Mac Stone: Stunning photos of the endangered Everglades
Mac Stone: Fotos deslumbrantes do ameaçado Everglades
Florida-based photographer Mac Stone specializes in documenting the Everglades, an area he prizes for its wildlife and flora. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
and remote cultures
e culturas remotas
this string of epiphanies
de epifanias, nascer do sol e arcos-íris,
more something like this.
é mais ou menos assim.
to stay at night,
a noite em hotéis caros,
the fanciest restaurants.
em restaurantes chiques.
whatever's on the local menu.
o que há no menu local.
a large rodent called a cuy.
chamado porquinho-da-índia.
nossa experiência um pouco diferente
perhaps a little bit different
than that of the average person
do que a das pessoas comuns
in the back of our mind
and those times of despair,
difíceis e de desespero, pensamos:
an image to be made here,
aqui dê uma boa foto;
contar essa história?
com nossa herança cultural e natural.
cultural and our natural heritage.
alarmante entre a população
between the public
de conversa, nos permitem estar aqui.
us to be here in the first place.
to teach us what we know.
para aprender o que sabemos.
aren't going to willingly go
mergulhar de boa vontade num pântano.
those same people to then advocate
abracem a causa do pântano?
as a communication tool,
como instrumento de comunicação
between the science and the aesthetics,
que separa a ciência e a estética,
right here in Gainesville,
aqui mesmo em Gainesville,
e pela descoberta
with adventure and discovery,
all these different places
da porta da minha casa.
from my front doorstep.
of beautiful places to find.
a serem descobertos.
com os olhos de uma criança
through the eyes of a child
that sense of wonderment
essa sensação de maravilhamento
into my photography
às minhas fotografias
because here in the South,
with a relatively blank canvas
de termos uma tela em branco
fanciful adventures
com as aventuras mais fantásticas
our imagination will take us.
levar pela imaginação.
look at this and they say,
"Puxa, que árvore bonita".
these were the types of images
esse tipo de imagem
and dared me to explore,
a explorar, descobrir as matas
and see what we have.
para ver o que havia lá.
all over the world
aqui neste "Estado Ensolarado",
a tudo isso que tenho visto.
anda promovendo as coisas erradas.
promoting all the wrong things.
das crianças já foi à Disney
they'll have been to Disney World
ou o Mickey; também costumava ir lá.
or Mickey; I used to go there, too.
fundamental connections
de orgulho e de pertencimento
of pride and ownership
de que as paisagens
that the landscapes
for our drinking water
da água que bebemos
and dangerous and spooky.
perigosas e fantasmagóricas.
chegaram aqui, alertaram:
of these areas, they're haunted.
e espíritos maus".
they came up with that idea.
to a very real disconnect,
disinterested, silent,
desinteressada, silenciosa,
em risco o meio ambiente.
e definido pela água.
and defined by water,
têm sido considerados
as these second-class ecosystems,
como ecossistemas de segunda classe,
very little monetary value
to harbor alligators and snakes --
the most cuddly of ambassadors.
os embaixadores mais simpáticos.
that the only good swamp
de que pântano bom era pântano drenado.
for agriculture and development
e ao desenvolvimento
of conservation not too long ago.
a quintessência do conservacionismo.
about these sodden landscapes,
sobre essas paisagens alagadas,
sobre as relações entre as espécies
watersheds and flyways.
bacias hidrográficas e rotas migratórias.
it's a swamp bird,
do pântano em todos os sentidos:
in these old-growth swamps
nesses pântanos primários,
após criarem os filhotes,
after they raise their young,
sobre o Golfo do México
over the Gulf of Mexico
na primavera, eles voltam.
and they come back.
over the Gulf of Mexico.
sobre o Golfo do México.
of a tennis ball --
de uma bola de tênis.
para chegar aqui hoje,
voa sobre o Golfo do México
flies over the Gulf of Mexico
para passar o inverno,
and it flies back,
all too commonly unraveling
demais aqui no estado da Flórida.
that's occurred for thousands of years
que ocorre há milhares de anos
aprender sobre essas paisagens
to learn about these landscapes
that abounds in these swamps,
que há nesses pântanos,
com a ideia de entrar
with the idea of wading
aqui no Estado Ensolarado
in the Sunshine State
but very palpable fear
mas muito palpável,
é um desconforto saudável.
is a welcomed discomfort, I think.
and urban and digital age
moderna, urbana e digital,
de nos sentirmos vulneráveis
to feel vulnerable,
talvez não tenha sido feito só para nós?
have been made for just us?
em que a floresta deu lugar ao asfalto,
where the concrete yields to forest
em ciprestes.
mosquitoes and reptiles,
esses mosquitos e répteis,
true wilderness,
encontrado a verdadeira vida selvagem,
obsessed with blackwater,
obcecado pela água escura,
eventually end up
no pântano mais famoso de todos:
into a five-year project
um projeto de cinco anos,
the Everglades in a new light,
o Everglades sob uma nova luz,
because here you have an area
pois temos aqui uma área
da Flórida; é enorme.
the state of Florida, it's huge.
dizem: "Ah, sei, o parque nacional".
"Oh, yeah, the national park."
it's an entire watershed,
Kissimmee ao norte.
chain of lakes in the north,
would fall in the summer,
into Lake Okeechobee,
and it would overflow its banks
transborda pelas margens
ao sabor da topografia,
with the topography,
the Sawgrass Prairies,
as pradarias de capim-navalha,
into the mangrove swamps,
para os manguezais,
reaching Florida Bay,
um estuário de 2 mil km².
é a parte sul desse sistema,
is the southern end of this system,
are these inputs that come in,
os elementos que ali desembocam,
100 miles north.
160 km do norte até ali.
or invisible boundaries
políticas ou invisíveis
ou da escassez de água.
or insufficient water.
isso o que temos feito.
what we've done.
we have dredged the Everglades
dragamos o Everglades,
that used to reach the bay
um terço da água que costumava chegar.
sobre o brilho do sol e arcos-íris.
and rainbows, unfortunately.
is intrinsically tied
está intrinsecamente ligada
of mankind's relationship
do homem com a natureza.
porque elas vão sensibilizá-los.
these beautiful pictures,
I can tell you the real story.
posso lhes contar a verdadeira história.
of which we're discussing.
do que estamos discutindo.
responsible for the drinking water
não só pela água potável
the agricultural fields
de norte-americanos.
de água, no verão,
of water in the summer
6,000 years ago.
o rio de grama há 6 mil anos.
for the over half a million acres
responsável por 200 mil hectares
that are responsible
de fertilizantes na bacia hidrográfica,
of fertilizers into the watershed,
understand how this system works,
o funcionamento desse sistema,
connected to it,
into several different narratives.
em várias narrativas diferentes.
in Lake Okeechobee,
no Lago Okeechobee,
do sistema Everglades.
uma espécie icônica.
aos milhares no norte do Everglades.
to about 400 nesting pairs today.
a cerca de 400 casais.
one source of food, an apple snail,
de alimentos, um caramujo,
an aquatic gastropod.
duma bola de pingue-pongue.
the Everglades,
barragens no Everglades,
and draining the wetlands,
acabamos com o habitat do caramujo.
of the kites declined.
not only communicate this relationship
que transmitisse não só essa relação
o caramujo e o gavião,
that would communicate
that they've come to depend on each other,
que eles possam contar um com o outro:
out these plans to make a photo,
down in Okeechobee --
da vida selvagem em Okeechobee.
so it takes special permission to do.
é preciso uma autorização especial.
just right under the water.
na superfície da água.
this crazy idea.
down to Lake Okeechobee
dentro d'água, esperando
9-hour shifts from dawn until dusk,
do nascer ao pôr do sol,
might communicate this.
que pudesse transmitir isso.
After setting up the platform,
coming over the cattails.
por cima das taboas.
e percebi que ele a tinha visto.
he goes straight for the trap.
all those months of planning, waiting,
de planejamento, de espera,
picadas de mosquitos,
I can't believe it!]
when that happened.
naquele momento.
que nunca tinha visto esta ave
who's never seen this bird
para se preocupar com ela,
on just one species
sobre uma das muitas espécies
so incredible, so valuable, so important.
tão especial, tão valiosa e importante.
chegar aqui em Gainesville
here to Gainesville
in the Everglades
sem falar dos jacarés.
an unhealthy relationship with gators.
com os jacarés era doentia.
os tubarões da água doce.
equivalent of sharks.
e, tragicamente, mal compreendidos.
they're not just apex predators.
não apenas superpredadores.
arquitetos do Everglades,
of the Everglades,
down in the winter
no inverno, que é a estação seca,
called gator holes.
os "buracos de jacaré".
as the water drops down,
and they'll be able to forage.
e procurar comida.
dependem dessas relações,
on this relationship,
uma espécie fundamental.
superpredador, esse réptil primitivo,
an ancient reptile,
vulnerável e dominador do sistema?
of about 120 of them,
the right decision.
I'm not going to rally you guys,
"Save the Everglades for the gators!"
"Salvem o Everglades para os jacarés!"
they're so ubiquitous,
porque hoje eles estão por toda parte.
success stories of the US.
de sucesso do conservacionismo nos EUA.
pela qual é impossível não se apaixonar:
that no matter who you are,
and that's the roseate spoonbill.
uma vida difícil aqui no Everglades,
a really tough time in the Everglades,
de casais na Baía da Flórida
of nesting pairs in Florida Bay,
they looked better on their hats
mais bonitos em seus chapéus
atenção neles, a estudar esses pássaros.
is intrinsically tied
ao ciclo anual da água no Everglades,
cycle of water in the Everglades,
the Everglades watershed.
hidrográfica do Everglades.
as the water drew down,
quando a água baixa,
so they have to touch whatever they eat.
têm de tocar tudo o que comem.
essas poças cheias de peixes
concentrated pools of fish
to feed their young.
para alimentarem as crias.
of the Everglades --
um verdadeiro ícone do Everglades,
of the overall health of the system.
in the mid-20th century --
em meados do século 20,
draining the southern Everglades.
a drenar o sul do Everglades.
de correr para o sul.
of that water from moving south.
started reaching their peak,
estavam atingindo o pico,
the real spoonbill story,
história do colhereiro hoje,
is more something like this.
hoje é mais ou menos assim.
de 70 casais na Baía da Flórida,
nesting pairs in Florida Bay today,
the system so much.
are shouting, they're screaming,
despite all we've done and we've drained
o que tiramos de lá,
apesar das barragens e dragagens,
waiting to be put back together.
à espera de serem recompostas.
about South Florida,
da força desenfreada da civilização humana
this unstoppable force of mankind
of tropical nature.
that we are forced with a new appraisal.
a reavaliar nosso comportamento.
ou da água potável?
or our drinking water?
on those questions.
para canalizar mais água doce para a baía.
como residentes, como guardiões,
as residents, as stewards
to their promises.
que proteger a vida selvagem,
but economic sense as well.
também tem vantagens econômicas.
put your feet in the water.
ponham os pés na água.
temos sido muito generosos
around the country,
e essas áreas naturais
and these natural areas
normalmente fica fora dessa história.
as iconic and emblematic
tão icônico e emblemático
quanto qualquer um desses parques.
starting to come around,
estejamos mudando de opinião:
this swampy wasteland,
um pântano improdutivo,
de importância internacional.
of international importance.
in the last 60 years.
nos últimos 60 anos.
de recuperação de uma área úmida,
ambitious wetland restoration project,
is on us in the Sunshine State.
para nós, o Estado Ensolarado.
curar esse sistema,
for wetland restoration
de áreas úmidas do mundo inteiro.
we want to attach our flag to.
is our greatest test.
é o nosso maior teste.
conservar o planeta.
ABOUT THE SPEAKER
Mac Stone - PhotographerFlorida-based photographer Mac Stone specializes in documenting the Everglades, an area he prizes for its wildlife and flora.
Why you should listen
Mac Stone is a conservation photographer from Gainesville, Florida. Growing up exploring the springs, swamps, and hammocks of North Central Florida, he developed a passion for photography at a young age.
Over the years his camera has carried him to some of the most remote and imperiled areas this side of the globe. For six months, Stone lived in Ecuador during the presidential overthrow of 2005 and worked with Wildlife Conservation Society biologists in the Amazon rainforest. Soon after, he moved to Honduras and lived in a small village along the Cangrejal River. For two years he taught photography to underprivileged youth as a way to raise environmental awareness in the region. Some of the students have gone on to win international acclaim and start up their own eco-tourism businesses. Through photography, Stone strives to start new conversations and expose the dynamic relationship between mankind and the natural world.
Currently, his work focuses on America's swamps in an attempt to change public opinion towards our country’s wetlands. After spending five years living and working in the Everglades watershed, he will be releasing a 304-page coffee table book about the heralded River of Grass. Everglades: America's Wetland, published by University Press of Florida in October 2014 has won a silver medal with the Florida Book Awards and is now in its second printing.
Mac Stone | Speaker | TED.com