Melvin Russell: I love being a police officer, but we need reform
Melvin Rasel (Melvin Russell): Volim što sam policajac, ali potrebna nam je reforma
Melvin Russell is bringing stakeholders together to work toward the common goal of peace and prosperity for Baltimore City. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
for a very, very long time.
because I'm also a black preacher.
jer sam takođe crni propovednik.
about black preachers,
going for another 20 minutes.
još nekih 20 minuta.
pushing this thing forward.
for a very long time,
but I'm telling the truth.
ali ja govorim istinu.
I mean, War on Drugs.
mislim, ratu protiv droga.
being a police officer.
što sam policajac.
because it's always been a calling for me
uvek bio moj poziv,
law enforcement is in a crisis.
da je policija u krizi.
We can't arrest our way out of this."
izvučemo hapšenjem."
that we have to adopt this thinking
prihvatiti ovo razmišljanje
da postanemo policija zajednice.
to community policing.
everything that we just admitted.
što smo upravo priznali.
several years ago.
I was tired of discrimination,
od diskriminacije,
and the schisms.
in the beloved agency
a date that we would retire.
kada ćemo ići u penziju.
ja bih otišao ka zalasku sunca,
go off into the sunset,
voleo bih ženu mnogo.
love my wife a long time.
that I was educated in --
u kom sam se obrazovao,
back into the system.
18 months, 19 months,
recimo 18 meseci, 19 meseci,
some radical policing.
radikalno održavanje reda i mira.
from being a drug sergeant --
od policijskog narednika za drogu
kao policijski narednik za drogu
as a district commander,
in Baltimore city.
u gradu Baltimoru.
and the tuberculosis [rating],
across the nation,
I didn't say city --
ne govorim o gradu
We gotta do something different.
Moramo da uradimo nešto drugačije.
Moramo radikalno misliti.
We gotta think radical.
that I desperately wanted
koju sam očajnički želeo,
to that inner spirit.
taj unutrašnji duh.
to that man on the inside
that I had been trained to do.
što sam bio naučen da radim.
to that inner spirit,
jer smo slušali unutrašnji duh,
prave promene u policiji
authority over for public safety,
za javnu bezbednost,
naše loše razmišljanje.
is we started to think holistically
u holističkom smislu,
and never should have been
i da nikad nije smelo da bude
to that intersection
sve rase, sve veroispovesti, sve boje
all races, all creeds, all colors;
and the faith-based,
poslovanja i verske grupe,
that I had authority over.
nad kojom sam ja imao vlast.
things into the community
da donesemo ljudima stvari
strategies and deployments,
strategije i razvijanja,
sa zajednicom o njima.
to the community about them.
and say, "Take that."
i kažemo im: "Uzmite to".
tog lošeg razmišljanja,
of that stinkin' thinkin',
We want to hear from you.
Hoćemo da čujemo šta mislite.
started to happen.
neke odlične stvari.
130 cops that were under my tutelage
130 policajaca pod mojim nadzorom
into something incredible.
u nešto neverovatno.
so much, so very much.
beautiful, 23-inch arm.
prelepu ruku od 58cm.
Samo izgleda tako dobro!
It just look good!
it so much sometimes
tako puno ponekad
and dehumanized us.
i načinila nas neljudskim.
and ... there it is.
in our protective arm.
u našu zaštitničku ruku.
da tretiramo naše zajednice
our brothers and sisters,
braća i sestre,
in the mirror and see our mistakes.
i uvidimo svoje greške.
and get through this,
da se ubrzam i prođem kroz ovo,
makes up a community.
on law enforcement.
na policiju.
and the nerve to get upset
da se uznemirimo
when we take action.
should be calling the police
treba da nazovemo policiju
should be calling the police
music is up too loud,
i obavio veliku i malu nuždu,
to my yard and did a number two;
be calling the police.
so much of our responsibility.
coming up in Baltimore --
koje je raslo u Baltimoru
rough in the street --
come and break us up.
da je došao i razdvojio nas.
in the community.
it was that village mentality.
to je bilo seoski mentalitet.
and "Do this." and "Stop that."
"Prestanite to da radite!"
all of the community.
that makes up a community, even --
što čini zajednicu, čak i -
veoma sam strog prema crkvama
I'm very hard on the churches,
too often have become MIA,
over the last 10, 20 years
u poslednjih 10, 20 godina
round the corner and you're in church.
i da iza ugla imate crkvu,
commuter churches.
i postale udaljene crkve.
become disconnected by default
koje su postale udaljene
where they're planted.
of that community.
but I really need to wrap this up.
ali moram da završim.
and I call it relational equity.
i to nazivam odnosima pravičnosti.
for all of us to build our cities
da stvaramo naše gradove
commandship in that district,
službe u tom okrugu,
in the car with my police
u kola sa mojom policijom
it's a little secret --
with a clergy.
looking to your right, talking about:
pogledali desno i rekli:
all day long -- you can't do it!
ceo dan ali ne možete!
incredible initiatives,
and police to build that trust back.
kako bismo povratili to poverenje.
are on the wrong side of the fence.
da su na pogrešnoj strani ograde.
in our community
bolest u našoj zajednici
to proper medical care,
odgovarajućoj medicinskoj nezi
and partnered up
to partner with us
da se zbliže sa nama
what we needed holistically,
u holističkom smislu,
of the needs of the people,
of a four-and-a-half-year stint,
od četiri i po godine ograničenja,
at a 40-year historical low:
u poslednjih 40 godina,
down, back to the 1970s.
started keeping data since 1970.
tek od 1970-ih.
toliko da su me drugi komandiri zvali,
I had other commanders call me,
padu kriminala.
pali smo, grad Baltimor,
we fell, Baltimore city,
to become great servers,
veliki sprovodioci,
these last few years,
poslednjih par godina
rather than reactive,
pre nego reaktivni,
that it should've never happened.
nije trebalo da se dogodi.
nije trebalo da se dogodi
along the vein that we were in,
putem u kom smo bili,
treating them with respect,
sa poštovanjem,
to business as usual.
we have a police commissioner
jer sad imamo policijskog komesara
about community policing,
o policiji zajednice,
zbog Baltimora danas,
I believe shall rise from the ashes.
dići ćemo se iz pepela.
and continue to say,
i nastavimo da govorimo:
on the same path for the same goals,
na isti put naših ciljeva
we all want peace.
svi želimo mir.
a few minutes of your time.
par minuta za mene.
ABOUT THE SPEAKER
Melvin Russell - Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police DepartmentMelvin Russell is bringing stakeholders together to work toward the common goal of peace and prosperity for Baltimore City.
Why you should listen
Lt. Colonel Melvin T. Russell is Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department. Russell joined The Baltimore Police Department (BPD) in 1979 as a police cadet and graduated from the BPD academy in 1981 as the first and only African American class valedictorian.
Russell worked both as a uniform patrol and then an undercover officer for 20 years before re-emerging as an Eastern District Lieutenant in 2007. In this position, Russell turned the worse midnight patrol shift in the city to the best in 3 months and was promoted to Major of the Eastern District 11 months later. It was during this time as Major that Russell created the non-profit “Transformation Team” (TTT), a grassroots organization of community shareholders that are committed to working together to make a better Baltimore.
In January 2013, Russell was promoted to Lieutenant Colonel and created the Community Partnership Division.
Melvin Russell | Speaker | TED.com