Sarah Jones: One woman, five characters, and a sex lesson from the future
Сара Джонс: Одна женщина, пять персонажей и урок на тему секса из будущего
Tony Award-winning monologist, UNICEF ambassador, firebrand and FCC-fighting poet -- Sarah Jones assumes as many roles offstage as on. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
«Срок реализации» —
which I did on Broadway,
что я ставила на Бродвее,
so here we go.
так что приступим.
давайте убедимся,
before we begin.
what you just heard me say as the -- ?
в только что сказанном мной — что?..
phone announcement.
об отключении сотового телефона.
as a mobile phone.
electronic device, right,
one of these around with them,
was the sheer mortification
была тревожная боязнь,
at some inopportune moment.
в какой-то неподходящий момент.
about that era for you.
о том времени для вас.
BERT modules today
модули БЭРТ различного рода
the very first year of the BERT program.
самый первый год программы БЭРТ.
of these to get through.
информации на рассмотрении.
into various different bodies,
как бы в разных телах,
рас, или этнических групп,
or ethnic groups,
the gender continuum,
гендерного континуума,
the book module
что мы читаем раздел учебника о поле
have requested the book in pill form.
просили книгу в таблеточной форме.
ingesting it is better for retention,
что принятие внутрь лучше для памяти,
what our forebears did, right,
ощутить мир, как это делали наши предки,
the actual ocular reading, okay?
почитать с помощью глаз, хорошо?
have your emotional shunts engaged?
подключён эмоциональный шунт?
to be able to feel the entire
чтобы вы полностью прочувствовали
договорились?
part of the syllabus.
для данной части программы.
If you're unwilling to --
that after class.
которые тебя беспокоят.
and gone to composting.
и не стал пищей для червей.
as a middle-class homemaker.
как домохозяйка среднего класса.
were protected,
строго охранялись,
more freely on our topic,
говорить на тему нашего урока,
была запретной.
I'm ready when you are.
начну, когда скажешь.
I'm ready when you are.
я готова, начну по твоей команде.
in this recording studio.
but they can't afford heat.
а отопления себе не могут позволить.
through the glass, honey!
the new technology. Okay.
новая технология. Поняла.
not only my voice but my feelings
ты записываешь не только мой голос,
to feel my experience
a test to see how my memory's doing.
тест, чтобы проверить, как там моя память.
моя память так себе.
it's already bad news.
but what are you, about 20 years old?
с большой разницей в возрасте.
18? 18 лет.
older than 18 years old.
которым больше 18 лет.
No, I'm comfortable with any question.
Нет, можешь задавать любой вопрос.
oh, sex worker, sex worker.
хорошо, секс-работниках.
проституцией, а не секс-работой.
prostitution, not sex work.
a name for that either.
I suppose, or dirty movies.
пожалуй, или «грязные фильмы».
with the Internet.
что теперь в интернете.
we were a very romantic couple.
были весьма романтичной парой.
В какой-то момент я подумала,
at one point I thought my husband
использование тех таблеток,
some of the pills men can take,
но ему идея не понравилась.
watching an adult movie on the Internet?
посмотреть кино для взрослых в интернете?
were very good on the computer,
как пользоваться компьютером.
with the Internet,
нужна была помощь с интернетом,
or our grandchildren,
that wasn't an option,
это был не вариант.
a look myself, just to see.
and you look --
в поиск и смотришь...
правильная реакция, юноша.
to find, you know, couples,
в одно и то же время!
together at one time.
belonged to which body.
какая часть от какого тела.
capture some of this, I couldn't tell you.
чтобы так заснять, я не знаю.
was making love.
так это занятия любовью.
right out of it, you know, the fun.
знаешь, всё веселье.
with the extreme sports.
that was $19.95 I'll never get back again,
19,95 долларов на ветер.
as "entertainment services,"
только «развлекательный сервис»,
inspiration after all.
молодая женщина. (Аплодисменты)
-- (Applause) --
is a young woman called Bella,
молодая женщина по имени Белла,
у которой взяли интервью в 2016 году
an Intro to Feminist Porn class
дисциплины, которая была частью
at a college in the Bay Area.
в колледже в области залива Сан-Франциско.
get a recording of, like,
ну, вообще клёвая,
is just, like, really amazing,
for, like, Instagram and my Tumblr.
ну, там для Инстаграма или Тамблера.
interviewed right now
Био-Эмпатической Резонантной Технологии.
Bio-Empathetic Resonance Technology,
like, recording, as you can see
in my hippocampus, or whatever.
моего гиппокампа.
to reconstitute these
like actual experiences,
реальные ощущения,
что я сейчас чувствую.
actually feel what I'm feeling right now.
who is experiencing me.
кто сейчас «ощущает» меня.
like, a college freshman,
that you are experiencing through me
of the Jell-O shots which I had last night
вчерашних коктейлей Jell-O
которую устраивают раз в 2 недели
pole dancing party
(Laughter) --
«Не будь такой Пол-емичной». (Смех)
available for vegans,
should also focus on your questions also.
сосредоточиться на ваших вопросах.
на исследованиях секс-работы,
a sex work studies major
социальные сети
on notable YouTube memes.
на известных мемах YouTube.
I consider myself to be, like,
who was, like, a famous, like,
феминисткой в истории.
important to, like, represent women
ну типа, важно представлять женщин,
секс-положительные феминистки.
like, what do you think
что такое секс-отрицательные? (Смех)
are, like, so important, because, like,
так важны, ведь мы зовём это секс-работой,
people understand that, like, it's work,
людям понять, что это работа.
like, healthcare providers
поставщики медицинских услуг
as, like, sex care providers.
мы думаем как о поставщиках секс-услуг.
like, providing direct
being a requirement
to choose it voluntarily, like,
выбирать эту работу добровольно,
myself going forward
protecting sex workers',
I'm planning on becoming a lawyer.
я планирую стать адвокатом.
(Смех) (Аплодисменты)
are also circa 2016.
тоже были записаны где-то в 2016 году.
with a particularly noteworthy
отношением к данному вопросу.
на женщину из Вест-Индии,
sex workers' rights rally and parade.
посвящённым правам секс-работников.
in full carnival headdress
когда она маршировала
и ни в чём больше.
to start talking now.
put those wires anywhere you want to
свои провода где угодно,
what the name of -- BERT? BERT.
что там за название? БЭРТ? БЭРТ.
I think I have in all my time
за всё время моей работы
name, so this won't be the first time
хотя бы один клиент с таким именем,
когда на мне БЭРТ.
if you're going to interview me.
если ты хочешь взять у меня интервью.
Нет справедливости — нет ничего!
No justice, no piece!
P-I-E-C-E. No justice, no piece of us.
Нет справедливости — ничего не дадим.
where I was telling you
что когда я только приехала в эту страну,
I worked every job I could find.
какую могла найти:
for all these different old people,
за разного рода пожилыми людьми.
another white man's backside,
коснусь ягодиц белого мужчины,
куда больше денег, чем вот это,
a lot more money for it than this,
being a domestic worker?
такие тяжёлые.
and flip them over.
и переворачивают. Понял, о чём я?
and flip me over, you understand?
about it, that's what I think.
some part of their job.
какую-то часть своей работы.
about this job that I hate,
is the best possibility
пока это лучшая возможность для меня
if that's what they want to call me.
если им так хочется меня называть.
That's how they market me.
Так меня позиционируют.
and the Virgin Islands.
и Виргинских островов.
Но знаешь что?
but you know what?
that their school fees are paid,
что счета за их школу оплачены,
that they have a chance.
that what I do, it's easy,
what's that you said, liberated?
как там они говорят — освобождённой.
что мои услуги достойно оплачены.
that I feel paid.
and just the cup of tea, love,
И чашечку чая, родной,
Just a drop more. A splash. Perfect.
Ещё капельку. Чуть-чуть. Идеально.
Is that right, so, Peter?
Правда — Питер?
the unique part of it for me,
in the prostitution after. That's right.
а затем в проституции. Всё верно.
here in Dublin, she wrote about me.
здесь в Дублине, написала обо мне.
embodiment of the whore-virgin dichotomy.
живое воплощение
(Смех)
you need to go into hospital?
с чем идут в больницу.
когда я была маленькой, с моего папы.
as a girl, it started with me dad.
spoke to us, it was just a sort of
в большистве случае это было о том,
and we had no morals, that type of thing.
без морали — говорил подобные вещи.
do myself any favors.
with this older fella,
с одним парнем старше меня,
our little secret,
наш маленький секрет.
had me sent straightaway to the convent.
он отправил меня прямиком в монастырь.
come to find me in the convent.
так и приходил ко мне в монастырь.
at the back of the charity shop
позади благотворительного магазина,
he's leaving his wife,
about it in our special place there,
об этом в нашем особом месте
чтобы у него была достойная жизнь,
so it could have a decent life,
back into the convent.
5 фунтов на поезд до Дублина,
a fiver for the coach to Dublin,
with another fella much older than me,
в другого мужчину куда старше себя.
because he didn't drink,
что меня так радовало, что он не пил,
малюсенькая проблема с героином.
just the wee heroin problem, didn't he,
to the prostitution, my own husband.
мой собственный муж.
I can tell you that.
можешь мне поверить.
переспать с мужчиной ради заработка,
to put a few pounds in her pocket,
have made that film.
сниматься в этом фильме.
I'd say I'm against it.
проституции: я против.
these young girls say.
you're just lost,
женой или монахиней,
Правда, никогда.
"Go on and get lost for a living,"
«Идите и теряйте себя, чтобы выжить».
they'll do as they're told.
как им было сказано.
from four quite -- (Applause) --
от четырёх весьма — (Аплодисменты) —
but the sex industry seems to
что секс сам по себе естественен,
и индустриализирует его.
sex work to be empowering,
что секс-работа открывает возможности,
though she, herself, notably,
хотя сама, что примечательно,
a so-called sex worker
так называемая секс-работница,
but she wanted the right
что её эта работа освобождает,
на экономическую свободу.
saying not only prostitution itself
говорит, что не только проституция,
finding who she was, right?
being introduced to the sex industry
рискующих оказаться вовлечёнными
when all girls in that society
когда девушки в том обществе
to sexualized images of women
представленных в сексуальном свете,
tool for anorexia prevention --
образовательным материалом
анорексии — (Смех)—
what was called dieting.
что называлось, садиться на диету.
restricting food intake on purpose
ограниченное потребление пищи —
based on attractiveness
in that society in convincing all people
рынок, основанный на убеждении всех людей,
to even have a sex life, right?
образом, чтобы иметь сексуальную жизнь.
to be "sexy" while avoiding
от них ожидалось, чтобы они были «секси»,
как проститутки из-за своей сексуальности.
for being sexual. Right?
we've heard about.
(Аплодисменты)
a world like that, right?
considered themselves empowered,
считали себя сильными,
also evolved in this area,
been aware of issues
as quite separate
adult entertainment.
отдыха для взрослых.
we don't have a lot of time --
класс, у нас не так много времени —
послушаем мужчину
on the night of his bachelor party.
взяли интервью в ночь его мальчишника.
can you just keep it down?
I'm mostly sober,
Я почти трезвый,
yeah, like, all that stuff.
в общее дело и всё такое.
a kid in Africa gets clean water.
и у ребёнка в Африке есть чистая вода.
I'm marrying a woman.
Я женюсь на одной.
I'm in a strip club parking lot
что я стою на парковке стрип-клуба,
a sexist or whatever.
she's totally a strong girl, woman,
такая сильная девушка, женщина,
at a strip club herself right now,
и сама сейчас в стрип-клубе —
чтобы он меня удивил,
he could surprise me,
with Anderson Cooper if I want to.
с Андерсоном Купером, если хочу.
you're talking about,
that's, like, not the same thing at all.
это всё не одно и то же, совсем.
the sex industry or whatever,
тоже секс-индустрией,
to be an exotic dancer
экзотической танцовщицей
but I just feel like people,
что ты говоришь, но мне кажется,
like all dudes are just, like, predators,
что все мужики, как хищники,
go to a prostitute, or whatever.
ходим к проституткам.
like when I rushed my fraternity.
в студенческое братство.
those guys, they're all like me.
они все как я.
there's this myth that you must
что ты, вроде как, должен быть
and like, all bros before hos or whatever.
«братаны важнее тёлок» и прочее.
it doesn't mean like what it sounds like.
значит не то, что кажется.
что ты заботишься о своих братанах
saying that you care about your brothers
the media, either.
go watch "Hangover 2,"
посмотреть «Мальчишник-2»
I don't know what to tell you.
watch "Bourne Identity"
«Идентификацию Борна»
over a gondola in Venice. (Laughter)
по гондолам в Венеции. (Смех)
a little kid or whatever,
one thing like that.
играл в GTA...
one time playing GTA,
ты что, из Канады, что ли? (Смех)
walking around or whatever,
который везде ходит,
the more cops you kill,
and stuff like that.
sexual stuff with them,
всякие сексуальные вещи делать,
and take your money back.
нескольких из них на машине пару раз
a couple of them a few times with his car
Просто закончил игру и пошёл домой.
I just finished playing and went home.
who had more than just
который обладает
(Laughter)
по данному вопросу. (Аплодисменты)
раскаявшегося и исправившегося сутенёра,
as a reformed and remorseful pimp
you'll have to come to the entire play.
вам придётся посмотреть всю пьесу.
you beautiful TED audience.
Вы прекрасны, аудитория TED.
«Срок реализации».
ABOUT THE SPEAKER
Sarah Jones - Polymorphic playwrightTony Award-winning monologist, UNICEF ambassador, firebrand and FCC-fighting poet -- Sarah Jones assumes as many roles offstage as on.
Why you should listen
"Chameleon-like" barely describes the astonishing ease with which Sarah Jones slips in and out of the characters in her solo performances -- as many as fourteen personae in her Broadway hit Bridge & Tunnel. Critics marvel not only at her ability to perfectly mimic accents and mannerisms, but also to seemingly reshape her body, down to pupils and dimples, in the blink of an eye.
Jones' performances showcase a biting political awareness, and she has received commissions from Equality Now, the Kellogg Foundation and the National Immigration Forum to address issues of injustice and inequality. She is a UNICEF Goodwill Ambassador and has given multiple performances at the White House at the invitation of President and First Lady Obama. Jones is now at work on a new solo show called Sell/Buy/Date, commissioned by the Novo Foundation. She debuted material from it at TED2015. She is also working on a commission for Lincoln Center Theater and a television project based on her characters.
Sarah Jones | Speaker | TED.com