Juno Mac: The laws that sex workers really want
โทนี แม็ก (Toni Mac): กฎหมายที่ผู้ค้าประเวณีต้องการจริง ๆ
Juno Mac campaigns for better working conditions for sex workers by fighting criminalization and supporting public education projects around issues relating to sex worker rights. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
you'll have heard speaking
or a social worker.
a journalist or a politician.
picked up from Maryam's blurb,
that selling sex is degrading;
การค้าประเวณีเป็นการลดทอนคุณค่าตัวเอง
women get abused and killed.
until the closing months of 2009,
กระทั่งปลายปีค.ศ. 2009
minimum-wage jobs.
ได้รับค่าแรงขั้นต่ำแบบไร้อนาคต
replenish my overdraft.
เงินที่เบิกเกินบัญชีเอาไว้
was going nowhere.
และไม่รู้ว่าชีวิตจะเดินไปทางไหน
was a better option.
ร่วมเพศแลกเงินเป็นทางเลือกที่ดีกว่า
to have won the lottery instead.
to happen anytime soon,
shift in a brothel.
I once had about prostitution.
ครั้งนึงฉันเคยมีต่อการค้าประเวณี
labor of women.
and violence at work.
และความรุนแรงในการทำงาน
from these things.
จากสิ่งเหล่านี้
the four main legal approaches
actually exacerbates every harm
จริง ๆ แล้วยิ่งทำให้ซ้ำเติมทุก ๆ ปัญหา
as sex workers, actually want.
ในฐานะผู้ค้าประเวณี จริง ๆ แล้วต้องการอะไร
is full criminalization.
อย่างเต็มรูปแบบ
and most of the US,
และเกือบทั้งหมดในสหรัฐฯ
everyone involved.
ผู้ที่เกี่ยวข้องทั้งหมด
apparently hope
หวังอย่างชัดเจนว่า
will deter people from selling sex.
จะยับยั้งไม่ให้คนขายบริการทางเพศ
between obeying the law
ปฏิบัติตามกฏหมาย
when you have a criminal record.
เมื่อคุณมีประวัติอาชญากรรม
informal economy.
อยู่นอกระบบมากกว่า
of its intended effect.
โดยสิ้นเชิง
to mistreatment by the state itself.
ถูกปฏิบัติอย่างไม่เป็นธรรมโดยตัวรัฐเอง
into paying a bribe
with a police officer
in Cambodia, for example,
ตำรวจและผู้คุมเรือนจำในกัมพูชา
subjecting sex workers
ผู้ค้าประเวณี
like Kenya, South Africa or New York,
แอฟริกาใต้ หรือ นิวยอร์ก
if you're caught carrying condoms,
ถ้าพบว่าคุณพกถุงยางอนามัย
as evidence that you're selling sex.
หลักฐานตามกฎหมายได้ว่าคุณกำลังขายบริการ
ในการติดเชื้อ HIV
carrying condoms,
to leave them at home, right?
ทิ้งพวกมันไว้ที่บ้าน ใช่ไหมคะ
are forced to make a tough choice
ให้ต้องเลือกอย่างยากลำบาก
or having risky sex.
กับร่วมประเวณีบนความเสี่ยง
when he got you in the van?
เมื่อเขาจับคุณเข้าไปในรถตู้
sex work seen in these countries
ที่พบได้ในประเทศเหล่านี้
of sex are legal,
on the street, are banned.
นั่นถูกสั่งห้าม
behind closed doors
sex workers working together.
ที่ทำงานอยู่ด้วยกัน
that many of us work alone,
พวกเราหลายคนต้องทำงานคนเดียว
vulnerable to violent offenders.
ต่อผู้ที่จะกระทำการรุนแรง
by working together.
โดยการทำงานด้วยกัน
after she was attacked at work,
หลังากที่เธอโดนทำร้ายขณะทำงาน
from my place for a while.
ที่บ้านของฉันได้ช่วงนั้น
or I'd call the police.
หรือไม่ก็จะเรียกตำรวจ
this place is illegal."
without getting physically violent,
โดยไม่ได้ทำอะไรรุนแรง
that we were breaking the law
เขาจะสามารถหลุดพ้นได้
also causes more harm
กลับสร้างผลร้ายมากขึ้น
to avoid detection,
เพื่อเลี่ยงการถูกพบตัว
without going back to the streets?
โดยที่จะไม่กลับไปที่ถนนอย่างเดิมอีก
that saw you in the streets
ที่ทำให้คุณต้องไปทำอย่างนั้นริมถนน
you got for selling sex.
และถูกจับได้ว่าค้าประเวณี
who worked in Redbridge, East London.
ผู้ซึ่งทำงานที่เรดบริดจ์ ลอนดอนตะวันออก
would normally wait for clients in groups
จะรอลูกค้าอยู่เป็นกลุ่มก้อนตามปกติ
to avoid dangerous guys.
ได้อย่างไร
on sex workers and their clients,
และผู้ซื้อบริการอย่างหนัก
to avoid being arrested.
เพื่อเลี่ยงการจับกุม
in the early hours of October 29, 2013.
ช่วงกลางดึกของวันที่ 29 ตุลาคม 2013
she had received for soliciting.
sex workers hurts them,
ต่อผู้ค้าประเวณีทำร้ายพวกเขา
the people who buy sex?
model of sex-work law.
หรือประเทศกลุ่มนอร์ดิก
is intrinsically harmful
sex workers by removing the option.
ผู้ขายประเวณี ด้วยการตัดทางเลือก
as the "end demand" approach,
in Sweden as there was before.
ที่เคยมีมาก่อนหน้านี้
in business is going have
to give me that information.
from a man who is untraceable
your clients from the police.
or in isolated locations,
หรือในที่ปลีกวิเวก
means snap decisions.
การตัดสินใจแบบฉาบฉวย
like the Netherlands, Germany
อย่างเนเธอแลนด์ เยอรมนี
model for human rights.
ในทางสิทธิมนุษยชน
areas or venues,
with special restrictions,
and forced health checks.
การตรวจสุขภาพภาคบังคับ
regulation around the sex industry
legal and illegal work.
งานที่ถูกกฏหมาย และงานที่ผิดกฏหมาย
"backdoor criminalization."
"การกำหนดความผิดทางอาญาผ่านประตูหลัง"
can comply with the regulations,
สามารถทำตามข้อกำหนดเหล่านั้นได้
find those hoops
เห็นบ่วงนี้ว่า
takes time and costs money.
ก็ต้องใช้เวลาและเงิน
and needs money tonight.
or fleeing domestic abuse.
หรือหลบหนีจากความรุนแรงในครอบครัว
are forced to work illegally,
ถูกบังคับให้ทำงานอย่างผิดกฏหมาย
the dangers of criminalization
จากการกำหนดให้เป็นความผิดทางอาญา
for people selling sex.
ต่อผู้ค้าประเวณี
work alone in isolated locations,
ทำให้พวกเขาต้องทำงานตัวคนเดียวในทีเปลี่ยว
they'll get away with it.
people to keep selling sex,
บังคับให้พวกเขาต้องค้าประเวณีต่อไป
to take dangerous risks
ผลักดันให้ผู้ขายยอมรับความเสี่ยงที่อันตราย
of potentially abusive managers.
ที่อาจจะกดขี่ข่มเหงได้
and hatred against sex workers.
และความเกลียดที่มีต่อผู้ค้าบริการทางเพศ
the Swedish model two years ago,
เป็นการชั่วคราวเมื่อสองปีก่อน
sex workers to be arrested now
ที่ต้องการให้ผู้ค้าประเวณีถูกจับกุม
has been a survival strategy
และเคยเป็นเสมอมา
minority groups:
to see or know about.
หรือรับรู้เกี่ยวกับพวกเขา
understandable fears about trafficking.
เกี่ยวกับการค้ามนุษย์
kidnapped and sold into sexual slavery
และถูกขายต่อให้เป็นทาสกาม
a whole industry down.
ด้วยการปิดอุตสาหกรรมทั้งหมดลงเสีย
in many industries,
ในอุตสาหกรรมต่าง ๆ มากมาย
are migrants or otherwise vulnerable,
หรือกลุ่มเสี่ยงอื่น ๆ
targeting those specific abuses,
ที่พุ่งเป้าไปยังการกระทำโดยมิชอบแบบเจาะจง
in Morecambe Bay in 2004,
the entire seafood industry
เป็นสิ่งผิดกฎหมาย
workers more legal protections,
มีการคุ้มกันที่ถูกกฎหมายมากขึ้น
without fear of arrest.
โดยไม่ต้องกลัวการถูกจับกุม
is thrown around
migration into prostitution is forced.
ที่เข้าสู่ธุรกิจการค้าประเวณีทั้งหมดนั้นถูกบังคับ
have made a decision,
of people smugglers.
ของผู้ค้ามนุษย์
when they reach their destination.
เมื่อถึงปลายทาง
demand exorbitant fees,
they don't want to do
to be forced to do any kind of work,
ให้ทำงานอะไรก็ตาม
are willing to take,
ได้อย่างถูกกฏหมาย
into the hands of people smugglers.
ไปฝากไว้ในเงื้อมมือของผู้ค้ามนุษย์
that people want or need to do,
หรือจำเป็นที่จะต้องทำมัน
or crossing borders
actually doing those things.
they're safe when they do them.
ให้มีการสั่งห้าม
that the sex industry is a site
ฉันรู้ว่าธุรกิจการค้าประเวณีเป็นสถานที่ซึ่ง
are men with money,
เป็นผู้ชายที่มีเงิน
เป็นผู้หญิงที่ไม่มีเงิน
is a terrible policy.
เป็นนโยบายที่แย่จริง ๆ
people selling sex to survive,
ที่ขายประเวณีเพื่อเอาชีวิตรอด
a better world into existence.
แล้วโลกที่ดีกว่าจะออกมาเป็นตัวเป็นตน
because they're poor
and they can't find legal work,
และไม่สามารถหางานถูกกฏหมายทำได้
doesn't make them any less poor
ไม่ได้ทำให้พวกเขาจนน้อยลง
sex is degrading.
เป็นการลดทอนคุณค่าตัวเอง
than going hungry
from hiring nannies
ไม่ให้จ้างพี่เลี้ยง
doing that labor are poor, migrant women.
จะยากจน เป็นผู้หญิงอพยพ
selling sex specifically
ขายประเวณีโดยเฉพาะเจาะจง
strong feelings.
ถึงทำให้เกิดความรู้สึกที่รุนแรง
of complicated feelings
on the basis of mere feelings,
บนฐานของความรู้สึกเหล่านี้ล้วน ๆ
the heads of the people
the abolition of sex work,
about a particular manifestation
ถึงอาการแสดงที่จำเพาะเจาะลง
your daughter doing it?"
เต็มรูปแบบ
the Swedish or Nordic Model
ถึงรูปแบบของสวีเดน หรือกลุ่มประเทศนอร์ดิก
most affected by these laws.
ที่ได้รับผลกระทบมากที่สุดจากกฏหมายเหล่านั้น
sex work in 2003.
ไม่เป็นความผิดทางอาญาในปี 2003
are not the same thing.
กับการทำให้ถูกกฎหมายนั้น ไม่ใช่สิ่งเดียวกัน
the removal of laws
หมายถึงการยกเลิกกฎหมาย
much like any other kind of work.
ในลักษณะเดียวกับงานประเภทอื่น ๆ
can work together for safety,
เพื่อความปลอดภัย
are accountable to the state.
ก็มีความพร้อมรับผิดต่อรัฐ
to see a client at any time,
ที่จะพบลูกค้าได้ตลอดเวลา
protects their rights.
ปกป้องสิทธิ์ของพวกเขา
seen an increase
has made it a lot safer.
ทำให้งานปลอดภัยขึ้นมาก
legislation is good,
with sex workers;
กับผู้ค้าประเวณี
Prostitutes' Collective.
ปลอดภัยมากยิ่งขึ้น
from sex workers themselves.
จากปากของผู้ค้าประเวณีเอง
like the Sex Worker Open University
อย่าง มหาวิทยาลัยเปิดเพื่อผู้ค้าประเวณี
ของการเคลื่อนไหวในระดับโลก
and self-determination.
และการกำหนดทางเลือกด้วยตนเอง
is the red umbrella.
คือร่มสีแดง
by global bodies like UNAIDS,
จากหน่วยงานระดับโลก อย่าง UNAIDS
หรือการสาธารณสุขแล้วละก็
to sex workers when we speak
เมื่อเราพูด
is either too victimized,
ตกเป็นเหยื่อมากเกินไป
what's best for herself,
ว่าอะไรดีที่สุดสำหรับพวกเธอ
of voiceless victims.
ที่ไม่ได้มีสิทธิ์มีเสียง
and empowered is imaginary.
เป็นเรื่องเพ้อเจ้อ
ของผู้ค้าประเวณี
ก็ทำงานเพื่ออยู่
have mixed feelings.
about our work certainly isn't.
ก็ยิ่งไม่ใช่เรื่อง
the right to work safely
to those experiences.
ต่อประสบการณ์เหล่านั้น
escorts in New York City,
street workers in South Africa
โสเภณีริมถนนที่แอฟริกาใต้
at my old job in Soho,
ที่งานเก่าของฉันในโซโฮ
and labor rights as workers.
อย่างเต็มรูปแบบ และสิทธิแรงงานในฐานะคนทำงาน
on the stage today,
บนเวทีวันนี้
from all over the world.
ABOUT THE SPEAKER
Juno Mac - Sex worker and activistJuno Mac campaigns for better working conditions for sex workers by fighting criminalization and supporting public education projects around issues relating to sex worker rights.
Why you should listen
Juno Mac is a sex worker and activist with the Sex Worker Open University (SWOU), a sex worker-led collective with branches in London, Leeds and Glasgow. SWOU is focussed on advocacy, campaigning, cultural events and community support for sex workers.
Through their organizing, SWOU activists support each other through stigma and isolation, demand better working conditions by fighting criminalization and provide public education around issues relating to sex worker rights. Mac's activist work with SWOU has included delivering workshops in universities, political lobbying and campaigning, consulting with human rights organisations (including Amnesty International), appearances on radio and TV, and taking part in public panel discussions at festivals and conferences.
Mac has also curated an exhibition of sex worker art, contributed to magazines and a live storytelling night, facilitated skill-sharing and support spaces for fellow sex workers, and helped to organise SWOU's Open Conference of The Advancement of Sex Worker Rights 2015.
Juno Mac | Speaker | TED.com