Jessica Pryce: To transform child welfare, take race out of the equation
Jessica Pryce: Para transformar o cuidado com a criança, retire a raça da equação
Jessica Pryce creates strategies to reduce the impact of racial bias in child protective services. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a Child Protective Services worker.
para o Serviço de Proteção à Criança,
to a report of child abuse.
a uma queixa de abuso infantil.
unexpected, certainly uninvited.
inesperadamente e sem ser convidado.
in the middle of the room, on the floor.
no chão, no meio da sala.
with a couple of ashtrays,
com alguns cinzeiros,
the kids lie asleep.
de onde as crianças dormem.
through the entire home.
é andar por toda a casa.
where there's very little food.
onde há pouca comida.
in the bedroom, on the floor,
no chão do quarto,
with her infant child.
com o filho pequeno dela.
two things may happen.
duas coisas podem acontecer:
and removed from the home,
e serão removidas da casa
for a specified period of time.
por um tempo específico.
provides help and support.
fornece ajuda e suporte.
o Serviço de Proteção à Criança,
Protective Services worker,
yourself in that home,
pela cabeça de vocês.
your opinion of that family?
sobre essa família?
did you think the family was?
dessa família pra vocês?
that if those children were white,
que se essas crianças fossem brancas,
stays together after that visit.
permaneceria junta depois dessa visita.
na Universidade da Pensilvânia
the University of Pennsylvania
have access to more help and more support
têm acesso a mais ajuda e mais suporte
to go through a full investigation.
de passar por uma investigação completa.
if those kids are black,
se essas crianças forem negras,
more likely to be removed,
mais chances de serem removidas
of time in foster care,
mais longos num lar adotivo,
a stable foster placement.
um lar adotivo estável para elas.
an immediate shelter of protection
um abrigo imediato de proteção
and traumatic exit from the family.
confusa e traumática da família.
the University of Minnesota
na Universidade de Minnesota
who went through foster care
que passaram por um lar adotivo
and internalized issues
comportamentais e internalizados
while receiving help and support.
enquanto recebiam ajuda e suporte.
is not uncommon.
não é incomum.
living in low-income housing
sozinha, numa moradia de baixa renda.
almost impossible to keep food,
comida em casa por causa dos ratos,
to have her children taken from her?
sejam tirados dela?
a family court attorney,
advogada do tribunal de família,
in a poor neighborhood,
um pai ou mãe perfeitos.
often unreachable standards
injustos, muitas vezes inacessíveis,
with very little money.
com pouquíssimo dinheiro.
their kids are removed.
de remover as crianças ou não.
na linha de frente do bem-estar infantil,
on the front lines of child welfare,
how my personal values impacted my work.
pessoais impactaram meu trabalho.
at Florida State University,
na Universidade Estadual da Flórida,
mais inovadora e eficaz sobre bem-estar.
and effective child welfare research.
twice as many black kids in foster care,
mais crianças negras num lar adotivo,
population, 14 percent.
several reasons why,
something you're not aware of.
algo do qual não estamos cientes.
about certain groups of people.
sobre certos grupos de pessoas.
in the background
é o que espreita no pano de fundo
that I want to share.
que gostaria de compartilhar.
going into foster care.
ingressando num lar adotivo.
que o município de Nassau,
the number of black kids being removed.
de crianças negras sendo removidas.
into that community with my team
com a minha equipe
of blind removal meetings.
de reuniões de remoção às cegas.
to a report of child abuse.
a uma queixa de abuso infantil.
must come back to the office
deve voltar para o escritório
neighborhood, race,
family strength, relevant history
na força da família, história relevante,
to protect the child.
de proteger a criança.
the committee makes a recommendation,
o comitê faz uma recomendação,
a drastic impact in that community.
drástico naquela comunidade.
going into foster care were black.
em lares adotivos eram negras.
that is down to 21 percent.
às cegas, o número caiu para 21%.
from talking to some of the case workers.
com algumas das assistentes sociais.
with the department,
com o Serviço Social,
essa história contra ela,
to do things differently."
fazer tudo de modo diferente."
apartment building,
prédio de apartamentos,
because it's an emotional field.
pois é um campo emocional.
emotions around this work.
fazendo este trabalho.
all of your stuff at the door
suas emoções de fora
of race and neighborhood out of it,
de raça e vizinhança de fora,
bringing us closer
estar nos aproximando
in foster-care decisions.
implícito nas decisões de lares adotivos.
and machine learning
e aprendizado de máquina
to other states.
em outros estados.
o bem-estar infantil.
of their employees.
de seus funcionários.
are driven by ethics and safety.
sejam movidas pela ética e segurança.
that focuses on partnering with parents,
concentrado na parceria com os pais,
a pobreza como um fracasso.
para construir um sistema
instead of pulling them apart.
em vez de separá-las.
ABOUT THE SPEAKER
Jessica Pryce - Child advocate, social scientistJessica Pryce creates strategies to reduce the impact of racial bias in child protective services.
Why you should listen
Jessica Pryce curates child welfare research that focuses on answering legislative questions and informing social policy. She has conducted research at the state and national level while publishing and presenting her work nationally and internationally. Her research has focused on the training and education of the workforce, racial disparity in child welfare decisions, and the disproportionality in our country's foster care system. Pryce is executive director of a research center at Florida State University
After earning her PhD at Howard University and working in New York state for two years, Pryce was appointed in 2016 the new Executive Director of the Florida Institute for Child Welfare, where she mobilizes social scientists devoted to improving the intractable issues that have negatively impacted the lives of vulnerable children and their families. She is currently engaged in a multi-year project focused on illuminating the experiences of black parents as they matriculate through child protective services. That same year, Pryce published an article illuminating strategies for the promotion of racial equity in a community on Long Island, NY.
In 2018, she was selected as a TED Resident. During the residency, she worked to disseminate strategies to child welfare agencies with the goal of their adopting Blind Removals, a racial equity strategy in child protection. Understanding the negative impact of removing children from their parents unnecessarily, Pryce has also written on the lingering, historical trauma of sanctioned family separations in the US.
Jessica Pryce | Speaker | TED.com