Juno Mac: The laws that sex workers really want
Тони Мак: Законы, которые нужны секс-работникам
Juno Mac campaigns for better working conditions for sex workers by fighting criminalization and supporting public education projects around issues relating to sex worker rights. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
you'll have heard speaking
рассказывающих о проституции.
or a social worker.
и не социальный работник.
a journalist or a politician.
журналист или политик.
picked up from Maryam's blurb,
из буклета Мариам,
that selling sex is degrading;
что торговать телом унизительно,
women get abused and killed.
until the closing months of 2009,
minimum-wage jobs.
на двух бесперспективных работах
replenish my overdraft.
was going nowhere.
was a better option.
будет вариантом получше.
to have won the lottery instead.
to happen anytime soon,
shift in a brothel.
на свою первую смену в борделе.
I once had about prostitution.
свои взгляды на проституцию.
labor of women.
и репродуктивный труд женщин.
and violence at work.
эксплуатацию и насилие на работе.
from these things.
the four main legal approaches
правовых подходах
actually exacerbates every harm
as sex workers, actually want.
чего же мы на самом деле хотим.
is full criminalization.
введение уголовной ответственности.
and most of the US,
everyone involved.
для всех участников —
apparently hope
из-за страха ареста.
will deter people from selling sex.
between obeying the law
when you have a criminal record.
сложно найти обычную работу.
informal economy.
теневой экономике.
и дальше торговать телом,
of its intended effect.
которого от него ожидали.
to mistreatment by the state itself.
как с преступником.
into paying a bribe
with a police officer
in Cambodia, for example,
и тюремных надзирателей
subjecting sex workers
like Kenya, South Africa or New York,
if you're caught carrying condoms,
если найдёт у вас презервативы, —
оказания сексуальных услуг.
as evidence that you're selling sex.
заражения ВИЧ.
carrying condoms,
to leave them at home, right?
оставить их дома, не так ли?
are forced to make a tough choice
стоят перед тяжёлым выбором:
or having risky sex.
с собой на работу?
when he got you in the van?
когда вы сядете к нему в машину?
sex work seen in these countries
проституции в некоторых странах —
of sex are legal,
такие услуги — законно,
предложение услуг на улице — запрещена.
on the street, are banned.
behind closed doors
за закрытыми дверьми,
sex workers working together.
двух и более проституток.
that many of us work alone,
вынуждает нас работать поодиночке.
vulnerable to violent offenders.
уязвимее для насильников.
by working together.
after she was attacked at work,
после нападения на работе.
водить клиентов ко мне.
from my place for a while.
or I'd call the police.
пригрозив вызвать полицию.
this place is illegal."
without getting physically violent,
that we were breaking the law
что ему за это ничего не будет.
also causes more harm
причиняет больше вреда,
to avoid detection,
without going back to the streets?
that saw you in the streets
и заставила вас выйти на улицу.
которые вы получили за продажу секса.
you got for selling sex.
who worked in Redbridge, East London.
на востоке Лондона.
would normally wait for clients in groups
проститутки обычно ждали клиентов группами
to avoid dangerous guys.
как избегать опасных парней.
on sex workers and their clients,
проституток и их клиентов
to avoid being arrested.
чтобы не попасть под арест.
in the early hours of October 29, 2013.
ранним утром 29 октября 2013 года.
пытаясь заработать на штраф
she had received for soliciting.
sex workers hurts them,
опасна для секс-работников,
которые покупают секс?
the people who buy sex?
модель закона о проституции.
model of sex-work law.
is intrinsically harmful
sex workers by removing the option.
вы помогаете секс-работникам.
подхода «ликвидации спроса»,
as the "end demand" approach,
осталась на том же уровне.
in Sweden as there was before.
in business is going have
сексуальные услуги.
со стороны третьих лиц.
и другие данные.
to give me that information.
дать мне эту информацию.
как принять заказ от человека,
from a man who is untraceable
your clients from the police.
or in isolated locations,
под уголовную ответственность.
принимать поспешные решения.
means snap decisions.
или просто нервничает?
like the Netherlands, Germany
как Нидерланды, Германия
model for human rights.
areas or venues,
местах или заведениях,
определённые правила
with special restrictions,
и обязательных медосмотров.
and forced health checks.
regulation around the sex industry
регламентацию секс-индустрии
legal and illegal work.
легальной и нелегальной работы —
"backdoor criminalization."
подпольной ответственностью.
can comply with the regulations,
могут соблюдать правила,
find those hoops
отнимут время и деньги.
takes time and costs money.
and needs money tonight.
и кому деньги нужны сейчас.
бегущие от домашнего насилия.
or fleeing domestic abuse.
are forced to work illegally,
вынуждены работать нелегально
из-за уголовной ответственности,
the dangers of criminalization
c оказанием сексуальных услуг
for people selling sex.
work alone in isolated locations,
работать в одиночку в удалённых местах.
могут применить насилие,
they'll get away with it.
people to keep selling sex,
заставляют продолжать торговлю телом,
to take dangerous risks
вынуждают продавцов идти на риск —
of potentially abusive managers.
and hatred against sex workers.
общественное осуждение и ненависть
the Swedish model two years ago,
временно использовала шведскую модель.
как сигнал для нападений
sex workers to be arrested now
хотят значительно больше людей,
стратегией выживания
has been a survival strategy
minority groups:
запретительные законы.
to see or know about.
не хочет ни видеть, ни знать.
understandable fears about trafficking.
вполне понятные опасения
kidnapped and sold into sexual slavery
проданных в сексуальное рабство,
a whole industry down.
in many industries,
во многих отраслях,
are migrants or otherwise vulnerable,
и другие слабозащищённые люди.
targeting those specific abuses,
направленными на конкретные нарушения,
мигранта из Китая
in Morecambe Bay in 2004,
в заливе Мо́ркам в 2004 году,
the entire seafood industry
всю отрасль морепродуктов
workers more legal protections,
предоставив им бо́льшую правовую защиту
without fear of arrest.
без страха ареста.
is thrown around
принуждение нелегальных мигрантов
migration into prostitution is forced.
have made a decision,
многие мигранты сами решают
of people smugglers.
что они будут продавать секс,
when they reach their destination.
непомерную плату,
demand exorbitant fees,
they don't want to do
которую они не хотят делать,
to be forced to do any kind of work,
никто не хочет работать по принуждению,
are willing to take,
в руки контрабандистов.
into the hands of people smugglers.
that people want or need to do,
чем люди хотят заниматься,
or crossing borders
или пересечение границы,
actually doing those things.
they're safe when they do them.
that the sex industry is a site
что в секс-индустрии
социальное неравенство.
are men with money,
это мужчины с деньгами,
женщины без денег.
как смирилась я,
is a terrible policy.
это ужасный метод.
people selling sex to survive,
оказывающих секс-услуги, чтобы выжить.
a better world into existence.
о создании этого лучшего мира.
из-за бедности,
because they're poor
and they can't find legal work,
и не могут найти легальную работу,
не сделает их богаче,
doesn't make them any less poor
sex is degrading.
что продавать секс — унизительно.
than going hungry
«Унизительней, чем голодать?
from hiring nannies
нанимать нянь
doing that labor are poor, migrant women.
бедные женщины-мигранты.
selling sex specifically
именно такие женщины,
strong feelings.
сильные чувства.
of complicated feelings
on the basis of mere feelings,
руководствуясь только чувствами,
the heads of the people
the abolition of sex work,
на запрете секс-бизнеса,
about a particular manifestation
о конкретных случаях
your daughter doing it?"
этим занималась?»
уголовную ответственность,
the Swedish or Nordic Model
most affected by these laws.
в наибольшей степени затрагивают нас.
sex work in 2003.
отменила уголовную ответственность.
are not the same thing.
и легализация — не одно и то же.
the removal of laws
much like any other kind of work.
к другим видам работы.
can work together for safety,
в целях безопасности,
are accountable to the state.
перед государством.
to see a client at any time,
от клиента в любой момент,
protects their rights.
как закон защищает их права.
seen an increase
увеличения количества людей,
has made it a lot safer.
услуги стали безопасней.
legislation is good,
что частные законы — это благо.
with sex workers;
вместе с секс-работниками,
с New Zealand Prostitutes' Collective.
Prostitutes' Collective.
from sex workers themselves.
предложения от самих секс-работников.
like the Sex Worker Open University
как Sex Worker Open University
and self-determination.
декриминализации и самоопределения.
is the red umbrella.
является красный зонт.
by global bodies like UNAIDS,
такие глобальные организации, как ЮНЭЙДС,
или общественное здравоохранение,
и права работников секс-бизнеса.
to sex workers when we speak
секс-работников,
что проститутка — это жертва,
is either too victimized,
what's best for herself,
и не сделает правильный выбор.
of voiceless victims.
миллионов безмолвных жертв.
and empowered is imaginary.
и большими возможностями является мнимой
для дискредитации и пренебрежения
have mixed feelings.
about our work certainly isn't.
the right to work safely
на безопасную работу
to those experiences.
escorts in New York City,
street workers in South Africa
уличных работников в ЮАР
at my old job in Soho,
на моей старой работе в Сохо —
and labor rights as workers.
on the stage today,
from all over the world.
ABOUT THE SPEAKER
Juno Mac - Sex worker and activistJuno Mac campaigns for better working conditions for sex workers by fighting criminalization and supporting public education projects around issues relating to sex worker rights.
Why you should listen
Juno Mac is a sex worker and activist with the Sex Worker Open University (SWOU), a sex worker-led collective with branches in London, Leeds and Glasgow. SWOU is focussed on advocacy, campaigning, cultural events and community support for sex workers.
Through their organizing, SWOU activists support each other through stigma and isolation, demand better working conditions by fighting criminalization and provide public education around issues relating to sex worker rights. Mac's activist work with SWOU has included delivering workshops in universities, political lobbying and campaigning, consulting with human rights organisations (including Amnesty International), appearances on radio and TV, and taking part in public panel discussions at festivals and conferences.
Mac has also curated an exhibition of sex worker art, contributed to magazines and a live storytelling night, facilitated skill-sharing and support spaces for fellow sex workers, and helped to organise SWOU's Open Conference of The Advancement of Sex Worker Rights 2015.
Juno Mac | Speaker | TED.com