ABOUT THE SPEAKER
Melvin Russell - Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department
Melvin Russell is bringing stakeholders together to work toward the common goal of peace and prosperity for Baltimore City.

Why you should listen

Lt. Colonel Melvin T. Russell is Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department. Russell joined The Baltimore Police Department (BPD) in 1979 as a police cadet and graduated from the BPD academy in 1981 as the first and only African American class valedictorian.

Russell worked both as a uniform patrol and then an undercover officer for 20 years before re-emerging as an Eastern District Lieutenant in 2007. In this position, Russell turned the worse midnight patrol shift in the city to the best in 3 months and was promoted to Major of the Eastern District 11 months later. It was during this time as Major that Russell created the non-profit “Transformation Team” (TTT), a grassroots organization of community shareholders that are committed to working together to make a better Baltimore.

In January 2013, Russell was promoted to Lieutenant Colonel and created the Community Partnership Division.

More profile about the speaker
Melvin Russell | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Melvin Russell: I love being a police officer, but we need reform

Мелвин Рассел: Мне нравится быть полицейским, но нам нужны перемены

Filmed:
1,121,144 views

«Мы так много вкладываем в развитие института полиции как защитника общества, что забыли, как служить этому обществу», — говорит подполковник полиции Балтимора Мелвин Рассел. Это ведёт к равнодушию и грубости, лишает полицейских человечности. Став начальником полиции одного из самых криминальных округов Балтимора, Рассел начал серию реформ, призванных вернуть доверие местного сообщества и снизить уровень преступности. «Правоохранительная система переживает кризис, — говорит полицейский, — но никогда не поздно всем вместе перестроить наши города и нашу нацию так, чтобы вернуть былое величие».
- Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department
Melvin Russell is bringing stakeholders together to work toward the common goal of peace and prosperity for Baltimore City. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I have been a policeполиция officerсотрудник
for a very, very long time.
0
817
2651
Я служу в полиции уже
очень-очень много лет.
00:15
And you see these notesзаметки in my handрука
because I'm alsoтакже a blackчерный preacherпроповедник.
1
3492
5198
А заметки у меня в руках потому,
что я также и чернокожий проповедник.
00:21
(LaughterСмех)
2
9305
1683
(Смех)
00:23
And if you know anything
about blackчерный preachersпроповедники,
3
11012
2215
Если вы что-то знаете
о чернокожих пасторах,
00:25
we'llЧто ж closeЗакрыть, and then we'llЧто ж keep
going for anotherдругой 20 minutesминут.
4
13251
3212
то понимаете, что мы закончим,
а потом будем говорить ещё минут 20.
00:28
(LaughterСмех)
5
16487
1037
(Смех)
00:29
So I need this to keep
pushingтолкая this thing forwardвперед.
6
17548
2393
Так что заметки нужны,
чтобы уложиться по времени.
00:31
I've been a policeполиция officerсотрудник
for a very long time,
7
19965
2249
Итак, я стал полицейским очень давно —
00:34
and I mean I predatedпредшествовала technologyтехнологии.
8
22238
1580
ещё до появления всех технологий.
00:35
I'm talkingговорящий about before pagersпейджеры.
9
23842
1596
Это я сейчас о пейджерах.
00:37
(LaughterСмех)
10
25462
1233
(Смех)
00:38
LaughСмех if you want to,
but I'm tellingговоря the truthправда.
11
26719
2261
Хотите — смейтесь, но это чистая правда.
00:41
I predateпредшествуют Warвойна on Our Fellowсобрат Man --
I mean, Warвойна on Drugsнаркотики.
12
29004
4702
Я был полицейским ещё до войны против
ближнего своего — войны с наркотиками.
00:45
I predateпредшествуют all of that.
13
33730
1483
Я пришёл задолго до всего.
00:47
I predateпредшествуют so much
14
35855
1154
Я в этом деле так давно,
00:49
and I've been throughчерез ebbsотливы and flowsпотоки
15
37033
1783
я переживал взлёты и падения,
00:50
and I've been throughчерез good and badПлохо timesраз,
16
38840
2367
хорошие и плохие времена,
00:53
and still I absolutelyабсолютно love
beingявляющийся a policeполиция officerсотрудник.
17
41231
4158
но я по-прежнему очень люблю свою работу.
00:58
I love beingявляющийся a policeполиция officerсотрудник
because it's always been a callingпризвание for me
18
46207
3751
Я люблю быть полицейским, потому что
это всегда было моим призванием
01:01
and never a jobработа.
19
49982
1380
и никогда просто работой.
01:04
And even with that,
20
52219
1365
Но даже несмотря на это,
01:06
my personalличный truthправда is that
lawзакон enforcementправоприменение is in a crisisкризис.
21
54538
4276
я глубоко убеждён, что правоохранительная
система переживает кризис.
01:11
It's an invisibleневидимый crisisкризис,
22
59616
1514
Это невидимый кризис,
01:13
and it has been for manyмногие, manyмногие yearsлет.
23
61154
2626
который продолжается уже много лет.
01:16
Even thoughхоть we in lawзакон enforcementправоприменение say,
24
64787
1869
Как стражи порядка, мы говорим:
01:18
"You know what?
We can't arrestарестовывать our way out of this."
25
66680
3602
«Знаете, арестами не решить всех проблем».
01:23
We say in lawзакон enforcementправоприменение things like,
26
71258
1811
Мы даже признаём,
01:25
"Yeah, it's illegalнелегальный to profileпрофиль."
27
73093
2516
что преследовать по расовому признаку
незаконно.
01:28
You know what?
28
76008
1158
Верите ли,
01:29
In lawзакон enforcementправоприменение, we even agreeдать согласие
that we have to adoptпринять this thinkingмышление
29
77190
3358
мы даже согласны, что нам
нужно поменять мышление
01:32
and becomeстали more orientedориентированного
to communityсообщество policingполицейская.
30
80572
2205
и привлекать население
к охране правопорядка.
01:34
And yetвсе же all the while, still,
31
82801
2910
Но тем не менее мы всё ещё
01:37
we continueПродолжать in the sameодна и та же veinвена,
32
85735
2197
продолжаем действовать в том же духе,
01:39
the sameодна и та же veinвена that contradictsпротиворечит
everything that we just admittedпризнал.
33
87956
3960
духе, который противоречит всему,
что мы только что сами признали.
01:45
And so that's the reasonпричина for me,
severalнесколько yearsлет agoтому назад.
34
93131
2703
Несколько лет назад
это заставило меня задуматься.
01:48
Because I was tiredустала of the racismрасизм,
I was tiredустала of discriminationдискриминация,
35
96313
3095
Я устал от расизма,
устал от дискриминации.
01:51
I was tiredустала of the "-isms-измы"
and the schismsрасколы.
36
99432
2593
Я устал от «-измов» и разделения.
01:54
I was just so tiredустала.
37
102049
1380
Я так устал!..
01:55
I was tiredустала of the viciousпорочный cycleцикл,
38
103904
2153
Я устал от порочного круга,
01:58
and I was tiredустала of it even
in the belovedвозлюбленная agencyагентство
39
106081
3229
даже работая в дорогой
моему сердцу полиции,
02:01
in the departmentотдел that I still love todayCегодня.
40
109334
2913
в подразделении, которое до сих пор люблю.
02:04
And so my wifeжена and I, we satсидел down
41
112771
2129
Тогда мы с женой сели
02:06
and we decidedприняли решение and we targetedцелевое
a dateДата that we would retireвыходить на пенсию.
42
114924
2817
и приняли решение уйти в отставку,
и даже выбрали дату.
02:10
We would retireвыходить на пенсию and I would
go off into the sunsetзакат солнца,
43
118130
2604
Я думал мы уволимся,
я растворюсь в закате,
02:12
maybe do ministryминистерство fullполный time,
love my wifeжена a long time.
44
120758
2833
может, полностью уйду в пасторство
и буду любить свою жену.
02:15
Y'allвы все know what I'm talkingговорящий about.
45
123615
1641
Ну вы понимаете, о чём я.
02:17
(LaughterСмех)
46
125280
1405
(Смех)
02:18
But we decidedприняли решение that I would retireвыходить на пенсию.
47
126709
1723
Мы уже решили, что я уволюсь,
02:20
But then there was a higherвыше powerмощность than I.
48
128456
3179
но тут вмешались высшие силы.
02:24
There was a love for the cityгород
49
132492
2868
Это была моя любовь к городу —
02:27
that I lovedлюбимый, that I grewвырос up in,
that I was educatedобразованный in --
50
135384
3201
я его любил, я в нём вырос
и научился всему, что знаю.
02:30
a cityгород that pulledвытащил my heartсердце
back into the systemсистема.
51
138609
3700
И этот город силой вернул
моё сердце обратно в систему.
02:34
So we didn't retireвыходить на пенсию.
52
142959
1262
Так что мы не уволились.
02:36
We didn't retireвыходить на пенсию
53
144916
1394
Мы не ушли в отставку,
и в следующие полтора года
02:38
and so what happenedполучилось was,
54
146334
2464
02:40
over the nextследующий -- I would say,
18 monthsмесяцы, 19 monthsмесяцы,
55
148822
3228
я страстно претворял в жизнь
02:45
I had this passionстрасть to implementвоплощать в жизнь
some radicalрадикал policingполицейская.
56
153050
3033
некоторые радикальные методы
охраны правопорядка.
02:49
And so now, over the nextследующий 19 monthsмесяцы,
57
157393
1731
И вот, 19 месяцев спустя,
02:51
I shiftedсдвинут, and I transcendedвыходит за рамки
from beingявляющийся a drugлекарственное средство sergeantсержант --
58
159148
3843
я изменился, и из сержанта наркополиции
02:56
readyготов to retireвыходить на пенсию as a drugлекарственное средство sergeantсержант --
59
164277
1836
на грани увольнения
02:58
and wentотправился from levelуровень to levelуровень to levelуровень,
60
166865
1834
я шаг за шагом прошёл путь
03:00
untilдо I find myselfсебя
as a districtрайон commanderкомандир,
61
168723
2429
до начальника полицейского округа —
03:03
commanderкомандир of the worstнаихудший districtрайон
in BaltimoreБалтимор cityгород.
62
171176
2943
худшего округа в Балтиморе.
03:06
We call it the Easternвосточный Districtрайон,
63
174453
1701
Это Восточный округ,
03:08
the mostбольшинство violentнасильственный districtрайон,
64
176178
1610
самый криминальный
03:09
the mostбольшинство impoverishedобедневший districtрайон --
65
177812
1707
и самый бедный —
03:11
46 percentпроцент unemploymentбезработица in that districtрайон.
66
179543
3602
безработица там составляет 46%.
03:16
Nationalнациональный ratingрейтинг at that time,
67
184018
2220
В то время он входил в первую десятку
03:18
nationalнациональный ratingрейтинг, the AIDSСПИД
and the tuberculosisтуберкулез [ratingрейтинг],
68
186262
2972
национального рейтинга
по количеству ВИЧ-инфицированных
03:21
was always on the topВверх 10 listсписок
69
189258
2401
и больных туберкулёзом.
03:23
for zipзастежка-молния codesкоды for citiesгорода
acrossчерез the nationнация,
70
191683
3023
Рейтинг составлялся
по почтовым индексам в городах
03:26
or just zipзастежка-молния codesкоды acrossчерез the nationнация.
71
194730
1739
или по всем индексам почты в стране.
03:28
The topВверх 10 -- I didn't say stateгосударство,
I didn't say cityгород --
72
196493
2618
И в первую десятку попал не штат
и даже не весь город,
03:31
that little neighborhoodокрестности.
73
199135
1340
а наш маленький район.
03:33
And I said, you know what?
We gottaдолжен do something differentдругой.
74
201911
2803
И знаете, что я решил?
Мы попробуем кое-что новенькое.
03:36
We gottaдолжен do something differentдругой.
We gottaдолжен think radicalрадикал.
75
204738
2660
Нам нужно действовать иначе,
нужно мыслить радикально
03:39
We gottaдолжен think outsideза пределами the boxкоробка.
76
207422
1737
и подойти к проблеме нестандартно.
03:41
And so in orderзаказ to bringприносить changeизменение
that I desperatelyв отчаянии wanted
77
209730
2682
Чтобы добиться изменений,
которых я так отчаянно желал
03:44
and I desperatelyв отчаянии feltпочувствовал in my heartсердце,
78
212436
1707
и остро чувствовал всем сердцем,
03:46
I had to startНачало listeningпрослушивание
to that innerвнутренний spiritдух.
79
214167
2289
мне пришлось прислушаться
к внутреннему голосу.
03:48
I had to startНачало listeningпрослушивание
to that man on the insideвнутри
80
216480
2433
Мне пришлось услышать
человека внутри себя,
03:50
that wentотправился againstпротив everything
that I had been trainedобученный to do.
81
218937
3103
который шёл против всего,
чему я был обучен.
03:54
But we still did it.
82
222772
1394
И мы всё-таки сделали это.
03:56
We still did it because we listenedприслушивался
to that innerвнутренний spiritдух,
83
224190
2697
Мы начали прислушиваться
к этому внутреннему голосу,
03:58
because I realizedпонял this:
84
226911
1261
потому что я понял,
04:00
if I was to see realреальный policeполиция reformреформа
85
228196
4049
что, если я хочу увидеть
настоящую реформу полиции
04:04
in the communitiesсообщества that I had
authorityвласть over for publicобщественности safetyбезопасность,
86
232269
3629
в сообществе, над которым я получил
власть ради безопасности общества,
04:08
we had to changeизменение our stinkin'stinkin' thinkin'симпозиум.
87
236690
2283
нужно изменить наши
ложные внутренние установки.
04:12
We had to changeизменение it.
88
240728
1153
Мы должны это поменять.
04:13
And so what we did
is we startedначал to think holisticallyцелостно
89
241905
2723
Поэтому мы начали рассматривать
проблему комплексно,
04:16
and not paramilitarilyparamilitarily.
90
244652
1316
исключив «военный» подход.
04:18
So we thought differentlyиначе.
91
246538
1384
Мы начали мыслить иначе
04:20
And we startedначал to realizeпонимать
92
248819
1199
и вдруг поняли,
04:22
that it could never be
and never should have been
93
250042
2310
что никогда не должно быть
04:24
us versusпротив them.
94
252376
1509
«мы против них».
04:26
And so I decidedприняли решение to come
to that intersectionпересечение
95
254910
2208
Поэтому я решил найти
точку пересечения,
где я могу встретить людей всех классов
и рас, любой веры и цвета кожи,
04:29
where I could meetвстретить all classesклассы,
all racesгонки, all creedsвероучений, all colorsцвета;
96
257142
3221
04:32
where I would meetвстретить the businessesбизнес
and the faith-basedконфессиональных,
97
260387
2541
религиозные и бизнес-сообщества,
образовательные и медицинские системы,
04:34
and the edsред, the medsМЕДС,
98
262952
1286
04:36
and I would meetвстретить all the people
99
264262
1508
то есть познакомиться с людьми,
04:37
that madeсделал up the communitiesсообщества
that I had authorityвласть over.
100
265794
2829
составляющими то сообщество,
власть над которым я получил.
04:41
So I metвстретил them and I beganначал to listen.
101
269205
1960
Я встречался с ними и слушал.
04:43
See, policeполиция have a problemпроблема.
102
271189
1452
У полиции есть проблема.
04:44
Off the topВверх, we want to bringприносить
things into the communityсообщество
103
272665
2595
Желая поменять что-то
в сообществе, мы необдуманно
04:47
and come up with these extravagantэкстравагантный
strategiesстратегии and deploymentsразвертывания,
104
275284
2968
являемся со своими причудливыми
стратегиями и тактиками,
04:50
but we never talk
to the communityсообщество about them.
105
278276
2175
даже не пытаясь обсудить их с людьми.
04:52
And we shoveсовать them into the communityсообщество
and say, "Take that."
106
280475
2828
Мы просто впихиваем их,
говоря: «Принимайте».
04:55
But we said we'dмы б get ridизбавиться
of that stinkin'stinkin' thinkin'симпозиум,
107
283806
2397
Мы решили, что хотим
избавиться от такого подхода,
04:58
so we talkedговорили to our communitiesсообщества.
108
286227
1548
и начали разговаривать с людьми.
04:59
We said, "This is your communityсообщество tableТаблица.
109
287799
1868
Мы сказали: «Вот стол переговоров,
05:01
We'llЧто ж pullвытащить up a chairстул.
We want to hearзаслушивать from you.
110
289691
2263
подвигайтесь поближе,
мы хотим услышать от вас,
05:03
What's going to work in your communityсообщество?"
111
291978
1940
что может сработать в вашем сообществе».
05:05
And then some great things
startedначал to happenслучаться.
112
293942
2129
Тогда начали происходить
замечательные вещи.
05:08
See, here'sвот the thing:
113
296095
1151
Понимаете,
05:09
I had to figureфигура out a way to shiftсдвиг
130 copsменты that were underпод my tutelageопека
114
297270
5720
мне нужно было найти способ превратить
130 копов, которыми я руководил,
05:15
from beingявляющийся occupiersоккупанты of communitiesсообщества
115
303014
2112
из оккупантов в этом округе
05:17
to beingявляющийся partnersпартнеры.
116
305150
1189
в партнёров населения.
05:19
I had to figureфигура out how to do that.
117
307355
1692
Мне нужно было придумать что-то,
05:21
Because here'sвот the crazyпсих thing:
118
309071
1979
ведь, с ума сойти,
05:23
in lawзакон enforcementправоприменение, we have evolvedэволюционировали
into something incredibleнеимоверный.
119
311074
3645
в правоохранительных органах
мы столкнулись с чем-то невероятным!
05:26
Listen, we have becomeстали great protectorsпротекторы.
120
314743
1937
Мы стали величайшими защитниками.
05:28
We know how to protectзащищать you.
121
316704
1428
Мы знаем, как вас защищать.
05:30
But we have exercisedосуществляется that armрука
so much, so very much.
122
318909
4039
Мы очень много упражнялись в этом.
05:34
If I was a naturalнатуральный policeполиция departmentотдел
123
322972
3166
Вообразите, что я — это отдел полиции,
05:38
and I representedпредставленный a policeполиция departmentотдел,
124
326162
1881
что я воплощаю собой полицию.
05:40
you would see this incredibleнеимоверный,
beautifulкрасивая, 23-inchдюймовый armрука.
125
328067
2889
Видите это невероятно красивую руку
длиной в 60 сантиметров?
05:42
(LaughterСмех)
126
330980
2603
(Смех)
05:45
It's prettyСимпатичная, ain'tне it? It's cutпорез up.
127
333607
2079
Прелесть, не правда ли?
05:48
No fatжир on it. MmmМмм it look good.
It just look good!
128
336641
2927
Никакого жира. Ммм, до чего же хороша!
Ну просто красота!
05:51
(LaughterСмех)
129
339592
2134
(Смех)
05:53
That's a great armрука -- protectionзащита!
130
341750
1901
Это великолепная рука-защитница!
05:55
That's who we are, but we'veмы в exercisedосуществляется
it so much sometimesиногда
131
343675
3103
Вот кто мы такие. Но иногда мы
так упорно упражняемся в этом,
05:59
that it has led to abuseзлоупотребление.
132
347255
1555
что сила становится чрезмерной.
06:02
It's led to coldnessхолодность and callousnessбессердечность
and dehumanizedдегуманизировали us.
133
350008
3996
Это ведёт к равнодушию и грубости,
лишает нас человечности.
06:06
And we'veмы в forgottenзабытый
134
354941
1152
И мы забываем,
06:08
the mantraмантра acrossчерез this nationнация
135
356117
1413
что наша клятва перед нацией —
06:09
is to protectзащищать and serveобслуживать.
136
357554
2070
защищать и служить.
06:12
Y'allвы все don't know that? Protectзащищать and serveобслуживать.
137
360068
1976
Вы разве не знали?
Защищать и служить.
06:14
(LaughterСмех)
138
362068
1001
(Смех)
06:15
So you look at the other armрука,
139
363093
1405
Посмотрите на одну руку
06:16
and then you look at it
and ... there it is.
140
364522
2135
и посмотрите на другую.
06:18
(LaughterСмех)
141
366681
1173
(Смех)
06:20
You know, it's kindaвроде weakслабый.
142
368267
1889
Взгляните, какая она слабенькая,
06:22
It looksвыглядит sicklyтошнотворный.
143
370926
1237
какой болезненный вид!
06:24
It's witheringувядание and it's dyingумирающий
144
372972
1786
Она чахнет и умирает,
06:27
because we'veмы в investedинвестированный so much
in our protectiveзащитный armрука.
145
375861
2643
потому что мы слишком много
вкладываем в руку-защитницу.
06:31
But we forgotзабыл to treatрассматривать our communitiesсообщества
146
379302
2857
Мы забыли относиться к сообществам так,
06:34
like they're our customersклиенты;
147
382183
1383
будто они наши клиенты,
06:36
like they're our sonsсыновья and daughtersдочери,
our brothersбратья and sistersсестры,
148
384026
2965
будто они наши сыны и дочери,
братья и сёстры,
06:39
our mothersматери and fathersотцы.
149
387015
1190
матери и отцы.
06:40
And so somehowкак-то, alongвдоль the way,
150
388600
2249
Получилось, что в дороге
06:42
we'veмы в gottenполученный out of balanceбаланс.
151
390873
1431
мы утратили равновесие.
06:44
And because we are a proudгордый professionпрофессия,
152
392958
2108
И потому, что мы гордая профессия,
06:47
it is very hardжесткий for us to look
in the mirrorзеркало and see our mistakesошибки.
153
395952
3141
нам сложно посмотреть в зеркало
и признать свои ошибки.
06:51
It's even harderСильнее to make a changeизменение.
154
399117
1721
И ещё сложнее измениться.
06:53
And so, as I try to hurryторопиться
and get throughчерез this,
155
401775
2873
Я стараюсь поторапливаться,
06:57
I need to say this:
156
405204
1161
но мне важно сказать:
06:58
it's not just lawзакон enforcementправоприменение, thoughхоть.
157
406389
1942
всё это касается не только полиции.
07:00
Because everyкаждый one of us
makesмарки up a communityсообщество.
158
408818
2331
Каждый из нас является частью общества.
07:03
Everybodyвсе makesмарки up a communityсообщество.
159
411674
1685
Мы все вместе его создаём.
07:05
And as communitiesсообщества -- can I say this? --
160
413678
1928
И, как сообщество,
07:07
we have put too much responsibilityобязанность
on lawзакон enforcementправоприменение.
161
415630
3372
мы возложили на органы правопорядка
слишком высокую ответственность.
07:12
Too much.
162
420261
1158
Слишком высокую.
07:13
(ApplauseАплодисменты)
163
421443
4243
(Аплодисменты)
07:18
And then we have the audacityдерзость
and the nerveнерв to get upsetрассториться
164
426706
2647
И у нас хватает дерзости
и наглости возмущаться
07:21
with lawзакон enforcementправоприменение
when we take actionдействие.
165
429377
2103
полицией там, где мы сами
должны действовать.
07:24
There is no way in the worldМир
166
432265
1414
Ни за что на свете
07:26
that we, as a communityсообщество,
should be callingпризвание the policeполиция
167
434615
3543
мы, как сообщество, не должны
призывать органы правопорядка,
07:30
for kidsДети playingиграть ballмяч in the streetулица.
168
438182
1889
чтобы угомонить детей, играющих в мяч.
07:34
No way in the worldМир that we
should be callingпризвание the policeполиция
169
442071
2736
Ни за что на свете мы не должны
звонить в полицию
07:36
because my neighbor'sсоседа
musicМузыка is up too loudгромкий,
170
444831
2086
из-за слишком громкой музыки у соседей,
07:38
because his dogсобака cameпришел over
to my yardдвор and did a numberномер two;
171
446941
2754
или из-за того, что их пёс
сделал кучу у нас во дворе.
07:41
there's no way we should
be callingпризвание the policeполиция.
172
449719
2521
Всё это не причины звонить в полицию.
07:44
But we have surrenderedкапитулировала
so much of our responsibilityобязанность.
173
452264
2642
Мы изъяли слишком много
из зоны нашей ответственности.
07:46
Listen, when I was a little boyмальчик
comingприход up in BaltimoreБалтимор --
174
454930
3134
Послушайте, я рос в Балтиморе,
и когда я был маленьким мальчиком,
07:50
and listen, we playedиграл
roughгрубый in the streetулица --
175
458088
2137
мы играли на улице довольно жёстко,
07:52
I ain'tне never see the policeполиция
come and breakломать us up.
176
460249
2411
но никогда полицейские
не приезжали разнимать нас.
07:55
You know who cameпришел? It was the eldersстарейшины.
177
463026
1925
Знаете, кто это делал? Старшие.
07:56
It was the parentalродительский figuresцифры
in the communityсообщество.
178
464975
2135
В том сообществе были
родительские фигуры,
07:59
It was those guardiansопекуны,
it was that villageдеревня mentalityсклад ума.
179
467440
2587
хранители порядка, естественные
для маленькой общины.
08:02
They cameпришел and said, "Stop that!"
and "Do this." and "Stop that."
180
470051
3055
Они приходили и говорили: «А ну-ка
прекратите!» или «Делайте так».
08:05
We had mentorsнаставники throughoutна протяжении
all of the communityсообщество.
181
473689
3722
В нашем сообществе
наставники были повсюду.
08:09
So it takes all of us, all of us.
182
477769
2240
Общество нуждается в каждом из нас.
08:12
And when I say communityсообщество,
183
480620
1200
Когда я говорю «общество»,
08:13
I'm talkingговорящий about everything
that makesмарки up a communityсообщество, even --
184
481844
3027
я имею в виду абсолютно всё,
что к нему относится.
08:16
listen, because I'm a preacherпроповедник,
I'm very hardжесткий on the churchesцеркви,
185
484895
2931
И так как я сам пастор,
я особенно строго спрашиваю с церкви.
08:19
because I believe the churchesцеркви
too oftenдовольно часто have becomeстали MIAMIA,
186
487850
2747
Я считаю, что очень часто они напоминают
08:22
missingотсутствует in actionдействие.
187
490621
1157
пропавших без вести.
08:23
I believe they have shiftedсдвинут
over the last 10, 20 yearsлет
188
491802
2568
Я считаю, что за последние 10–20 лет
08:26
from beingявляющийся communityсообщество churchesцеркви,
189
494394
1476
церкви отдалились от прихожан.
08:27
where you walkходить outsideза пределами your doorдверь,
roundкруглый the cornerугол and you're in churchцерковь.
190
495894
3468
Раньше ты выходил за дверь,
поворачивал за угол и оказывался в церкви,
08:31
They shiftedсдвинут from that and becameстал
commuterпригородный churchesцеркви.
191
499386
2860
теперь такого нет.
08:34
So you now have churchesцеркви who have
becomeстали disconnectedотсоединены by defaultпо умолчанию
192
502270
4460
Современные церкви
не выполняют своих обязательств
08:38
from the very communityсообщество
where they're plantedпосаженный.
193
506754
2455
и оторваны от сообществ,
где когда-то были созданы.
08:42
And they don't take careзабота
of that communityсообщество.
194
510060
2379
И им нет дела до этого сообщества.
08:45
I could go on and on,
but I really need to wrapзаворачивать this up.
195
513153
2668
Я мог бы продолжать ещё долго,
но пора уже закругляться.
08:47
Communityсообщество and policingполицейская:
196
515845
2651
Общество и охрана правопорядка:
08:50
we'veмы в all lostпотерял that preciousдрагоценный giftподарок,
and I call it relationalреляционный equityкапитал.
197
518520
4301
мы все утратили ценный дар, который
я называю социальной справедливостью.
08:55
We'veУ нас lostпотерял it with one anotherдругой.
198
523498
1923
Мы утратили его между собой.
08:57
It's not somebodyкто-то else'sлибо еще, faultпридираться --
199
525445
2015
Это не ошибка кого-то другого,
08:59
it's all of our faultпридираться.
200
527484
1324
это наша общая вина.
09:01
We all take responsibilityобязанность in this.
201
529371
1966
Мы все за это отвечаем.
09:03
But I say this: it's not too lateпоздно
for all of us to buildстроить our citiesгорода
202
531361
3201
Но я уверен, ещё не поздно всем
вместе заново построить наши города
09:06
and nationнация to make it great again.
203
534586
1638
и нацию и вернуть былое величие.
09:08
It is never too lateпоздно.
204
536248
1159
Никогда не поздно.
09:09
It is never too lateпоздно.
205
537431
1316
Никогда.
09:11
You see, after threeтри yearsлет
206
539428
1401
После трёх лет
09:12
of my four-and-a-half-yearчетыре-и с половиной лет
commandshipcommandship in that districtрайон,
207
540853
3238
из четырёх с половиной моей работы
начальником в том округе,
09:16
threeтри yearsлет in,
208
544115
1154
после трёх лет,
09:17
after puttingсдачи pastorsпасторы
in the carавтомобиль with my policeполиция
209
545293
2679
когда священники ездили в машинах
вместе с полицейскими,
09:19
because I knewзнал this --
it's a little secretсекрет --
210
547996
2175
я знал маленький секрет,
09:22
I knewзнал this:
211
550195
1159
заключавшийся в том,
09:23
it was hardжесткий to stayоставаться a nastyпротивный policeполиция officerсотрудник
212
551378
2665
что трудно оставаться грязным копом,
09:26
while you're ridingверховая езда around
with a clergyдуховенство.
213
554067
2101
когда ты патрулируешь
улицы с духовным лицом.
09:28
(LaughterСмех)
214
556192
2182
(Смех)
09:30
(ApplauseАплодисменты)
215
558398
5797
(Аплодисменты)
09:38
You'dВы хотите be gettingполучение in and out of the carавтомобиль,
looking to your right, talkingговорящий about:
216
566476
3529
Тебе пришлось бы целый день выходить
и садиться машину, поглядывая вправо
09:42
"FatherОтец, forgiveпрощать me, for I have sinnedгрешил,"
all day long -- you can't do it!
217
570029
3536
и повторяя: «Отец мой, я согрешил».
И так целый день! Это просто невозможно!
09:45
So we cameпришел up with some
incredibleнеимоверный initiativesинициативы,
218
573589
2253
Так мы запустили невероятные начинания,
09:47
engagementsобязательства for our communityсообщество
and policeполиция to buildстроить that trustдоверять back.
219
575866
3495
призванные вернуть доверие между
полицией и обществом.
09:51
We beganначал to dealпо рукам with our youthмолодежь
220
579385
1559
Мы начали работать с молодёжью
09:52
and with those who we considerрассматривать
are on the wrongнеправильно sideбоковая сторона of the fenceзабор.
221
580968
3178
и даже теми, кто, казалось,
был по ту сторону баррикад.
09:56
We knewзнал we had an economicэкономической problemпроблема,
222
584170
1733
Зная об экономических проблемах,
мы стали создавать рабочие места.
09:57
so we beganначал to createСоздайте jobsработы.
223
585927
1492
09:59
We knewзнал there was sicknessболезнь
in our communityсообщество
224
587443
2048
Зная о высокой заболеваемости
10:01
and they didn't have accessдоступ
to properправильный medicalмедицинская careзабота,
225
589515
2494
и отсутствии доступа к медицинской помощи,
10:04
so we'dмы б partnerпартнер up.
226
592033
1159
мы помогали в этом.
10:05
We got to that intersectionпересечение
and partneredпартнерство up
227
593216
2073
Мы искали точки пересечения и сотрудничали
10:07
with anybodyкто-нибудь that wanted
to partnerпартнер with us
228
595313
2087
со всеми, кто этого хотел.
10:09
and talkedговорили about
what we neededнеобходимый holisticallyцелостно,
229
597424
2167
Мы говорили о наших потребностях в целом,
10:11
never thinkingмышление about the crimeпреступление.
230
599615
1513
не ограничиваясь преступностью.
10:13
Because at the endконец of the day,
231
601152
1695
Потому что в конечном итоге,
10:14
if we tookвзял careзабота
of the needsпотребности of the people,
232
602871
2063
когда у людей есть всё необходимое,
10:16
if we got to the rootкорень causeпричина,
233
604958
1563
и проблема устранена в корне,
10:19
the crimeпреступление would take careзабота of itselfсам.
234
607251
2187
проблема преступности решается сама собой.
10:22
It would take careзабота of itselfсам.
235
610599
1466
Решается сама собой.
10:24
(ApplauseАплодисменты)
236
612089
4655
(Аплодисменты)
10:29
And so, after threeтри yearsлет
of a four-and-a-half-yearчетыре-и с половиной лет stintскупиться,
237
617897
4082
И вот, спустя три года из четырёх
с половиной, что я пробыл в должности,
10:34
we lookedсмотрел back and we lookedсмотрел over
238
622665
1676
мы огляделись и обнаружили,
10:36
and foundнайденный out that we were
at a 40-year-год historicalисторический lowнизкий:
239
624365
3365
что достигли исторического
минимума за 40 лет:
10:39
our crimeпреступление numbersчисел, our homicidesубийства --
240
627754
2881
уровень преступности, число убийств —
10:42
everything had droppedупал
down, back to the 1970s.
241
630659
2457
всё упало до уровня 70-х годов.
10:45
And it mightмог бы go back furtherв дальнейшем,
242
633140
1416
Мы могли бы пойти и дальше,
10:46
but the problemпроблема is, we only
startedначал keepingхранение dataданные sinceпоскольку 1970.
243
634580
2917
но проблема в том, что мы храним
статистику только с 70-х.
10:49
Forty-yearСорокалетний crimeпреступление lowнизкий, so much so,
I had other commandersкомандиры call me,
244
637521
3096
Минимум за 40 лет! Начальники других
округов звонили с вопросом:
10:52
"Hey MelМел, whatchaЧё doin'делает, man?
245
640641
1417
«Эй, Мел, как тебе удалось?
10:54
WhatchaWhatcha doin'делает? We gottaдолжен get some of that!"
246
642082
2104
Что ты делаешь, мужик? Мы тоже так хотим!»
10:56
(LaughterСмех)
247
644210
1415
(Смех)
10:57
And so we gaveдал them some of that.
248
645649
1659
И мы рассказали, что делаем.
11:00
And in a shortкороткая periodпериод of time,
249
648968
1452
За короткое время в городе
11:02
the cityгород wentотправился to a 30-year-год crimeпреступление lowнизкий.
250
650444
2277
преступность упала
до уровня 30-летней давности.
11:05
For the first time in 30 yearsлет,
we fellупал, BaltimoreБалтимор cityгород,
251
653181
2649
Впервые за 30 лет в Балтиморе произошло
11:07
to underпод 200 homicidesубийства -- 197 to be exactточный.
252
655854
2364
меньше 200 убийств за год.
197, если быть точным.
11:10
And we celebratedзнаменитый,
253
658242
1159
И мы праздновали,
11:11
because we had learnedнаучился
to becomeстали great serversсерверы,
254
659425
3683
потому что научились быть
отличными служителями общества,
11:15
becomeстали great serversсерверы first.
255
663132
1737
быть служителями в первую очередь.
11:16
But I gottaдолжен tell you this:
these last fewмало yearsлет,
256
664893
2322
Но я должен сказать,
что последние несколько лет,
11:20
as much as we had learnedнаучился
257
668607
1620
хотя мы и научились
11:22
to becomeстали great proactiveупреждающий policeполиция officersофицеры
258
670856
2947
быть полицейскими,
работающими на опережение,
11:25
and great relationalреляционный policeполиция officersофицеры
ratherскорее than reactiveреактивный,
259
673827
3761
устраняющими причину в корне,
а не реагирующими
на уже возникшую проблему,
11:29
these last yearsлет have disappointedразочарованный me.
260
677612
2065
последние несколько лет меня разочаровали.
11:32
They have brokenсломанный my heartсердце.
261
680710
1342
Они разбили мне сердце.
11:34
The uprisingвосстание still hurtsболит.
262
682644
1837
Протесты до сих пор причиняют боль,
11:37
It still hurtsболит my heartсердце,
263
685584
1686
они ранят моё сердце,
11:39
because trulyдействительно I believe
that it should'veнадо было never happenedполучилось.
264
687294
2982
потому что я верю, что такого
просто не должно было произойти.
11:43
I believe it should'veнадо было never happenedполучилось
265
691014
1793
Этого никогда бы не произошло,
11:44
if we were allowedпозволил to continueПродолжать
alongвдоль the veinвена that we were in,
266
692831
2944
если бы нам позволили
следовать выбранным путём,
11:47
servicingобслуживание our communityсообщество,
267
695799
1680
служа нашему обществу,
11:49
treatingлечения them like humanчеловек beingsсущества,
treatingлечения them with respectуважение,
268
697503
2936
относясь к ним как к людям,
проявляя уважение
11:52
lovingлюбящий on them first.
269
700463
1564
и любовь в первую очередь.
11:54
If we continuedпродолжение in that veinвена,
270
702670
2160
Если бы мы продолжили в том же духе,
11:56
it would'veбы уже never happenedполучилось.
271
704854
1849
такого бы никогда не произошло.
11:58
But somehowкак-то, we wentотправился back
to businessбизнес as usualобычный.
272
706727
2576
Но так вышло, что мы вернулись
к старому порядку вещей.
12:01
But I'm excitedв восторге again!
273
709956
1494
Но я вновь воодушевлён!
12:04
I'm excitedв восторге again, because now
we have a policeполиция commissionerуполномоченный
274
712164
3345
Я рад, потому что
у нас снова комиссар полиции,
12:07
who not only talksпереговоры
about communityсообщество policingполицейская,
275
715533
3441
который не просто говорит
о привлечении общества к охране порядка,
12:11
but he absolutelyабсолютно understandsпонимает it,
276
719800
2318
но и полностью понимает это,
12:14
and more importantlyважно, he embracesобъятья it.
277
722142
2072
и что ещё важнее — приветствует.
12:16
So I'm very excitedв восторге now.
278
724238
1719
Я очень воодушевлён,
12:17
Listen, I'm excitedв восторге about BaltimoreБалтимор todayCегодня,
279
725981
2949
я с радостью думаю о Балтиморе,
12:20
because we, as manyмногие citiesгорода,
I believe shallдолжен riseподъем from the ashesпепел.
280
728954
4249
потому что верю, что, как и многие
другие города, мы восстанем из пепла.
12:25
I believe -- I trulyдействительно believe --
281
733973
2889
Я верю, я искренне верю...
12:28
(ApplauseАплодисменты)
282
736886
1022
(Аплодисменты)
12:29
that we will be great again.
283
737932
1778
...что мы обретём былое величие.
12:32
I believe,
284
740639
1171
Я верю,
12:34
as we continueПродолжать to wrapзаворачивать armsоружие
and continueПродолжать to say,
285
742470
3071
что если мы продолжим
держаться за руки и говорить:
12:37
"We're in this togetherвместе,"
286
745565
1198
«Мы вместе» —
12:38
because it's not just an intersectionпересечение:
287
746787
1843
это не просто точка пересечения,
12:40
onceодин раз we meetвстретить, we now gottaдолжен get
on the sameодна и та же pathдорожка for the sameодна и та же goalsцели,
288
748654
3634
однажды встретившись, мы идём
одним путём к общей цели, —
12:44
and this cityгород will becomeстали great again.
289
752312
2048
тогда этот город снова станет великим.
12:46
This nationнация will becomeстали great again.
290
754384
1961
Наша нация снова станет великой.
12:48
Because we have the sameодна и та же goalЦель:
we all want peaceмир.
291
756369
2419
Ведь у всех нас одна цель —
мы хотим жить в мире.
12:50
We all want respectуважение for one anotherдругой.
292
758812
1734
Мы все хотим уважения.
12:52
We all want love.
293
760570
1150
Мы все хотим любви.
12:53
And I believe we are back on that roadДорога,
294
761744
1892
Я верю, что мы вновь на правильном пути,
12:55
and I'm so excitedв восторге about it.
295
763660
1370
и я счастлив.
12:57
So listen, I thank you for givingдающий me
a fewмало minutesминут of your time.
296
765054
3348
Спасибо, что уделили мне время.
13:00
God blessблагословить you all.
297
768426
1230
Благослови вас Господь!
13:01
(ApplauseАплодисменты)
298
769680
1001
(Аплодисменты)
13:02
God blessблагословить you.
299
770705
1151
Благослови вас Господь!
13:03
(ApplauseАплодисменты)
300
771880
2421
(Аплодисменты)
Translated by Oksana Vakulina
Reviewed by Anna Kotova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melvin Russell - Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department
Melvin Russell is bringing stakeholders together to work toward the common goal of peace and prosperity for Baltimore City.

Why you should listen

Lt. Colonel Melvin T. Russell is Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department. Russell joined The Baltimore Police Department (BPD) in 1979 as a police cadet and graduated from the BPD academy in 1981 as the first and only African American class valedictorian.

Russell worked both as a uniform patrol and then an undercover officer for 20 years before re-emerging as an Eastern District Lieutenant in 2007. In this position, Russell turned the worse midnight patrol shift in the city to the best in 3 months and was promoted to Major of the Eastern District 11 months later. It was during this time as Major that Russell created the non-profit “Transformation Team” (TTT), a grassroots organization of community shareholders that are committed to working together to make a better Baltimore.

In January 2013, Russell was promoted to Lieutenant Colonel and created the Community Partnership Division.

More profile about the speaker
Melvin Russell | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee