegembiraan
oleh masyarakat Yahudi di Eropah Timur.
13:21
by the JewishYahudi populationpenduduk in EasternTimur EuropeEurope is rhapsodicrhapsodic.
329
786000
3000
Dan idea ini telah disambut dengan penuh kegembiraan
oleh masyarakat Yahudi di Eropah Timur.
13:24
And acrossmerentasi EasternTimur EuropeEurope,
330
789000
2000
Dan di seluruh Eropah Timur,
13:26
JewsOrang-orang Yahudi displaypaparan picturesgambar of CyrusCyrus
331
791000
2000
orang Yahudi memaparkan gambar-gambar
Cyrus dan George V
13:28
and of GeorgeGeorge V
332
793000
2000
orang Yahudi memaparkan gambar-gambar
Cyrus dan George V
13:30
sidesebelah by sidesebelah --
333
795000
2000
sebelah-menyebelah --
13:32
the two great rulersRaja-Raja
334
797000
2000
dua pemerintah yang agung
13:34
who have alloweddibenarkan the returnkembali to JerusalemJerusalem.
335
799000
3000
yang telah membenarkan kepulangan
ke Jerusalem.
13:37
And the CyrusCyrus cylindersilinder comesdatang back into publicawam viewpandangan
336
802000
3000
Dan silinder Cyrus kembali ke
pandangan umum
13:40
and the textteks of this
337
805000
2000
dan teks kejadian ini
13:42
as a demonstrationdemonstrasi of why what is going to happenberlaku
338
807000
3000
ialah penjelasan kepada
apa yang akan berlaku
13:45
after the warperang is over in 1918
339
810000
3000
setelah berakhirnya perang ini
pada tahun 1918
13:48
is partbahagian of a divineIlahi planpelan.
340
813000
3000
merupakan sebahagian daripada
pelan yang suci.
13:51
You all know what happenedberlaku.
341
816000
2000
Anda semua tahu apa yang telah berlaku.
13:53
The statenegeri of IsraelIsrael is setupPersediaan,
342
818000
3000
Negeri Israel telah ditubuhkan,
13:56
and 50 yearstahun laterkemudian, in the lateterlambat 60s,
343
821000
3000
dan 50 tahun kemudian,
pada tahun 60-an,
13:59
it's clearjelas that Britain'sDi Britain roleperanan as the imperialImperial powerkuasa is over.
344
824000
3000
ia jelas bahawa peranan Britain
sebagai kuasa empayar telah tamat.
14:02
And anotherlain storycerita of the cylindersilinder beginsbermula.
345
827000
3000
Dan sebuah cerita yang baru
bagi silinder ini bermula.
14:05
The regionrantau, the U.K. and the U.S. decidemembuat keputusan,
346
830000
2000
U.K dan A.S memutuskan bahawa rantau itu
perlu bebas daripada komunisme,
14:07
has to be keptdisimpan safeselamat from communismkomunisme,
347
832000
3000
U.K dan A.S memutuskan bahawa rantau itu
perlu bebas daripada komunisme,
14:10
and the superpowerkuasa besar that will be createddicipta to do this
348
835000
3000
dan kuasa yang akan diwujudkan
untuk melaksanakannya
14:13
would be IranIran, the ShahShah.
349
838000
2000
ialah Iran, Shah Iran.
14:15
And so the ShahShah inventsmenjadikan an IranianIran historysejarah,
350
840000
3000
Oleh itu, Shah Iran mencipta
sebuah sejarah Iran,
14:18
or a returnkembali to IranianIran historysejarah,
351
843000
2000
atau kepulangan
dalam sejarah Iran,
14:20
that putsmeletakkan him in the centerpusat of a great traditiontradisi
352
845000
3000
di mana baginda berada
di pusat tradisi yang agung ini
14:23
and producesmenghasilkan coinssyiling
353
848000
2000
dan menghasilkan duit syiling
14:25
showingmenunjukkan himselfdirinya sendiri
354
850000
2000
yang memaparkan baginda
14:27
with the CyrusCyrus cylindersilinder.
355
852000
2000
bersama dengan silinder Cyrus.
14:29
When he has his great celebrationsperayaan in PersepolisPersepolis,
356
854000
3000
Apabila baginda mengadakan
sambutan megah di Persepolis,
14:32
he summonssaman the cylindersilinder
357
857000
2000
baginda menitahkan kehadiran silinder ini
14:34
and the cylindersilinder is lentdipinjamkan by the BritishBritish MuseumMuzium, goespergi to TehranTehran,
358
859000
3000
dan ia dipinjam oleh Muzium British,
dihantar ke Tehran,
14:37
and is partbahagian of those great celebrationsperayaan
359
862000
2000
dan menjadi sebahagian daripada
sambutan megah dinasti Pahlavi.
14:39
of the PahlaviPahlavi dynastyDinasti.
360
864000
3000
dan menjadi sebahagian daripada
sambutan megah dinasti Pahlavi.
14:42
CyrusCyrus cylindersilinder: guarantorpenjamin of the ShahShah.
361
867000
3000
Silinder Cyrus: penjamin Shah Iran.
14:45
10 yearstahun laterkemudian, anotherlain storycerita:
362
870000
3000
10 tahun kemudian,
sebuah cerita yang baru.
14:48
IranianIran RevolutionRevolusi, 1979.
363
873000
2000
Revolusi Iran, 1979.
14:50
IslamicIslam revolutionrevolusi, no more CyrusCyrus;
364
875000
2000
Revolusi Islam, tiada lagi Cyrus;
14:52
we're not interestedberminat in that historysejarah,
365
877000
2000
kita tidak berminat terhadap sejarah itu,
14:54
we're interestedberminat in IslamicIslam IranIran --
366
879000
3000
kita berminat terhadap republik Islam Iran --
14:57
untilsehingga IraqIraq,
367
882000
2000
sehingga Iraq,
14:59
the newbaru superpowerkuasa besar that we'vekami sudah all decidedmemutuskan should be in the regionrantau,
368
884000
3000
kuasa baru yang kita semua setuju
patut ada di rantau itu,
15:02
attacksserangan.
369
887000
2000
menyerang.
15:04
Then anotherlain Iran-IraqIran-Iraq warperang.
370
889000
2000
Kemudian,
satu lagi perang Iran-Iraq.
15:06
And it becomesmenjadi criticalkritikal for the IraniansIran
371
891000
2000
Dan ia penting untuk orang Iran
15:08
to rememberingat theirmereka great pastmasa lalu,
372
893000
3000
mengingati sejarah mereka yang agung,
15:11
theirmereka great pastmasa lalu
373
896000
2000
masa silam mereka yang agung
15:13
when they foughtberjuang IraqIraq and wonmenang.
374
898000
3000
apabila mereka telah berperang
dengan Iraq dan menang.
15:16
It becomesmenjadi criticalkritikal to find a symbolsimbol
375
901000
2000
Ia menjadi kritikal untuk
mencari sebuah simbol
15:18
that will pulltarik togetherbersama-sama all IraniansIran --
376
903000
3000
yang akan menyatukan
semua orang Iran --
15:21
MuslimsUmat Islam and non-Muslimsorang bukan Islam,
377
906000
2000
Orang Muslim dan bukan Muslim,
15:23
ChristiansOrang-orang Kristian, ZoroastriansZoroastrians, JewsOrang-orang Yahudi livinghidup in IranIran,
378
908000
3000
orang Kristian, orang Majusi,
dan orang Yahudi yang menetap di Iran,
15:26
people who are devouttaat, not devouttaat.
379
911000
2000
orang yang salih, bukan salih.
15:28
And the obviousjelas emblemlambang is CyrusCyrus.
380
913000
3000
Dan lambang yang paling jelas
ialah Cyrus.
15:31
So when the BritishBritish MuseumMuzium and TehranTehran NationalKebangsaan MusuemTheathre
381
916000
3000
Jadi apabila Muzium British dan
Muzium Kebangsaan Tehran
15:34
cooperatebekerjasama and work togetherbersama-sama, as we'vekami sudah been doing,
382
919000
2000
bekerjasama, seperti yang kami sedang buat,
15:36
the IraniansIran asktanya for one thing only
383
921000
2000
orang Iran hanya meminta satu objek
sebagai pinjaman.
15:38
as a loanpinjaman.
384
923000
2000
orang Iran hanya meminta satu objek
sebagai pinjaman.
15:40
It's the only objectobjek they want.
385
925000
2000
Ia satu-satunya objek yang mereka mahu:
silinder Cyrus.
15:42
They want to borrowmeminjam the CyrusCyrus cylindersilinder.
386
927000
2000
Ia satu-satunya objek yang mereka mahu:
silinder Cyrus.
15:44
And last yeartahun,
387
929000
2000
Dan pada tahun lepas,
15:46
the CyrusCyrus cylindersilinder wentpergi to TehranTehran
388
931000
4000
silinder Cyrus telah dihantar ke Tehran
15:50
for the secondkedua time.
389
935000
3000
buat kali yang kedua.
15:53
It's shownditunjukkan beingmenjadi presenteddibentangkan here, put into its casekes
390
938000
3000
Ia diserahkan dan diletak
di dalam sebuah peti
15:56
by the directorpengarah of the NationalKebangsaan MuseumMuzium of TehranTehran,
391
941000
3000
oleh pengarah Muzium Kebangsaan Tehran,
15:59
one of the manyramai womenwanita in IranIran in very seniorsenior positionskedudukan,
392
944000
3000
salah seorang wanita di Iran
berjawatan yang tinggi,
16:02
MrsPuan. ArdakaniArdakani.
393
947000
2000
Puan Ardakani.
16:04
It was a hugebesar eventacara.
394
949000
2000
Ia sebuah acara yang besar.
16:06
This is the other sidesebelah of that samesama picturegambar.
395
951000
3000
Ini bahagian yang lain
bagi gambar yang sama.
16:09
It's seendilihat in TehranTehran
396
954000
3000
Ia dilihat di Tehran
16:12
by betweenantara one and two millionjuta people
397
957000
2000
oleh antara satu hingga dua juta orang
16:14
in the spaceruang of a fewbeberapa monthsbulan.
398
959000
2000
dalam masa beberapa bulan.
16:16
This is beyonddi luar any blockbusterblockbuster exhibitionpameran
399
961000
2000
Ini melebihi bilangan mana-mana
pertunjukan blokbuster di dunia barat.
16:18
in the WestBarat.
400
963000
2000
Ini melebihi bilangan mana-mana
pertunjukan blokbuster di dunia barat.
16:20
And it's the subjectsubjek of a hugebesar debateperbahasan
401
965000
3000
Dan ia merupakan sebuah tajuk
dalam perdebatan besar
16:23
about what this cylindersilinder meansbermakna, what CyrusCyrus meansbermakna,
402
968000
3000
tentang maksud silinder ini,
maksud Cyrus,
16:26
but aboveatas all, CyrusCyrus as articulatedtelah menjelaskan throughmelalui this cylindersilinder --
403
971000
3000
namun, lebih daripada itu,
Cyrus yang disuarakan melalui silinder ini --
16:29
CyrusCyrus as the defenderPembela of the homelandtanah air,
404
974000
3000
Cyrus sebagai pelindung tanah air,
16:32
the championjuara, of coursekursus, of IranianIran identityidentiti
405
977000
2000
seorang juara, identiti Iran
dan orang Iran,
16:34
and of the IranianIran peoplesrakyat,
406
979000
2000
seorang juara, identiti Iran
dan orang Iran,
16:36
tolerantbertoleransi of all faithsagama.
407
981000
2000
bertoleransi terhadap pelbagai kepercayaan.
16:38
And in the currentsemasa IranIran,
408
983000
2000
Bagi Iran pada zaman ini,
16:40
ZoroastriansZoroastrians and ChristiansOrang-orang Kristian have guaranteeddijamin placestempat
409
985000
3000
orang-orang Majusi dan Kristian
mempunyai tempat yang dijamin
16:43
in the IranianIran parliamentparlimen, something to be very, very proudbangga of.
410
988000
3000
di parlimen Iran;
ia amat dibanggakan.
16:46
To see this objectobjek in TehranTehran,
411
991000
3000
Untuk melihat objek ini di Tehran,
16:49
thousandsberibu-ribu of JewsOrang-orang Yahudi livinghidup in IranIran
412
994000
2000
ribuan orang Yahudi yang tinggal di Iran
pergi ke Tehran untuk melihatnya.
16:51
camedatang to TehranTehran to see it.
413
996000
2000
ribuan orang Yahudi yang tinggal di Iran
pergi ke Tehran untuk melihatnya.
16:53
It becamemenjadi a great emblemlambang,
414
998000
2000
Ia telah menjadi sebuah lambang,
16:55
a great subjectsubjek of debateperbahasan
415
1000000
2000
satu tajuk perdebatan yang besar
16:57
about what IranIran is at home and abroaddi luar negara.
416
1002000
3000
tentang apa itu Iran
di dalam dan di luar negara.
17:00
Is IranIran still to be the defenderPembela of the oppressedtertindas?
417
1005000
3000
Adakah Iran masih kekal sebagai
pembela kepada mereka yang ditindas?
17:03
Will IranIran setditetapkan freepercuma the people
418
1008000
2000
Adakah Iran akan membebaskan orang
17:05
that the tyrantspenzalim have enslavedberubah and expropriatedmerampas?
419
1010000
3000
yang telah diperhamba dan dirompak
oleh mereka yang zalim.
17:08
This is headyhairan nationalNasional rhetoricrhetoric,
420
1013000
3000
Ini merupakan retorik kebangsaan
yang menggembirakan,
17:11
and it was all put togetherbersama-sama
421
1016000
2000
dan ia telah dihasilkan
17:13
in a great pageantpertandingan
422
1018000
2000
dalam sebuah pertunjukan dramatik
yang besar
17:15
launchingmelancarkan the returnkembali.
423
1020000
2000
untuk melancarkan kepulangan tersebut.
17:17
Here you see this out-sizedout bersaiz CyrusCyrus cylindersilinder on the stagepentas
424
1022000
3000
Di atas pentas ini, anda boleh melihat
silinder Cyrus yang besar
17:20
with great figuresangka from IranianIran historysejarah
425
1025000
3000
dan tokoh-tokoh hebat
dalam sejarah Iran
17:23
gatheringperhimpunan to take theirmereka placetempat
426
1028000
2000
yang sedang berkumpul untuk
mengambil tempat mereka
17:25
in the heritageWarisan of IranIran.
427
1030000
3000
dalam warisan Iran.
17:28
It was a narrativenaratif presenteddibentangkan
428
1033000
2000
Ia sebuah naratif yang dipersembahkan
oleh presidennya sendiri.
17:30
by the presidentpresiden himselfdirinya sendiri.
429
1035000
3000
Ia merupakan sebuah naratif yang dipersembahkan
oleh presidennya sendiri.
17:33
And for me,
430
1038000
2000
Dan bagi saya,
17:35
to take this objectobjek to IranIran,
431
1040000
2000
untuk membawa objek ini ke Iran,
untuk diizinkan membawa objek ini ke Iran
17:37
to be alloweddibenarkan to take this objectobjek to IranIran
432
1042000
2000
untuk membawa objek ini ke Iran,
untuk diizinkan membawa objek ini ke Iran
17:39
was to be alloweddibenarkan to be partbahagian
433
1044000
2000
adalah seperti dibenarkan menjadi sebahagian
daripada perdebatan yang luar biasa ini,
17:41
of an extraordinaryluar biasa debateperbahasan
434
1046000
2000
adalah seperti dibenarkan menjadi sebahagian
daripada perdebatan yang luar biasa ini,
17:43
led at the highesttertinggi levelstahap
435
1048000
2000
yang diterajui di peringkat tertinggi,
tentang apa itu Iran,
17:45
about what IranIran is,
436
1050000
2000
yang diterajui di peringkat tertinggi,
tentang apa itu Iran,
17:47
what differentberbeza IransIrans there are
437
1052000
3000
apa jenis-jenis Iran yang wujud
17:50
and how the differentberbeza historiessejarah of IranIran
438
1055000
2000
dan bagaimana sejarah-sejarah Iran
yang berbeza
17:52
mightmungkin shapebentuk the worlddunia todayhari ini.
439
1057000
3000
dapat membentuk dunia hari ini.
17:55
It's a debateperbahasan that's still continuingberterusan,
440
1060000
3000
Ia perdebatan yang masih berterusan
17:58
and it will continueteruskan to rumbleberderu,
441
1063000
2000
dan ia akan terus berlaku
18:00
because this objectobjek
442
1065000
2000
kerana objek ini
18:02
is one of the great declarationspengisytiharan
443
1067000
2000
ialah salah satu pengisytiharan terbesar
tentang aspirasi manusia.
18:04
of a humanmanusia aspirationaspirasi.
444
1069000
2000
ialah salah satu pengisytiharan terbesar
tentang aspirasi manusia.
18:06
It standsberdiri with the AmericanAmerika Syarikat constitutionperlembagaan.
445
1071000
4000
Ia selaras dengan perlembagaan Amerika.
18:10
It certainlypasti sayskata farjauh more about realsebenar freedomskebebasan
446
1075000
3000
Ia sememangnya menerangkan kebebasan sebenar
jauh lebih baik daripada Magna Carta.
18:13
than MagnaMagna CartaCarta.
447
1078000
2000
Ia sememangnya menerangkan kebebasan sebenar
jauh lebih baik daripada Magna Carta.
18:15
It is a documentdokumen that can mean so manyramai things,
448
1080000
3000
Ia sebuah dokumen yang boleh mempunyai
pelbagai maksud bagi Iran dan rantaunya.
18:18
for IranIran and for the regionrantau.
449
1083000
3000
Ia sebuah dokumen yang boleh mempunyai
pelbagai maksud bagi Iran dan rantaunya.
18:21
A replicareplika of this
450
1086000
2000
Kini, sebuah replika objek ini berada di
Pertubuhan Bangsa-bangsa Bersatu.
18:23
is at the UnitedBersatu NationsPertubuhan Bangsa-Bangsa.
451
1088000
2000
Kini, sebuah replika objek ini berada di
Pertubuhan Bangsa-bangsa Bersatu.
18:25
In NewBaru YorkYork this autumnmusim luruh, it will be presentsekarang
452
1090000
3000
Ia akan dipamerkan di New York
pada musim luruh ini
18:28
when the great debatesperbahasan
453
1093000
2000
apabila perdebatan besar tentang
masa depan Timur Tengah berlaku.
18:30
about the futuremasa depan of the MiddleTengah-tengah EastTimur take placetempat.
454
1095000
3000
apabila perdebatan besar tentang
masa depan Timur Tengah berlaku.
18:33
And I want to finishselesai by askingbertanya you
455
1098000
2000
Soalan saya:
18:35
what the nextseterusnya storycerita will be
456
1100000
2000
Apakah cerita seterusnya
di mana objek ini akan muncul?
18:37
in whichyang mana this objectobjek figuresangka.
457
1102000
2000
Apakah cerita seterusnya
di mana objek ini akan muncul?
18:39
It will appearmuncul, certainlypasti,
458
1104000
2000
Ia pasti muncul dalam
banyak lagi cerita Timur Tengah.
18:41
in manyramai more MiddleTengah-tengah EasternTimur storiescerita.
459
1106000
2000
Ia pasti muncul dalam
banyak lagi cerita Timur Tengah.
18:43
And what storycerita of the MiddleTengah-tengah EastTimur,
460
1108000
2000
Dan dalam cerita Timur Tengah yang mana,
dalam cerita dunia yang mana,
18:45
what storycerita of the worlddunia,
461
1110000
2000
Dan dalam cerita Timur Tengah yang mana,
dalam cerita dunia yang mana,
18:47
do you want to see
462
1112000
2000
anda ingin objek ini
18:49
reflectingmencerminkan what is said,
463
1114000
2000
mencerminkan apa yang telah dibincangkan,
apa yang terkandung dalam silinder ini?
18:51
what is expresseddinyatakan in this cylindersilinder?
464
1116000
2000
mencerminkan apa yang telah dibincangkan,
apa yang terkandung dalam silinder ini?
18:53
The right of peoplesrakyat
465
1118000
2000
Hak orang untuk hidup bersama
dalam negeri yang sama,
18:55
to livehidup togetherbersama-sama in the samesama statenegeri,
466
1120000
2000
Hak orang untuk hidup bersama
dalam negeri yang sama,
18:57
worshipingmenyembah differentlyberbeza, freelybebas --
467
1122000
2000
kepercayaan yang berbeza, secara aman --
satu Timur Tengah, sebuah dunia,
18:59
a MiddleTengah-tengah EastTimur, a worlddunia,
468
1124000
2000
kepercayaan yang berbeza, secara aman --
satu Timur Tengah, sebuah dunia,
19:01
in whichyang mana religionagama is not the subjectsubjek of divisionbahagian
469
1126000
2000
di mana agama bukannya
alat pembahagian atau tajuk perdebatan.
19:03
or of debateperbahasan.
470
1128000
3000
di mana agama bukannya
alat pembahagian atau tajuk perdebatan.
19:06
In the worlddunia of the MiddleTengah-tengah EastTimur at the momentmomen,
471
1131000
3000
Di dunia Timur Tengah pada masa ini,
perdebatannya, seperti yang anda tahu, nyaring.
19:09
the debatesperbahasan are, as you know, shrillshrill.
472
1134000
3000
Di dunia Timur Tengah pada masa ini,
perdebatannya, seperti yang anda tahu, nyaring.
19:12
But I think it's possiblemungkin
473
1137000
2000
Namun, ia adalah mungkin
bahawa suara yang paling kuat dan bijak
19:14
that the mostpaling banyak powerfulberkuasa and the wisestwisest voicesuara of all of them
474
1139000
4000
Namun, saya rasa ia adalah mungkin
bahawa suara yang paling kuat dan bijak
19:18
maymungkin well be the voicesuara
475
1143000
2000
ialah suara daripada
objek yang senyap ini:
19:20
of this mutesenyap thing,
476
1145000
2000
ialah suara daripada
objek yang senyap ini:
19:22
the CyrusCyrus cylindersilinder.
477
1147000
2000
silinder Cyrus.
19:24
Thank you.
478
1149000
2000
Terima kasih.
19:26
(ApplauseTepukan)
479
1151000
4000
(Tepukan)
Translated by Vivek Kumar
Reviewed by PF Ng

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Neil MacGregor - Director of The British Museum
The writer and presenter of the BBC Radio 4 series "A History of the World in 100 Objects" and the accompanying book.

Why you should listen

Established by Act of Parliament in 1753 as a museum for the world (and free to enter, down to this day), the British Museum has built a near-encyclopedic collection of art and artifacts representing the sweep of human history across 2 million years. In his 2010 radio series A History of the World in 100 Objects (accompanied by a splendid book with the same title), director Neil MacGregor showed how the artifacts and items we collect are a powerful tool for sharing our shared human narrative.

MacGregor has long been fascinated with the way museums can tell the world's story. At the British Museum, he's negotiated his way to mounting shows full of Chinese and Persian treasures, helping sometimes-prickly governments to share his mission of cultural togetherness. He was named Briton of the Year in 2008 by the Sunday Times, who said, "He is a committed idealist who, in a world in which culture is increasingly presented as the acceptable face of politics, has pioneered a broader, more open, more peaceable way forward."

He says: "That’s what the museum is about: giving people their place in things.”

More profile about the speaker
Neil MacGregor | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee