Carolyn Jones: A tribute to nurses
Carolyn Jones: Um tributo aos enfermeiros
Carolyn Jones creates projects that point our attention towards issues of global concern. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the names of our doctors,
dos nomes dos nossos médicos,
the names of our nurses.
to get through the surgeries
of the treatment just fine.
o que me estava a acontecer.
foi marcado
every single hair on my body
cada fio de cabelo de todo o meu corpo
that I was going to have.
que eu teria de fazer.
to pretend anymore
everybody treating me with kid gloves,
todos a tratar-me como flor de estufa,
de quimioterapia,
entrou pela porta
me to get up out of that chair
para me levantar da cadeira
to me like we were old friends.
como se fôssemos velhas amigas.
when I'm on the verge of losing it?
quando estou prestes a perdê-los?"
of her shoulders she said,
the one thing I had overlooked,
o que eu não tinha percebido:
my life would get back to normal.
a minha vida voltaria ao normal.
when you're fighting cancer
quando se está a lutar contra o cancro
about how you're going to look.
com a nossa aparência.
going to treat you so carefully.
com que os outros nos vão tratar.
for the first time in six months.
pela primeira vez em seis meses.
for apartments in New York City,
apartamentos em Nova Iorque,
to the chemotherapy --
à quimioterapia
know just how to talk to me?
sabia tão bem como falar comigo?
into the world of nurses.
ao mundo dos enfermeiros.
I was asked to do a project
propuseram-me fazer um projeto
the work that nurses do.
o trabalho dos enfermeiros.
across the country.
por todo o país.
photographing and filming nurses
a fotografar e a filmar enfermeiros
that would take us to places
que nos levaria a lugares
public health issues facing our nation --
problemas de saúde pública da nossa nação
pobreza, prisões.
the largest concentration of patients
as maiores concentrações de pacientes
to nominate nurses
para nomear os enfermeiros
was Bridget Kumbella.
foi Bridget Kumbella.
when he had fallen from the fourth floor
quando caiu do quarto andar
to be flat on your back
como era ficar acamado
of care that you need.
de que se precisa.
to go into the profession of nursing.
a seguir a profissão de enfermagem.
of patients that she cares for,
de pacientes de quem cuida,
to understanding the impact
à compreensão do impacto
when it comes to our health.
quando se trata da nossa saúde.
que ela teve —
a bunch of feathers into the ICU.
um punhado de penas para a UCI.
from all different religions
de todas as diferentes religiões
of objects for comfort;
objetos de conforto,
or a symbolic feather,
ou uma pena simbólica,
in the Appalachian mountains,
nas montanhas Apalache,
and a repair shop when he was growing up.
tinha um posto de gasolina e uma oficina.
that he now serves as a nurse.
onde agora serve como enfermeiro.
to become a nurse,
tornar-se enfermeiro,
pulling him back to nursing.
traziam-no sempre de volta à enfermagem.
that an ambulance can't even get to.
não consegue chegar.
he's standing in what used to be a road.
ele está parado no que foi uma estrada.
flooded that road,
inundou a estrada,
for Jason to get to the patient
do Jason chegar até ao paciente
with black lung disease
com pneumoconiose
against the current up that creek.
contra a corrente e subir este riacho.
we ripped the front fender off the car.
arrancámos o para-choques do carro.
put the car on the lift,
pôs o carro no elevador,
to meet his next patient.
ao seu paciente seguinte.
caring for this gentleman
que o Jason prestou a este senhor,
the work of nursing really is.
de intimidade do trabalho de enfermagem.
ele era seco.
um hospital de campanha
to life in San Diego yet.
à vida em San Diego.
of being a nurse in Germany
como enfermeiro na Alemanha
coming right off the battlefield.
que voltavam do campo de batalha.
the first person they would see
a primeira pessoa que eles viam
their eyes in the hospital.
as they were lying there,
I left my brothers out there."
Eu deixei os meus irmãos lá."
who's seen combat.
que esteve em combate.
the veterans in his care.
a curar os veteranos a seu cuidado.
in Wisconsin called Villa Loretto.
em Winsconsin chamada Villa Loretto.
can be found under her roof.
pode ser encontrado sob o seu teto.
numa quinta,
to adopt local farm animals,
de adotar animais das quintas locais,
those animals have babies.
esse animais têm filhotes.
those baby ducks, goats and lambs
esse patinhos, cabritos e cordeiros
for the residents at Villa Loretto
para os residentes de Villa Loretto,
remember their own name,
lembrar dos seus próprios nomes,
in the holding of a baby lamb.
por abraçar um cordeirinho.
from Villa Loretto
de um paciente moribundo.
o senhor vá.
someone you love them completely
o nosso amor por alguém
em Villa Loretto
at any other place in my life.
em qualquer altura e lugar na minha vida.
when it comes to our health care.
no nosso sistema de saúde.
of the need for quality of life,
a necessidade de qualidade de vida,
technologies are created,
de salvamento de vidas são criadas,
complicated decisions to make.
muito complicadas de tomar.
and the dying process.
e o processo da morte.
to navigate these waters?
navegarmos nestas águas?
all the help we can get.
toda ajuda que conseguirmos.
relationship with us
relação especial connosco
emocional.
her world without him in it.
o seu mundo sem ele.
fighting for her own life.
os cuidados de enfermagem,
of the care of nurses --
stayed by her side
ficámos ao lado dela
to make the right decisions
tomar as decisões certas
upon the guidance of nurses.
a depender da orientação dos enfermeiros.
in terms of how to care for my mom
sobre como cuidar da minha mãe
and relief from pain.
e aliviaram a dor.
à minha irmã e a mim,
to put a pretty nightgown on my mom,
à minha mãe,
importância para nós.
just in time for my mom's last breath.
a tempo do seu último suspiro.
quanto tempo me deixar no quarto
how long to leave me in the room
eles sabem essas coisas,
mais uma vez.
ABOUT THE SPEAKER
Carolyn Jones - Photographic ethnographerCarolyn Jones creates projects that point our attention towards issues of global concern.
Why you should listen
Best known for her socially proactive photographs and documentary films, Carolyn Jones creates projects that point our attention towards issues of global concern. From people "living positively" with AIDS to women artisans supporting entire communities and nurses on the front lines of our health care system, Carolyn Jones has devoted her career to celebrating invisible populations and breaking down barriers.
Jones has spent the past five years interviewing more than 150 nurses from every corner of the US in an effort to better understand the role of nurses in this country's healthcare system. She published the critically-acclaimed book The American Nurse: Photographs and Interviews by Carolyn Jones, for which she was interviewed on PBS NewsHour and featured in the New York Times, the Washington Post and USA Today. She directed and executive-produced the follow-up documentary film The American Nurse: Healing America, which was released in theaters nationwide and was an official selection of the 2015 American Film Showcase, a cultural diplomacy program of the US Department of State.
Jones has spent her career focused on telling personal stories, and her first introduction to nursing was through a very personal experience of her own, when it was a nurse who helped her get through breast cancer. That experience stuck with her, so when she started working on the American Nurse Project in 2011, she was determined to paint a rich and dynamic portrait of the profession. The goal was to cover as much territory as possible, with the hope that along the way she would capture stories touching on the kinds of issues that nurses are dealing with in every corner of the country. The project explores the American experiences of health care, poverty, childbirth, war, imprisonment and the end of life through the lens of nursing.
Prior to The American Nurse, her most widely acclaimed book, Living Proof: Courage in the Face of AIDS, was published by Abbeville Press and was accompanied by shows in Tokyo, Berlin, the USA, and at the United Nations World AIDS Conference. In addition to her multiple exhibitions, book and magazine publications, Jones has collaborated on projects with Oxygen Media, PBS and the Girl Scouts of the USA. She founded the non-profit 100 People Foundation for which she travels the world telling stories that celebrate our global neighbors. As a lecturer, Jones has spoken at conferences, universities and events around the globe. In 2012 she was honored as one of 50 "Everyday Heroes" in the book of that title for her work with the 100 People Foundation.
Jones' career was punctuated by two brushes with death: first, running out of gas in the Sahara as a racecar driver, and second, a breast cancer diagnosis. Her newest project, the forthcoming documentary Defining Hope, is the culmination of a journey investigating how we can make better end-of-life choices.
Carolyn Jones | Speaker | TED.com