ABOUT THE SPEAKER
Yann Dall'Aglio - Philosopher
Yann Dall'Aglio is a philosopher who thinks deeply about modern love.

Why you should listen

Philosopher Yann Dall'Aglio writes about love in the digital age. His two books, A Rolex at 50: Do you have the right to miss your life?and I love you: Is love a has been? explore the challenges and triumphs in the modern era, where individualism and consumerism reign. His work is a declaration of his faith in love, a major feat for a skeptical philosopher.

More profile about the speaker
Yann Dall'Aglio | Speaker | TED.com
TEDxParis 2012

Yann Dall'Aglio: Love -- you're doing it wrong

مینه -- تاسو يې سمه نه کوئ

Filmed:
4,385,513 views

په دې خوندوره وېنا کې، فلسفي یان ډال آګلیو د نرمۍ جهاني لټون او پېوستون څېړنه کوي په داسې وختونو کې چې مونږ ورځ تر بلې په فرد ي ژوند متمرکز کېږو. لکه څنګه چې دې وېنا نه معلومیږي، نرمي اختیارول او پېوستون پېدا کول د ستاسو سوچ نه هم زیات اسان کار دی. په اوسمهاله زمانه کې دا د مینې اوسني حالت باندې یوه ځیرکه او ظریفو فکرونو نه ډکه وېنا ده.
- Philosopher
Yann Dall'Aglio is a philosopher who thinks deeply about modern love. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What is love?
0
396
3258
مینه څه شی دی؟
00:15
It's a hard term to define
1
3654
2307
د دې اصطلاح تعریف کول ګران دي
00:17
in so far as it has a very wide application.
2
5961
3889
ځکه چې ډیر پراخ استعمال لري.
00:21
I can love jogging.
3
9850
1769
زه جاګنګ (منډې) سره مینه لرلی شم.
00:23
I can love a book, a movie.
4
11619
2026
یوه کتاب، فلم سره مینه لرلی شم.
00:25
I can love escalopes.
5
13645
2871
زه اسکالوپ (د نرۍ پرې کړل شوې غوښې ترکارۍ) سره مینه لرلی شم.
00:28
I can love my wife.
6
16516
2195
. زه خپلې ښځې سره مینه کولی شم.
00:30
(Laughter)
7
18711
3404
(خندا)
00:35
But there's a great difference
8
23776
3034
خو د مثال په توګه
00:38
between an escalope and my wife, for instance.
9
26810
5091
د اسکالوپ کتغ او زما ښځې په مېنځ کې ډېر زیات فرق دی.
00:43
That is, if I value the escalope,
10
31901
3005
هغه دا، چې که زه د اسکالوپ قدر کوم،
00:46
the escalope, on the other hand,
it doesn't value me back.
11
34906
6113
خو بل خوا، اسکالوپ زما څه قدر نه کوي.
00:53
Whereas my wife, she calls me
12
41019
3302
خو زما ښځه ما ته
00:56
the star of her life.
13
44321
1801
د خپل ژوند ستوری وايي.
00:58
(Laughter)
14
46122
2584
(خندا)
01:00
Therefore, only another desiring conscience
15
48706
1956
دلیل دا شو چې صرف یوه خواهش لرونکې هستي مې
01:02
can conceive me as a desirable being.
16
50662
3232
د مینې وړ یوه بله هستي ګڼلې شي.
01:05
I know this, that's why
17
53894
1580
زه په دې خبر یم،
01:07
love can be defined in a more accurate way
18
55474
2346
نو ځکه وایم د مینې زیات دقیق تعریف دا دی چې
01:09
as the desire of being desired.
19
57820
4310
مینه د غوښتل کېدو غوښتنه ده.
01:14
Hence the eternal problem of love:
20
62130
2795
او دا د مینې یوې دايمې ستونزې لامل هم دی:
01:16
how to become and remain desirable?
21
64925
5944
څنګه به د غوښتنې وړ جوړ شم او ووسم؟
01:22
The individual used to find
22
70869
3620
په تېرو وختونو کې
01:26
an answer to this problem
23
74489
2233
د دې ستونزې حل دا و چې
01:28
by submitting his life to community rules.
24
76722
3005
یوه کس به د ټولنې اصولو ته سر ښکته کړو.
01:31
You had a specific part to play
25
79727
2107
د خپل جنس، عمر او ټولنیز حېثیت مطابق به
01:33
according to your sex, your age,
26
81834
2215
تا نه د یوه
01:36
your social status,
27
84049
1876
کردار توقع کېدله،
01:37
and you only had to play your part
28
85925
2030
او په ټولنه کې د قدر او د مینې وړ ګرځېدو له پاره
01:39
to be valued and loved by the whole community.
29
87955
4077
تا له صرف خپل دا کردار لوبول وو.
01:44
Think about the young woman
who must remain chaste before marriage.
30
92032
3757
د هغه ښځې مثال یادولی شو چې واده نه مخکې خپله لمن پاکه ساتلو توقع ترې کیږي.
01:47
Think about the youngest son
who must obey the eldest son,
31
95789
4366
د هغه کشري زوي مثال به رایاد کړو چې د مشري زوي خبره به مني،
01:52
who in turn must obey the patriarch.
32
100155
5706
او مشري نه توقع کیږي چې د پلار خبره به مني.
01:57
But a phenomenon
33
105861
4286
خو په ۱۳ مې پېړۍ کې،
02:02
started in the 13th century,
34
110147
3363
په مغرب کې،
02:05
mainly in the Renaissance, in the West,
35
113510
4002
خاص د رنسانس په وخت کې،
02:09
that caused the biggest identity crisis
36
117512
3379
یو بدلون شورو شو
02:12
in the history of humankind.
37
120891
2197
چې انساني تاریخ کې يې د ځان پېژندنې تر ټولو لوی بحران پېدا کړو.
02:15
This phenomenon is modernity.
38
123088
2270
دي بدلون ته ماډرنټي (اوسمهالي) وايي.
02:17
We can basically summarize it
through a triple process.
39
125358
2948
د دې خلاصه مونږ د یوې درې ګونې پروسې په توګه کولې شو.
02:20
First, a process of rationalization
of scientific research,
40
128306
5723
لومړی، د ساینسي څېړنو د منطقي کولو پروسه،
02:26
which has accelerated technical progress.
41
134029
2685
چې تکنیکي پرمختیا يې تېزه کړې.
02:28
Next, a process of political democratization,
42
136714
4464
. بله، په سیاسي توګه د جمهوري کېدنې پروسه،
02:33
which has fostered individual rights.
43
141178
3114
، چې فردي حقوقو ته يې وده ورکړې.
02:36
And finally, a process of rationalization
of economic production
44
144292
4558
او په اخر کې، په منظقي بنیادونو د معاشي پېداوار .
02:40
and of trade liberalization.
45
148850
2885
او د تجارتي ازادۍ پروسه
02:43
These three intertwined processes
46
151735
2882
یو بل سره تړلو دغه دریو پروسو
02:46
have completely annihilated
47
154617
2409
د مغربي ټولنې روایتي ټولې ستنې
02:49
all the traditional bearings of Western societies,
48
157026
4306
وپرځولې،
02:53
with radical consequences for the individual.
49
161332
2625
چې په فرد يې ژور اثر واچولو.
02:55
Now individuals are free
50
163957
2561
اوس کسان کولی شي چې
02:58
to value or disvalue
51
166518
3404
په خپله خوښه
03:01
any attitude, any choice, any object.
52
169922
4205
هرې رویې، هر انتخاب، هر څیز ته قدر ورکړي یا يې بې قدره وګڼي.
03:06
But as a result, they are themselves confronted
53
174127
6217
خو نتیجه دا شوه چې دوي په خپله اوس
03:12
with this same freedom that others have
54
180344
2065
د نورو د خوښې سره مخامخ دي
03:14
to value or disvalue them.
55
182409
4452
چې هغه يې قدر کوي که يې نه کوي.
03:18
In other words, my value was once ensured
56
186861
5340
په نورو ټکو، یو وخت و چې د ټولنې روایتي طاقتونه تسلیمولو سره ما ته
03:24
by submitting myself
to the traditional authorities.
57
192201
3913
د قدر ضمانت راکړل کېدو.
03:28
Now it is quoted in the stock exchange.
58
196114
5284
اوس زما قدر په سټاک اېکسچېنج کې یادیږي.
03:33
On the free market of individual desires,
59
201398
4650
د فردي خواهشاتو په ازاد بازار کې،
03:38
I negotiate my value every day.
60
206048
3985
زه هره ورځ د خپل قدر سودا کوم.
03:42
Hence the anxiety of contemporary man.
61
210033
2586
ځکه خو د نن زمانې سړی اندېښمن دی.
03:44
He is obsessed: "Am I desirable? How desirable?
62
212619
4086
هغه هر وخت په دې سوچ کې وي: "زه زړه راښوکونکی یم که نه یم؟ څومره زړه راښکونکی یم؟
03:48
How many people are going to love me?"
63
216705
3098
څومره خلک به ما سره مینه ولري؟"
03:51
And how does he respond to this anxiety?
64
219803
2706
او هغه د دې اندېښنې په نتیجه کې څه کوي؟
03:54
Well, by hysterically collecting
symbols of desirability.
65
222509
8516
بس دا چې د خلکو خوښ ګرځېدلو له پاره د لیوني په شان ځان ته نښې نښانونه راټولوي.
04:04
(Laughter)
66
232493
2967
(خندا)
04:07
I call this act of collecting,
67
235460
2305
د راټولونې دغي عمل ته، نورو سره سره،
04:09
along with others, seduction capital.
68
237765
3354
زه د غولونې سرمایه وایم.
04:13
Indeed, our consumer society
69
241119
2043
څه شک نشته چې زمونږ مصرف کوونکی (لګښتواله) ټولنه
04:15
is largely based on seduction capital.
70
243162
5469
تر ډېره حده د غولونې په سرمایه انحصار لري.
04:20
It is said about this consumption
that our age is materialistic.
71
248631
4111
دغه مصرف په اړه وېل کیږي چې زمونږ زمانه ماده پرسته ده.
04:24
But it's not true! We only accumulate objects
72
252742
3948
خو دا رښتیا نه دي. مونږ څیزونو د نورو خلکو ذهنونو سره
04:28
in order to communicate with other minds.
73
256690
2811
رابطه جوړولو له پاره جمع کوو.
04:31
We do it to make them love us, to seduce them.
74
259501
5417
مونږ د دوي مینه ګټلو له پاره داسې کوو، مونږ دوي ځان خوا ته راغولول غواړو.
04:36
Nothing could be less materialistic,
or more sentimental,
75
264918
3720
دې نه به نور زیات غېر ماده پرسته، او زیات جذباتي حرکت نه وي چې
04:40
than a teenager buying brand new jeans
76
268638
4225
یو مین نوی ځوان صرف د خپلې معشوقې جېنېفر خوشالولو له پاره
04:44
and tearing them at the knees,
77
272863
2492
د جینزو پتلون واخلي
04:47
because he wants to please Jennifer.
78
275355
2112
او بیا يې د ګونډو د پاسه وشلوي.
04:49
(Laughter)
79
277467
2450
(خندا)
04:51
Consumerism is not materialism.
80
279917
3284
لګښتوالي (د څیزونو د اخېستلو عادت) ماده پرستي نه ده.
04:55
It is rather what is swallowed up
81
283201
2075
بلکه لګښتوالي هغه شی دی چې
04:57
and sacrificed in the name of the god of love,
82
285276
3009
د مینې د دیوتا
05:00
or rather in the name of seduction capital.
83
288285
4446
د غولونې د سرمایې په نوم ډوب او قرباني شي.
05:04
In light of this observation on contemporary love,
84
292731
5381
په عصري مینه د دې مشاهدې په رڼا کې،
05:10
how can we think of love in the years to come?
85
298112
3315
مونږ له په اینده کې د مینې څنګه سوچ خپلول پکار دي
05:13
We can envision two hypotheses:
86
301427
2284
په دې لړ کې دوه مفروضې ذهن ته راوستلې شو:
05:15
The first one consists of betting
87
303711
2736
لومړی دا اټکل کول
05:18
that this process of narcissistic
capitalization will intensify.
88
306447
5694
چې دغه نارسیسي سرمایه داري به نور هم شدت واخلي.
05:24
It is hard to say what shape
this intensification will take,
89
312141
4068
دا وېل ګران دي چې دا شدت به کومه بڼه نیسي،
05:28
because it largely depends
90
316209
1731
ځکه چې د دې انحصار تر ډېره حده
05:29
on social and technical innovations,
91
317940
2768
په ټولنیز او تکنیکي نوښتون دی،
05:32
which are by definition difficult to predict.
92
320708
5047
او د دغو وړاندوېینه په طبیعي توګه ګرانه ده.
05:37
But we can, for instance,
93
325755
1902
خو د مثال په توګه
05:39
imagine a dating website
94
327657
3724
مونږ د ډېټنګ داسې یوې وېبپاڼې تصور کولی شو چې،
05:43
which, a bit like those loyalty points programs,
95
331381
4132
هغه د وفا نمرو پروګرامونو په شان،
05:47
uses seduction capital points
96
335513
3192
به د غولونې نمرې استعمالوي
05:50
that vary according to my age,
my height/weight ratio,
97
338705
3795
چې به زما د عمر، د قد/وزن تناسب،
05:54
my degree, my salary,
98
342500
2523
زما تعلیم، زما تنخوا،
05:57
or the number of clicks on my profile.
99
345023
4465
یا زما په پروفایل (پېژنیال) د کلکونو شمېرو سره سم تغیر خوري.
06:01
We can also imagine
100
349488
3886
مونږ د یو کمیاوي علاج تصور هم کولی شو
06:05
a chemical treatment for breakups
101
353374
3373
چې د یار نه بېلدو په وخت به
06:08
that weakens the feelings of attachment.
102
356747
3818
د یار سره تړلي د زړه احساسات راله کمزوري کړي.
06:12
By the way, there's a program on MTV already
103
360565
4057
هو رښتیا، په اېم ټي وي خو یو پروګرام راغلی هم دی
06:16
in which seduction teachers
104
364622
3984
دی چې ورکې د معشوق غولونې استاذان
06:20
treat heartache as a disease.
105
368606
3918
د زړه درد ته د ناروغۍ په توګه ګوري.
06:24
These teachers call themselves "pick-up artists."
106
372524
3702
دا استاذان ځان ته "پک اپ ارټسټان" وايي.
06:28
"Artist" in French is easy, it means "artiste."
107
376226
3244
په فرانسوي کې "ارټسټ" اسان ټکی دی. د دې مطلب "هنرمند" دی.
06:31
"Pick-up" is to pick someone up,
108
379470
2712
د "پک اپ" مطلب دی څوک اچتول
06:34
but not just any picking up -- it's picking up chicks.
109
382182
2116
– خو د هر چا اچتول نه، دلته د جینکو اوچتول یادیږي.
06:36
So they are artists of picking up chicks.
110
384298
4469
مطلب دوي د جینکو اچتولو هنرمندان دي.
06:40
(Laughter)
111
388767
1457
(خندا)
06:42
And they call heartache "one-itis."
112
390224
5115
او دوي د زړه خوږ ته "ون-ایټس" وايي.
06:47
In English, "itis" is a suffix that signifies infection.
113
395339
3550
په انګریزي کې وروستاړی "ایټس" مرض ته وايي.
06:50
One-itis can be translated as "an infection from one."
114
398889
4464
د "ون-ایټس" ژباړه "د یوه مرض" کېدې شي.
06:55
It's a bit disgusting. Indeed, for the pick-up artists,
115
403353
3769
لږه د کرکجنه خبره ده. واقعي چې پک اپ ارټسټانو په کتاب کې
06:59
falling in love with someone
116
407122
3449
مینه کول ،
07:02
is a waste of time,
117
410571
1832
وخت ضایع کول دي
07:04
it's squandering your seduction capital,
118
412403
1907
دا د خپلې د غولونې سرمايې بې ځایه لګول دي،
07:06
so it must be eliminated
119
414310
1792
نو ځکه پکار ده چې د یوې ناروغۍ په شان ختمه کړل شي،
07:08
like a disease, like an infection.
120
416102
3729
د یو تعفن په شان له مېنځه یووړل شي.
07:11
We can also envision
121
419831
3701
د مینې په لړ کې مونږ
07:15
a romantic use of the genome.
122
423532
3017
د انساني جینوم (ټولې جنونې) د استعمال تصور هم کولی شو.
07:18
Everyone would carry it around
123
426549
3650
هر څوک به يې ځان سره ګرځوي
07:22
and present it like a business card
124
430199
3200
او د بزنس کارډ په توګه به يې وړاندی کوي
07:25
to verify if seduction can progress to reproduction.
125
433399
4994
چې هغه کس سره د بچیو راړلو د امکان تصدیق وشي.
07:30
(Laughter)
126
438393
3628
(خندا)
07:34
Of course, this race for seduction,
127
442021
5163
ارو مرو، د غولونې دا منډه به،
07:39
like every fierce competition,
128
447184
2103
د هرې سختې مقابلې په شان،
07:41
will create huge disparities
in narcissistic satisfaction,
129
449287
4933
خلکو په مېنځ کې د نارسيسي اطمینان ترلاسه کولو په کچه کې ډېره نابرابري راولي،
07:46
and therefore a lot of loneliness and frustration too.
130
454220
4050
او ځکه ډېر زیات یواځیتوب او مایوسي هم.
07:50
So we can expect that modernity itself,
131
458270
2744
نو مونږ توقع لرلی شو چې ماډرنټي (اوسمهالي)،
07:53
which is the origin of seduction capital,
would be called into question.
132
461014
4536
چې د غولونې د سرمايې سرچېنه ده، به خپله د پوښتنو لاندې راشي.
07:57
I'm thinking particularly of the reaction
133
465550
2631
زه په خاصه د نوي فاشسټانو او مذهبي ټولګو
08:00
of neo-fascist or religious communes.
134
468181
4929
د غبرګون ته اشاره کوم.
08:05
But such a future doesn't have to be.
135
473110
5636
خو ضروري نه چې مونږ داسې اینده ولرو.
08:10
Another path to thinking about love may be possible.
136
478746
5422
د مینې په اړه د فکر یوه بله لاره هم ممکنه ده.
08:16
But how?
137
484168
2090
خو څنګه؟
08:18
How to renounce the hysterical need to be valued?
138
486258
4314
څنګه زه ځان له د قدر دې هیجاني غوښتنې نه توبه کولی شو؟
08:22
Well, by becoming aware
of my uselessness.
139
490572
4208
نور څنګه خو داسې چې زه په خپل بې ګټې توب خبر شم.
08:26
(Laughter)
140
494780
2099
(خندا)
08:28
Yes,
141
496879
939
او،
08:29
I'm useless.
142
497818
2291
زه بیخي یو بې فایدې سړی یم.
08:32
But rest assured:
143
500109
1871
خو یاد ولرئ:
08:33
so are you.
144
501980
1462
تاسو هم زما په شان بې فایدې يئ.
08:35
(Laughter)
145
503442
2150
(خندا)
08:37
(Applause)
146
505592
4037
(د لاسونو پړکا)
08:41
We are all useless.
147
509629
4370
مونږ ټول فضول خلک یو.
08:45
This uselessness is easily demonstrated,
148
513999
2415
دا بې فایدې توب په اسان ښودل کېدی شي،
08:48
because in order to be valued
149
516414
3601
ځکه چې د قدر له پاره
08:52
I need another to desire me,
150
520015
3011
چې د قدر له پاره ما ته د یو بل کس ضرورت دی چې ما خوښ کړي،
08:55
which shows that I do not have any value of my own.
151
523026
2290
چې مطلب يې دا شو چې زه په خپله څه قدر نه لرم.
08:57
I don't have any inherent value.
152
525316
3084
زه په خپله څه فطري ارزښت نه لرم.
09:02
We all pretend to have an idol;
153
530764
2725
مونږ د محبوب انسان پاتې کېدو پلمه کوو؛
09:05
we all pretend to be an idol for
someone else, but actually
154
533489
2919
مونږ ټول بل چا ته د محبوب پاتې کېدلو پلمه کوو؛ خو په حقیقت کې
09:08
we are all impostors, a bit like a man on the street
155
536408
3422
مونږ ټول چارچوبیسان یو، لږ لږ په کوڅه کې د هغه کس غونتې یو
09:11
who appears totally cool and indifferent,
156
539830
2859
چې په ظاهره بیخي سوکاله او بې نیازه ښکاري،
09:14
while he has actually anticipated and calculated
157
542689
3149
خو په حقیقت کې هغه له وړاندې هیله او پلان درلوده
09:17
so that all eyes are on him.
158
545838
3605
چې د خلکو پام ځان ته راواړوي.
09:21
I think that becoming aware
159
549443
1569
زما په خیال که مونږ
09:23
of this general imposture
160
551012
2207
ټولو سره مل په خپلې دغې عمومي خرجدالۍ باندې
09:25
that concerns all of us
161
553219
1408
پوهه شولو،
09:26
would ease our love relationships.
162
554627
1820
زمونږ د مینې تعلقات به ډېره سوکه شي.
09:28
It is because I want to be loved
163
556447
2390
د زړه راښکنې هیجان د دې وجې دی
09:30
from head to toe,
164
558837
1497
چې زه د سر نه تر پښتو غواړم
09:32
justified in my every choice,
165
560334
1975
ما سره مینه وشي،
09:34
that the seduction hysteria exists.
166
562309
2772
او دا مینه په هر انتخاب کې زما حمایت وکړي.
09:37
And therefore I want to seem perfect
167
565081
2293
نو ځکه داسې ښکارېدل غواړم لکه چې زه هېڅ څه خامیانې نه لرم
09:39
so that another can love me.
168
567374
1620
چې ما سره مینه وشي.
09:40
I want them to be perfect
169
568994
1527
زه غواړم چې چا سره زه مینه کوم هغه هم هېڅ خامۍ نه ولري
09:42
so that I can be reassured of my value.
170
570521
2157
چې زه د خپل قدر په اړه ډاډمن شم.
09:44
It leads to couples
171
572678
2387
دې وجې نه جوړي
09:47
obsessed with performance
172
575065
2292
یو بل نه د ښې کارکردګۍ لوی هېلې لري
09:49
who will break up, just like that,
173
577357
2156
چې د لږ شان ټیټې لاسته راوړنې په سر
09:51
at the slightest underachievement.
174
579513
2554
ډېر په اسانه یو بل نه بېل شي.
09:54
In contrast to this attitude,
175
582067
4123
د دې رويې برعکس،
09:58
I call upon tenderness -- love as tenderness.
176
586190
2738
زه تاسو نرمۍ ته رابولم – مینه په نرمۍ سره.
10:00
What is tenderness?
177
588928
1368
نرمي څه شی دی؟
10:02
To be tender is to accept
the loved one's weaknesses.
178
590296
3873
نرمي د خپل مین/مینې کمزورۍ قبلولو ته وايي.
10:06
It's not about becoming a sad couple of orderlies.
179
594169
3657
د دې مطلب د نوکرانو یوې خپه جوړې په شان جوړېدل نه دي.
10:09
(Laughter)
180
597826
1195
(خندا)
10:11
That's pretty bad.
181
599021
2070
نرمي دومره بده هم نه ده.
10:13
On the contrary,
182
601091
1332
د دې برعکس،
10:14
there's plenty of charm and happiness in tenderness.
183
602423
2766
په نرمۍ کې ډېر زیات خمار او خوشالي ده.
10:17
I refer specifically to a kind of humor
that is unfortunately underused.
184
605189
4049
زه په خاصه د یو قسم ظرافت ته اشاره کوم چې له بده مرغه ډېر کم استعمالیږي.
10:21
It is a sort of poetry of deliberate awkwardness.
185
609238
2877
دا یو قسم د یوې قصدي وارخطايۍ شاعري ده.
10:24
I refer to self-mockery.
186
612115
2781
زه په ځان پورې مسخرو کولو ته اشاره کوم.
10:26
For a couple who is no longer sustained, supported
187
614896
2821
یوې داسې جوړې له پاره چې نور څه تکیه نه لري،
10:29
by the constraints of tradition,
188
617717
2077
د روایتو محدودیتونو دننه موجوده تکیه نه لري،
10:31
I believe that self-mockery
189
619794
1548
نو زما په خیال دوي له پاره ځان پورې ټوکې
10:33
is one of the best means for
the relationship to endure.
190
621342
4353
د تعلق ساتلو تر ټولو ښو لارو کې یوه ده.

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yann Dall'Aglio - Philosopher
Yann Dall'Aglio is a philosopher who thinks deeply about modern love.

Why you should listen

Philosopher Yann Dall'Aglio writes about love in the digital age. His two books, A Rolex at 50: Do you have the right to miss your life?and I love you: Is love a has been? explore the challenges and triumphs in the modern era, where individualism and consumerism reign. His work is a declaration of his faith in love, a major feat for a skeptical philosopher.

More profile about the speaker
Yann Dall'Aglio | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee