Sarah Jones: One woman, five characters, and a sex lesson from the future
Sarah Jones: Một phụ nữ, 5 tính cách, và bài học về tình dục trong tương lai
Tony Award-winning monologist, UNICEF ambassador, firebrand and FCC-fighting poet -- Sarah Jones assumes as many roles offstage as on. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
which I did on Broadway,
''Bridge and Tunel,'' ở nhà hát Broadway,
so here we go.
nào chúng ta bắt đầu
before we begin.
trước khi chúng ta bắt đầu.
what you just heard me say as the -- ?
nhận ra điều tôi nhắc đến --?
phone announcement.
từ điện thoại cầm tay.
as a mobile phone.
điện thoại di động.
mọi người trong thời đại đó
electronic device, right,
đúng rồi,
one of these around with them,
nó theo mình
was the sheer mortification
là nỗi xấu hổ tột cùng
at some inopportune moment.
reo không đúng lúc.
about that era for you.
về thời kỳ đó dành cho các bạn.
BERT modules today
nhiều bài của BERT
the very first year of the BERT program.
năm đầu tiên của chương trình BERT.
of these to get through.
vài phần của nó.
into various different bodies,
or ethnic groups,
the gender continuum,
the book module
chúng ta đang đọc cuốn sách
have requested the book in pill form.
đã yêu cầu cuốn sách dưới dạng viên thuốc.
ingesting it is better for retention,
việc đọc giúp nhớ lâu hơn,
what our forebears did, right,
trải nghiệm việc cha ông đã làm,
the actual ocular reading, okay?
bằng mắt thật sự, được chứ?
have your emotional shunts engaged?
thay đổi cảm xúc?
to be able to feel the entire
muốn các bạn có thể cảm nhận toàn bộ
part of the syllabus.
cho chương trình học.
If you're unwilling to --
that after class.
có thể bàn bạc sau giờ học.
mối quan tâm của em.
and gone to composting.
Không có ai chết và bị phân hủy cả.
Được chứ? Sau giờ học.
as a middle-class homemaker.
một giúp việc trong gia đình trung lưu.
were protected,
của những người này được bảo vệ,
more freely on our topic,
tự do nói về đề tài,
I'm ready when you are.
ta đã sẵn sàng rồi.
I'm ready when you are.
ta đã sẵn sàng rồi.
in this recording studio.
but they can't afford heat.
mà lại không thể chi trả cho máy sưởi.
Ta không thể nghe thấy đâu!
through the glass, honey!
cháu qua cửa kính!
the new technology. Okay.
công nghệ mới. Được rồi.
not only my voice but my feelings
thu âm không chỉ giọng nói mà còn cảm xúc
to feel my experience
cảm nhận được trải nghiệm
a test to see how my memory's doing.
đang định kiểm tra trí nhớ của ta.
it's already bad news.
nó đã trở thành tin xấu rồi.
but what are you, about 20 years old?
nhưng cậu thì sao, tầm 20 hả?
older than 18 years old.
còn hơn 18 năm nữa.
No, I'm comfortable with any question.
Không, không có vấn đề gì với câu hỏi cả.
oh, sex worker, sex worker.
oh, người làm tình, người làm tình.
prostitution, not sex work.
nó là mại dâm, không phải làm tình.
a name for that either.
đặt tên cho nó luôn cơ.
I suppose, or dirty movies.
ta cho là vậy, hay phim đen.
with the Internet.
thứ cháu thấy trên Internet.
we were a very romantic couple.
là một cặp rất lãng mạn.
at one point I thought my husband
chồng mình sẽ một lúc nào đó
some of the pills men can take,
loại thuốc dành cho đàn ông,
không có hứng thú với chúng,
watching an adult movie on the Internet?
thử xem phim người lớn trên mạng?
were very good on the computer,
đều mù máy tính,
with the Internet,
khi cần trợ giúp về Internet;
or our grandchildren,
gọi cho con cái, cháu chắt,
that wasn't an option,
đó không phải một lựa chọn,
a look myself, just to see.
sẽ phải tự tìm hiểu thôi.
and you look --
tưởng tượng điều ta thấy đâu.
to find, you know, couples,
cháu biết đấy, những đôi tình nhân,
together at one time.
cùng một lúc.
belonged to which body.
cơ thể của người nào với người nào đâu.
capture some of this, I couldn't tell you.
khung hình, ta không thể kể cho cháu được.
was making love.
không ghi hình là cảnh làm tình.
right out of it, you know, the fun.
cháu biết đấy, những phần thú vị.
with the extreme sports.
những môn thể thao mạo hiểm.
that was $19.95 I'll never get back again,
đó là 19.95 đô mà ta không thể lấy lại,
as "entertainment services,"
trên thẻ tín dụng là ''dịch vụ giải trí,''
chả sành sỏi hơn tí nào,
inspiration after all.
-- (Applause) --
-- (Vỗ tay) --
is a young woman called Bella,
là người phụ nữ trẻ tên Bella,
an Intro to Feminist Porn class
lớp học Khiêu dâm Nữ quyền
at a college in the Bay Area.
về tình dục tại trường đại học ở Bay Area.
get a recording of, like,
is just, like, really amazing,
đều thật sự đáng ngạc nhiên,
for, like, Instagram and my Tumblr.
Instagram và Tumblr.
interviewed right now
Bio-Empathetic Resonance Technology,
Cộng hưởng Đồng cảm Sinh học đầy lý thú,
like, recording, as you can see
như các bạn có thể thấy đấy
in my hippocampus, or whatever.
trong hồi hải mã của tôi, hay tương tự.
to reconstitute these
like actual experiences,
như những trải nghiệm thực,
actually feel what I'm feeling right now.
cảm nhận được cảm giác của tôi lúc này.
who is experiencing me.
tương lai đang cùng tôi.
like, a college freshman,
của một tân sinh viên,
that you are experiencing through me
các bạn đang cảm nhận thông qua tôi
of the Jell-O shots which I had last night
thạch rau câu tôi ăn đêm qua
pole dancing party
bênh vực nữ quyền 2 tuần 1 lần
(Laughter) --
-- (Cười) --
available for vegans,
should also focus on your questions also.
tập trung vào câu hỏi của các bạn.
a sex work studies major
chuyên ngành về tình dục học
lại là truyền thông đại chúng
on notable YouTube memes.
I consider myself to be, like,
một người bảo vệ nữ quyền.
who was, like, a famous, like,
Bella Abzug, một người
important to, like, represent women
khi đại diện cho phụ nữ
về mặt tích cực trong tình dục.
like, what do you think
các bạn nghĩ sao
are, like, so important, because, like,
cực kỳ quan trọng, vì
people understand that, like, it's work,
giúp người ta hiểu rằng, đó là công việc,
like, healthcare providers
nhà cung cấp dịch vụ chăm sóc sức khỏe
as, like, sex care providers.
cung cấp dịch vụ chăm sóc tình dục.
like, providing direct
là việc cung cấp trực tiếp
being a requirement
to choose it voluntarily, like,
trong việc xung phong lựa chọn nó,
myself going forward
protecting sex workers',
những người trong nghề,
I'm planning on becoming a lawyer.
kế hoạch trở thành một luật sư.
are also circa 2016.
cũng vào khoảng 2016.
with a particularly noteworthy
một người phụ nữ Ai-len
đáng quan tâm về vấn đề này,
một phụ nữ Tây Ấn,
sex workers' rights rally and parade.
về quyền của những người làm tình dục.
in full carnival headdress
diễu hành với chiếc mũ vũ hội rộng vành
to start talking now.
muốn tôi bắt đầu bài nói.
put those wires anywhere you want to
để dây dợ ở nơi nào bạn muốn
what the name of -- BERT? BERT.
cái tên nào -- BERT hả? BERT.
I think I have in all my time
tôi nghĩ lúc nào tôi cũng có
name, so this won't be the first time
có tên đó, nên sẽ không phải lần đầu
if you're going to interview me.
nếu bạn định phỏng vấn tôi.
No justice, no piece!
No justice, no piece!
P-I-E-C-E. No justice, no piece of us.
P.I.E.C.E. Không công lý thì đừng có mơ.
where I was telling you
phần tôi đang kể các bạn
I worked every job I could find.
tôi đã làm mọi việc tôi tìm được.
for all these different old people,
cho tất cả những cụ già khác nhau,
another white man's backside,
vào lưng một người da trắng khác,
a lot more money for it than this,
nhiều tiền hơn so với việc đó,
being a domestic worker?
khi làm người giúp việc nhà?
and flip them over.
and flip me over, you understand?
và lật tôi lại, các bạn hiểu chứ?
about it, that's what I think.
đó là điều tôi nghĩ.
some part of their job.
không hề ghét phần việc của mình.
about this job that I hate,
tôi ghét việc này,
is the best possibility
miễn là cơ hội lớn
if that's what they want to call me.
Jamaica chính hiệu nếu họ muốn.
That's how they market me.
Đó là cách họ tiếp thị tôi.
and the Virgin Islands.
Trinidad và quần đảo Virgin.
but you know what?
nhưng các bạn biết không?
that their school fees are paid,
học phí của chúng được trả,
that they have a chance.
that what I do, it's easy,
công việc của tôi, dễ hiểu là,
what's that you said, liberated?
cảm giác của mình -- gì cơ, tự do?
that I feel paid.
rằng tôi thấy mình được đền đáp.
and just the cup of tea, love,
và cho tôi một tách trà nào,
Just a drop more. A splash. Perfect.
Chỉ một giọt nữa thôi. Một xíu. Hoàn hảo.
Is that right, so, Peter?
Đúng chứ, là Peter hả?
the unique part of it for me,
in the prostitution after. That's right.
tiếp theo là mại dâm. Được rồi.
here in Dublin, she wrote about me.
ở Dublin này, cô ấy viết thư cho tôi.
embodiment of the whore-virgin dichotomy.
của tách biệt giữa trinh tiết và mại dâm.
you need to go into hospital?
cần vào bệnh viện chứ?
tách biệt khủng khiếp đó.
as a girl, it started with me dad.
khi còn bé, chuyện bắt đầu với bố tôi.
spoke to us, it was just a sort of
khi ông nói với chúng tôi, chỉ là
and we had no morals, that type of thing.
vô dụng và không có đạo đức.
do myself any favors.
tổn hại đến bản thân.
with this older fella,
với gã lớn tuổi này,
our little secret,
had me sent straightaway to the convent.
bố đã gửi tôi vào tu viện.
come to find me in the convent.
ông ta vẫn đến tu viện tìm tôi.
at the back of the charity shop
cuối cửa hàng từ thiện
he's leaving his wife,
đến khi tôi mang thai.
about it in our special place there,
nói rõ chuyện đó tại nơi dành cho cả hai,
so it could have a decent life,
để sống một cách chính đáng,
back into the convent.
a fiver for the coach to Dublin,
5 bảng để bắt xe về Dublin.
with another fella much older than me,
một gã già hơn tôi rất nhiều,
because he didn't drink,
tôi vui vì gã không uống rượu,
just the wee heroin problem, didn't he,
nhưng ông ta có vấn đề heroin,
to the prostitution, my own husband.
vào con đường mại dâm, người chồng tôi đó.
I can tell you that.
tôi biết rõ mà.
to put a few pounds in her pocket,
dúi vào túi mình vài bảng,
have made that film.
sẽ thực hiện bộ phim này.
I'd say I'm against it.
these young girls say.
điều các cô gái trẻ này nói.
you're just lost,
bạn sẽ chỉ mất phương hướng,
là vợ ai hoặc một nữ tu,
"Go on and get lost for a living,"
"Cứ tiếp tục lạc lối trong cuộc đời."
they'll do as they're told.
đã làm thứ họ được bảo.
from four quite -- (Applause) --
but the sex industry seems to
nhưng ngành công nghiệp tình dục có vẻ
sex work to be empowering,
tình dục làm tăng sức mạnh,
though she, herself, notably,
mặc dù, bản thân cô
a so-called sex worker
nhân viên tình dục,
but she wanted the right
nhưng cô ấy muốn có quyền
saying not only prostitution itself
không chỉ nói về mại dâm
finding who she was, right?
being introduced to the sex industry
bị lôi kéo vào ngành công nghiệp mại dâm
when all girls in that society
khi mọi cô gái trong xã hội
to sexualized images of women
bán dâm của phụ nữ
tool for anorexia prevention --
để ngăn chặn chứng biếng ăn --
what was called dieting.
thường bắt đầu ăn kiêng.
restricting food intake on purpose
giảm lượng thức ăn có mục đích
based on attractiveness
in that society in convincing all people
trong xã hội giúp thuyết phục mọi người
to even have a sex life, right?
mới có thể quan hệ tình dục, phải không?
to be "sexy" while avoiding
trở nên quyến rũ trong khi phải tránh
for being sexual. Right?
vì vẻ gợi tình. Phải không?
we've heard about.
a world like that, right?
như thế này đúng không?
considered themselves empowered,
cho rằng họ được truyền sức mạnh,
also evolved in this area,
cải thiện hơn trong lĩnh vực này,
been aware of issues
nhận thức được những vấn đề
as quite separate
adult entertainment.
we don't have a lot of time --
chúng ta không có thời gian --
nghe người này
on the night of his bachelor party.
ngay trong đêm tiệc độc thân.
can you just keep it down?
nói nhỏ được không?
I'm mostly sober,
Tôi hoàn toàn tỉnh táo,
yeah, like, all that stuff.
a kid in Africa gets clean water.
ở châu Phi nhận được nước sạch.
I'm marrying a woman.
Tôi đang cưới một phụ nữ.
I'm in a strip club parking lot
ở bãi đỗ xe của câu lạc bộ thoát y
a sexist or whatever.
phân biệt giới tính hay đại loại vậy.
she's totally a strong girl, woman,
cô ấy là người phụ nữ mạnh mẽ,
at a strip club herself right now,
đang ở câu lạc bộ thoát y,
he could surprise me,
anh ấy khiến tôi ngạc nhiên,
with Anderson Cooper if I want to.
với Anderson Cooper nếu tôi muốn.
you're talking about,
tôi đang nói đến,
that's, like, not the same thing at all.
không còn là vấn đề giống nhau.
the sex industry or whatever,
công nghiệp tình dục hay đại loại vậy,
to be an exotic dancer
muốn trở thành một vũ công hấp dẫn
but I just feel like people,
nhưng tôi cảm thấy như thể
like all dudes are just, like, predators,
tất cả đàn ông thành kẻ săn mồi,
go to a prostitute, or whatever.
ổ mại dâm hoặc gì đó.
like when I rushed my fraternity.
lúc gia nhập hội nam sinh.
those guys, they're all like me.
họ rất giống tôi.
there's this myth that you must
giống như có một lời đồn là bạn phải
and like, all bros before hos or whatever.
đặt anh em trước gái gú, kiểu vậy.
it doesn't mean like what it sounds like.
không giống như các bạn nghe thấy.
saying that you care about your brothers
các bạn quan tâm những anh em của mình
the media, either.
trách truyền thông.
go watch "Hangover 2,"
"Ba chàng ngự lâm phần 2",
I don't know what to tell you.
không biết phải nói gì nữa.
watch "Bourne Identity"
"Hồ sơ điệp viên Bourne"
over a gondola in Venice. (Laughter)
đế bằng ở Venice. (Cười)
a little kid or whatever,
one thing like that.
one time playing GTA,
walking around or whatever,
đi bộ xung quanh gì đó,
the more cops you kill,
and stuff like that.
và những thứ như thế.
sexual stuff with them,
and take your money back.
a couple of them a few times with his car
qua một vài gái đứng đường vài lần
I just finished playing and went home.
Tôi sẽ kết thúc tại đây và về nhà.
who had more than just
là những người đã trải qua
(Laughter)
(Cười)
as a reformed and remorseful pimp
là một ma cô đã hối hận và cải tạo
và nhà vật lí trị liệu,
you'll have to come to the entire play.
các bạn sẽ phải đến buổi biểu diễn.
you beautiful TED audience.
khán giả đáng yêu của TED.
"Bán/Mua/ Hẹn hò"
ABOUT THE SPEAKER
Sarah Jones - Polymorphic playwrightTony Award-winning monologist, UNICEF ambassador, firebrand and FCC-fighting poet -- Sarah Jones assumes as many roles offstage as on.
Why you should listen
"Chameleon-like" barely describes the astonishing ease with which Sarah Jones slips in and out of the characters in her solo performances -- as many as fourteen personae in her Broadway hit Bridge & Tunnel. Critics marvel not only at her ability to perfectly mimic accents and mannerisms, but also to seemingly reshape her body, down to pupils and dimples, in the blink of an eye.
Jones' performances showcase a biting political awareness, and she has received commissions from Equality Now, the Kellogg Foundation and the National Immigration Forum to address issues of injustice and inequality. She is a UNICEF Goodwill Ambassador and has given multiple performances at the White House at the invitation of President and First Lady Obama. Jones is now at work on a new solo show called Sell/Buy/Date, commissioned by the Novo Foundation. She debuted material from it at TED2015. She is also working on a commission for Lincoln Center Theater and a television project based on her characters.
Sarah Jones | Speaker | TED.com