Melvin Russell: I love being a police officer, but we need reform
Melvin Russell: J'adore mon métier d'officier de police, mais nous avons besoin de réformes
Melvin Russell is bringing stakeholders together to work toward the common goal of peace and prosperity for Baltimore City. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
for a very, very long time.
depuis très, très longtemps.
because I'm also a black preacher.
car je suis également un pasteur noir.
les pasteurs noirs,
about black preachers,
going for another 20 minutes.
il nous faudrait vingt minutes de plus.
pushing this thing forward.
avancer mon idée.
depuis très longtemps,
for a very long time,
but I'm telling the truth.
mais je dis la vérité.
I mean, War on Drugs.
contre notre prochain,
et de mauvais moments,
being a police officer.
mon métier d'officier de police.
because it's always been a calling for me
ça a toujours été une vocation pour moi
law enforcement is in a crisis.
les forces de l'ordre sont en crise.
depuis plusieurs années.
We can't arrest our way out of this."
en procédant à des arrestations. »
pour adopter ce raisonnement
that we have to adopt this thinking
to community policing.
everything that we just admitted.
à ce que l'on a admis.
several years ago.
il y a plusieurs années.
j'étais fatigué de la discrimination,
I was tired of discrimination,
and the schisms.
des schismes.
in the beloved agency
de mon agence bien-aimée
que j'aime toujours aujourd'hui.
nous nous sommes assis
à laquelle nous partirions en retraite.
a date that we would retire.
go off into the sunset,
et je partirais au coucher du soleil,
love my wife a long time.
j'aimerais ma femme pour longtemps.
je prendrais ma retraite.
à moi-même.
that I was educated in --
où j'ai été éduqué —
back into the system.
dans le système.
prochains mois,
18 months, 19 months,
some radical policing.
une police radicale.
from being a drug sergeant --
de sergent de la section antidrogue —
en tant que sergent —
as a district commander,
chef de district,
in Baltimore city.
and the tuberculosis [rating],
et de tuberculose,
across the nation,
à travers le pays,
à travers le pays.
I didn't say city --
je ne parle pas de la ville —
We gotta do something different.
quelque chose de différent.
We gotta think radical.
penser différemment.
que je souhaitais désespérément
that I desperately wanted
dans mon cœur,
to that inner spirit.
cet esprit intérieur.
to that man on the inside
cet homme à l'intérieur
that I had been trained to do.
ce que j'avais appris.
to that inner spirit,
cet esprit intérieur,
une vraie réforme policière
authority over for public safety,
sur lesquelles j'avais autorité,
nos pensées néfastes.
is we started to think holistically
de manière holistique
and never should have been
et ne devait pas être
à cette intersection
to that intersection
les classes sociales, toutes les races,
all races, all creeds, all colors;
toutes les couleurs ;
and the faith-based,
et organisations religieuses,
that I had authority over.
sur lesquelles j'avais autorité.
et commencé à les écouter.
things into the community
des choses dans la communauté
strategies and deployments,
et plans extravagants,
to the community about them.
and say, "Take that."
et avons dit « Prenez ça. »
débarrasserons de ces pensées néfastes,
of that stinkin' thinkin',
We want to hear from you.
Nous voulons vous écouter.
dans votre communauté ? »
started to happen.
130 cops that were under my tutelage
changer 130 flics qui étaient sous tutelle
into something incredible.
évolué vers quelque chose d'incroyable.
de formidables protecteurs.
so much, so very much.
beaucoup trop travaillé ce bras.
un département de police,
beautiful, 23-inch arm.
et joli bras de 58 cm.
Il est bien taillé.
Hum il est beau.
It just look good!
it so much sometimes
mais nous l'avons exercé tellement de fois
and dehumanized us.
et de l'inhumanité et nous a déshumanisés.
Protéger et servir.
and ... there it is.
in our protective arm.
dans notre bras protecteur.
nos communautés
our brothers and sisters,
de notre métier,
dans le miroir et voir nos erreurs.
in the mirror and see our mistakes.
and get through this,
et de réussir ce pari,
des forces de l'ordre.
makes up a community.
d'une communauté.
d'une communauté.
est-ce que je peux le dire —
on law enforcement.
responsabilité sur les forces de l'ordre.
and the nerve to get upset
et le toupet d'être fâchés
when we take action.
lorsque nous intervenons.
should be calling the police
nous devrions appeler la police
avec un ballon dans la rue.
should be calling the police
on devrait appeler la police
mon voisin est trop forte,
music is up too loud,
to my yard and did a number two;
dans mon jardin faire pipi ;
be calling the police.
d'appeler la police.
so much of our responsibility.
à nos responsabilités.
coming up in Baltimore --
gradissant à Baltimore —
rough in the street --
dans la rue —
come and break us up.
venir et nous interrompre.
in the community.
dans la communauté.
it was that village mentality.
c'était la mentalité de village.
and "Do this." and "Stop that."
et « Faites ça » et « Arrêtez ça ».
all of the community.
dans toutes les communautés.
that makes up a community, even --
une communauté, y compris —
je suis très dur avec les églises,
I'm very hard on the churches,
too often have become MIA,
souvent deviennent ADA,
over the last 10, 20 years
depuis 10, 20 ans
de la rue, et vous êtes dans l'église.
round the corner and you're in church.
commuter churches.
et sont devenues des églises de banlieue.
become disconnected by default
sont devenues déconnectées par défaut
where they're planted.
elles sont implantées.
of that community.
de ces communautés.
mais j'ai vraiment besoin de résumer ceci.
but I really need to wrap this up.
and I call it relational equity.
à savoir l'égalité relationnelle.
de quelqu'un d'autre —
trop tard pour construire nos villes
for all of us to build our cities
grand à nouveau.
commandship in that district,
in the car with my police
la voiture avec la police
it's a little secret --
c'est un petit secret —
un méchant officier de police
with a clergy.
avec un membre de l'église.
ou rentrer dans la voiture,
looking to your right, talking about:
toute la journée -- vous ne pouvez pas !
all day long -- you can't do it!
incredible initiatives,
d'incroyables initiatives,
and police to build that trust back.
et la police pour redonner confiance.
de l'autre coté de la barrière.
are on the wrong side of the fence.
un problème économique
à créer des emplois.
in our community
dans notre communauté
to proper medical care,
aux bons soins médiaux,
and partnered up
et fait un partenariat
to partner with us
what we needed holistically,
besoin holistiquement,
of the needs of the people,
des personnes,
of a four-and-a-half-year stint,
at a 40-year historical low:
à un niveau historique vieux de 40 ans :
le nombre d'homicides —
jusqu'au niveau des années 70.
down, back to the 1970s.
encore diminuer,
ses données depuis 1970.
started keeping data since 1970.
j'ai d'autres commandants qui m'appelent
I had other commanders call me,
On veut la même chose ! »
d'il y a 30 ans.
nous avons fait passer, à Baltimore,
we fell, Baltimore city,
197 pour être précis.
to become great servers,
de grands serviteurs,
these last few years,
ces dernières années,
officiers de police proactifs
rather than reactive,
le relationnel plutôt que la réactivité,
that it should've never happened.
jamais dû arriver.
along the vein that we were in,
ce que nous avions commencé,
treating them with respect,
les traiter avec respect,
to business as usual.
aux vieilles méthodes.
nous avons un commissaire de police
we have a police commissioner
about community policing,
évoque la police communautaire,
de Baltimore aujourd'hui,
I believe shall rise from the ashes.
qu'elle pourrait renaitre de ces cendres.
de nous serrer dans les bras, de dire :
and continue to say,
le même chemin pour les mêmes buts,
on the same path for the same goals,
nous voulons tous la paix.
we all want peace.
de retour sur cette route,
a few minutes of your time.
quelques minutes de votre temps.
ABOUT THE SPEAKER
Melvin Russell - Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police DepartmentMelvin Russell is bringing stakeholders together to work toward the common goal of peace and prosperity for Baltimore City.
Why you should listen
Lt. Colonel Melvin T. Russell is Chief of the Community Partnership Division, Baltimore Police Department. Russell joined The Baltimore Police Department (BPD) in 1979 as a police cadet and graduated from the BPD academy in 1981 as the first and only African American class valedictorian.
Russell worked both as a uniform patrol and then an undercover officer for 20 years before re-emerging as an Eastern District Lieutenant in 2007. In this position, Russell turned the worse midnight patrol shift in the city to the best in 3 months and was promoted to Major of the Eastern District 11 months later. It was during this time as Major that Russell created the non-profit “Transformation Team” (TTT), a grassroots organization of community shareholders that are committed to working together to make a better Baltimore.
In January 2013, Russell was promoted to Lieutenant Colonel and created the Community Partnership Division.
Melvin Russell | Speaker | TED.com