ABOUT THE SPEAKER
Nick Hanauer - Venture capitalist, author
Nick Hanauer has become an important voice in the raging debate on inequality — and his provocative argument is aimed at his fellow plutocrats.

Why you should listen

Nick Hanauer has founded, co-founded and funded more than 30 companies across a range of industries, with a pretty notable record of success. As a few highlights, he cofounded a company called aQuantive that sold to Microsoft for $6.4 billion, and was the first non-family investor in Amazon.

Meanwhile Hanauer, a “proud and unapologetic capitalist,” has also been looking closely at society’s growing inequality gap, and the consequences it holds for our shared destiny — and the ultimate fate of our democracies. In 2007, he and civic activist Eric Liu co-wrote the book The True Patriot, an examination of progressive patriotism. This was followed by 2011’s The Gardens of Democracy, also with Liu, a vision for “growing” good citizens.

In 2013, Hanauer published a commentary in Bloomberg BusinessWeek proposing a $15 minimum wage (a suggestion that Seattle acted on this year). Early in 2014, he and Eric Beinhocker published "Capitalism, Redefined." In the summer of 2014, Hanauer published a much-shared essay in Politico that suggests, if societal inequality is allowed to grow unchecked, modern societies could start looking an awful lot like pre-Revolutionary France.

He is working on a new book, due out in 2015.

More profile about the speaker
Nick Hanauer | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2014

Nick Hanauer: Beware, fellow plutocrats, the pitchforks are coming

Nick Hanauer: Kini mendjen, plutokratët e mi, sfurqet po vijnë

Filmed:
2,414,590 views

Nik Hanauer është një njeri i pasur, kapitalist i papenduar — dhe ka diçka për t’u thënë plutokratëve si ai: Zgjohuni! Pabarazia në rritje do t’i shtyjë shoqëritë tona në kushte që u ngjajnë atyre të Francës para-revolucionare. Dëgjoni argumentimin e tij se pse një rritje dramatike e pagës minimum mund t’i shërbejë rritjes së shtresës së mesme, të sjellë mbrothësi ekonomike ... dhe të parandalojë revolucionin.
- Venture capitalist, author
Nick Hanauer has become an important voice in the raging debate on inequality — and his provocative argument is aimed at his fellow plutocrats. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
You probably don't know me,
0
1391
2279
Ka shumë mundësi që nuk më njihni,
00:15
but I am one of those .01 percenters
1
3670
3344
por jam një nga ata .01 përqindëshat
00:19
that you hear about and read about,
2
7014
1943
për të cilët dëgjoni apo lexoni,
00:20
and I am by any reasonable definition a plutocrat.
3
8957
4065
dhe, sipas çdo përkufizimi
të arsyeshëm, një plutokrat.
00:25
And tonight, what I would like to do is speak directly
4
13022
3090
Ajo që dua të bëj sot
është t’u flas haptazi
plutokratëve të tjerë, llojit tim,
00:28
to other plutocrats, to my people,
5
16112
2306
00:30
because it feels like it's time for us all
6
18418
2811
pasi duket se është koha që krejt ne
00:33
to have a chat.
7
21229
2076
të ulemi të bisedojmë.
00:35
Like most plutocrats, I too am a proud
8
23305
2578
Si shumica e plutokratëve,
jam kapitalist
00:37
and unapologetic capitalist.
9
25883
2343
shumë krenar dhe pa brenga.
00:40
I have founded, cofounded or funded
10
28226
3537
Kam themeluar, bashkë-themeluar
ose financuar
00:43
over 30 companies across a range of industries.
11
31763
3530
mbi 30 kompani në industri të ndryshme.
00:47
I was the first non-family investor in Amazon.com.
12
35293
3595
Isha investuesi i parë
jo-familjar në Amazon.com.
00:50
I cofounded a company called aQuantive
13
38888
2721
Bashkëthemelova një shoqëri
të quajtur aQuantive
00:53
that we sold to Microsoft for 6.4 billion dollars.
14
41609
3870
që ia shitëm Microsoft-it
për 6.4 miliardë dollarë.
00:57
My friends and I, we own a bank.
15
45479
2548
Tok me miqtë e mi, jemi
pronarë të një banke.
01:00
I tell you this — (Laughter) —
16
48027
2896
Ua tregoj — (Të qeshura) —
01:02
unbelievable, right?
17
50923
1247
e pabesueshme, apo jo?
01:04
I tell you this to show
18
52170
3210
Ua them këto për t’ju treguar
01:07
that my life is like most plutocrats.
19
55380
2763
se jeta ime është si
shumica e plutokratëve.
01:10
I have a broad perspective on capitalism
20
58143
3307
Kam një këndvështrim
të gjerë mbi kapitalizmin
01:13
and business,
21
61450
1800
dhe biznesin,
01:15
and I have been rewarded obscenely for that
22
63250
3790
çka më është shpërblyer me të dy duart
01:19
with a life that most of you all
23
67040
2157
me një jetë që shumica juaj
01:21
can't even imagine:
24
69197
2259
as e përfytyrojnë dot:
01:23
multiple homes, a yacht, my own plane,
25
71456
2701
disa shtëpi, një jaht, avionin tim,
01:26
etc., etc., etc.
26
74157
4127
etj., etj., etj.
01:30
But let's be honest: I am not the
smartest person you've ever met.
27
78284
3262
Por të jemi të sinqertë: nuk jam
personi më i mençur që ju ka rastisur.
01:33
I am certainly not the hardest working.
28
81546
2404
Dhe, pa mëdyshje, jo më i palodhuri.
01:35
I was a mediocre student.
29
83950
1973
Isha student mesatar.
01:37
I'm not technical at all.
30
85923
1218
Nuk jam fare tip teknik.
01:39
I can't write a word of code.
31
87141
2498
Nuk shkruaj dot as edhe një rresht kodi.
01:41
Truly, my success is the consequence
32
89639
3133
Me tërë mend, suksesi im është pasojë
01:44
of spectacular luck,
33
92772
2448
e fatit spektakolar,
01:47
of birth, of circumstance and of timing.
34
95220
4904
e lindjes, e rrethanave dhe e kohës.
01:52
But I am actually pretty good at a couple of things.
35
100124
4495
Por në fakt jam goxha i zoti në dy gjëra.
01:56
One, I have an unusually high tolerance for risk,
36
104619
4644
E para, kam një tolerancë
jo të zakonshme për rreziqet,
02:01
and the other is I have a good sense,
37
109263
2415
dhe tjetra kam shumë intuite,
02:03
a good intuition about what will happen in the future,
38
111678
2625
se ç’do të ndodhë në të ardhmen,
02:06
and I think that that intuition about the future
39
114303
3283
dhe mendoj se kjo nuhatje e së ardhmes
02:09
is the essence of good entrepreneurship.
40
117586
3570
është thelbi i sipërmarrjes së arrirë.
02:13
So what do I see in our future today,
41
121156
2518
Ç’shoh sot te e ardhmja jonë,
02:15
you ask?
42
123674
2002
do të pyesnit?
02:17
I see pitchforks,
43
125676
1655
Shoh sfurqe,
02:19
as in angry mobs with pitchforks,
44
127331
4790
si sfurqet e një turme të egërsuar,
02:24
because while people like us plutocrats
45
132121
5214
ngaqë, ndërkohë që njerëz
si ne plutokratët
02:29
are living beyond the dreams of avarice,
46
137335
3531
jetojnë tej andrallave të koprracisë,
02:32
the other 99 percent of our fellow citizens
47
140866
2913
99 përqindëshi tjetër
i bashkëqytetarëve tanë
02:35
are falling farther and farther behind.
48
143779
2813
po mbeten gjithnjë e më tepër mbrapa.
02:38
In 1980, the top one percent of Americans
49
146592
2488
Më 1980-n, një përqindëshi
i amerikanëve në majë
02:41
shared about eight percent of national [income],
50
149080
2478
zotëronte rreth tetë përqind
të të ardhurave kombëtare,
02:43
while the bottom 50 percent of Americans
51
151558
2674
kurse 50 përqindëshi i amerikanëve poshtë
02:46
shared 18 percent.
52
154232
2543
zotëronte 18 përqind.
02:48
Thirty years later, today, the top one percent
53
156775
3352
Tridhjetë vjet më vonë, sot,
një përqindëshi në majë
02:52
shares over 20 percent of national [income],
54
160127
3622
zotëron mbi 20 përqind
të të ardhurave kombëtare,
02:55
while the bottom 50 percent of Americans
55
163749
1901
kurse 50 përqindëshi i amerikanëve poshtë
02:57
share 12 or 13.
56
165650
2914
zotëron 12 ose 13.
03:00
If the trend continues,
57
168564
2446
Nëse prirja vazhdon,
03:03
the top one percent will share
58
171010
1480
1% në majë do të zotërojë
03:04
over 30 percent of national [income]
59
172490
2306
mbi 30 përqind të të ardhurave kombëtare
03:06
in another 30 years,
60
174796
1792
pas 30 vitesh të tjera,
03:08
while the bottom 50 percent of Americans
61
176588
2280
kurse 50 përqindëshi i amerikanëve poshtë
03:10
will share just six.
62
178868
1739
vetëm gjashtë.
03:12
You see, the problem isn't that we have
63
180607
1996
Pra, problemi nuk është se kemi
03:14
some inequality.
64
182603
2081
ca pabarazi.
03:16
Some inequality is necessary
65
184684
2452
Ca pabarazi është e domosdoshme
03:19
for a high-functioning capitalist democracy.
66
187136
3294
për një demokraci kapitaliste
që funksionon goxha
03:22
The problem is that inequality
67
190430
1710
Problemi është se pabarazia
03:24
is at historic highs today
68
192140
3362
sot është në maja historike
03:27
and it's getting worse every day.
69
195502
3419
dhe përditë e më keq bëhet.
03:30
And if wealth, power, and income
70
198921
2624
Dhe nëse pasuria, pushteti,
dhe të ardhurat
03:33
continue to concentrate
71
201545
1835
vazhdojnë të përqendrohen
03:35
at the very tippy top,
72
203380
2301
në majën e majës,
03:37
our society will change
73
205681
1848
shoqëria jonë do të ndryshojë
03:39
from a capitalist democracy
74
207529
1733
nga një demokraci kapitaliste
03:41
to a neo-feudalist rentier society
75
209262
3772
në një shoqëri neo-feudale rentiere
03:45
like 18th-century France.
76
213034
1985
si Franca e shekullit të 18-të.
03:47
That was France
77
215019
3194
Kështu qe Franca
03:50
before the revolution
78
218213
1747
para revolucionit,
03:51
and the mobs with the pitchforks.
79
219960
2024
me turmat me sfurqe.
03:53
So I have a message for my fellow plutocrats
80
221984
2554
Ndaj kam një mesazh për plutokratët e mi
03:56
and zillionaires
81
224538
1822
dhe trilionerët
03:58
and for anyone who lives
82
226360
1474
dhe për këdo që jeton
03:59
in a gated bubble world:
83
227834
2236
në një botë flluskë të gardhuar:
04:02
Wake up.
84
230070
1351
Zgjohuni.
04:03
Wake up. It cannot last.
85
231421
3720
Zgjohuni. Kjo s’mund të zgjasë përgjithmonë.
04:07
Because if we do not do something
86
235141
2019
Sepse nëse nuk bëjmë diçka
04:09
to fix the glaring economic inequities in our society,
87
237160
4331
për ndreqjen e pabarazive ekonomike
verbuese në shoqërinë tonë,
04:13
the pitchforks will come for us,
88
241491
2745
sfurqet do të na gjejnë,
04:16
for no free and open society can long sustain
89
244236
3948
pasi asnjë shoqëri e lirë
dhe e hapur s’mund ta mbajë
04:20
this kind of rising economic inequality.
90
248184
3004
gjallë këtë lloj pabarazie
ekonomike në rritje.
04:23
It has never happened. There are no examples.
91
251188
2922
Kurrë nuk ka ndodhur.
Nuk kemi shembuj për të.
04:26
You show me a highly unequal society,
92
254110
1859
Tregomëni një shoqëri shumë të pabarabartë,
04:27
and I will show you a police state
93
255969
1479
t’ju tregoj një shtet policor
ose një kryengritje.
04:29
or an uprising.
94
257448
1767
Nëse nuk i biem pas kësaj pune,
04:31
The pitchforks will come for us
95
259215
2143
04:33
if we do not address this.
96
261358
1911
sfurqet do të na gjejnë.
04:35
It's not a matter of if, it's when.
97
263269
3848
Çështja nuk është “po sikur”, është “kur”.
04:39
And it will be terrible when they come
98
267117
3633
Dhe do të jetë e tmerrshme kur t’i vihen
04:42
for everyone,
99
270750
1451
gjithkujt,
04:44
but particularly for people like us plutocrats.
100
272201
4984
por veçanërisht njerëzve
si ne, plutokratëve.
04:49
I know I must sound like some liberal do-gooder.
101
277185
3420
E di që duhet të dukem
si ndonjë liberal naiv.
04:52
I'm not. I'm not making a moral argument
102
280605
2250
Nuk jam. S’po argumentoj moralisht
04:54
that economic inequality is wrong.
103
282855
3262
që pabarazia ekonomike është e keqe.
04:58
What I am arguing is that rising economic inequality
104
286117
4286
Ajo që po mbroj është se
rritja e pabarazisë ekonomike
05:02
is stupid and ultimately self-defeating.
105
290403
3521
është pa mend dhe tek e fundit
vetë-shkatërruese.
05:05
Rising inequality doesn't just increase our risks
106
293924
3228
Rritja e pabarazisë s’rrit
thjesht rrezikun
05:09
from pitchforks,
107
297152
1868
tonë përballë sfurqeve,
05:11
but it's also terrible for business too.
108
299020
4567
por është e tmerrshme për vetë biznesin.
05:15
So the model for us rich guys should be Henry Ford.
109
303587
3870
Modeli për ne njerëzit e kamur
do të duhej të qe Henri Fordi.
05:19
When Ford famously introduced the $5 day,
110
307457
3813
Kur Fordi në mënyrë të famshme
futi ditën e punës 5 dollarëshe,
05:23
which was twice the prevailing wage at the time,
111
311270
2947
çka qe dyfishi i rrogës
mbizotëruese të kohës,
05:26
he didn't just increase the productivity
112
314217
2070
ai s’rriti thjesht prodhueshmërinë
05:28
of his factories,
113
316287
1969
e fabrikave të veta,
05:30
he converted exploited autoworkers who were poor
114
318256
3397
ai i shndërroi punëtorët e shfrytëzuar,
që qenë të varfër,
05:33
into a thriving middle class who could now afford
115
321653
2700
në një klasë të mesme në lulëzim
që tani mund t’ia dilte
05:36
to buy the products that they made.
116
324353
3217
të blinte produktet që prodhonte.
05:39
Ford intuited what we now know is true,
117
327570
4290
Fordi nuhati atë çka ne
e njohim si të vërtetë,
05:43
that an economy is best understood as an ecosystem
118
331860
4001
që një ekonomi kuptohet
më mirë si një ekosistem
05:47
and characterized by the same kinds
119
335861
1919
dhe se karakterizohet nga po ato
05:49
of feedback loops you find
120
337780
2560
qerthuj marrëdhëniesh që i gjeni
05:52
in a natural ecosystem,
121
340340
1740
në një ekosistem natyror,
05:54
a feedback loop between customers and businesses.
122
342080
3938
një qerthull marrëdhëniesh
mes klientësh dhe biznesesh.
05:58
Raising wages increases demand,
123
346018
3106
Rritja e rrogave shton kërkesën,
06:01
which increases hiring,
124
349124
2081
dhe kjo shton punësimin,
06:03
which in turn increases wages
125
351205
2081
që nga ana e vet rrit rrogat
06:05
and demand and profits,
126
353286
2630
kërkesën dhe fitimet,
06:07
and that virtuous cycle of increasing prosperity
127
355916
4844
por ky cikël virtuoz
i rritjes së mbrothësisë
06:12
is precisely what is missing
128
360760
2149
është pikërisht çka mungon sot
06:14
from today's economic recovery.
129
362909
4995
për rigjallërimin e ekonomisë.
06:19
And this is why we need to put behind us
130
367904
4618
Kjo është arsyeja pse duhet t’i lëmë pas
06:24
the trickle-down policies that so dominate
131
372522
3708
politikat trickle-down që kaq shumë
06:28
both political parties
132
376230
1797
mbizotërojnë në të dyja partitë politike
06:30
and embrace something I call middle-out economics.
133
378027
3405
dhe të përqafojmë diçka
që unë e quaj ekonomi middle-out.
06:33
Middle-out economics rejects
134
381432
2535
Ekonomia middle-out e hedh tej
06:35
the neoclassical economic idea
135
383967
2317
idenë ekonomike neoklasike
06:38
that economies are efficient, linear, mechanistic,
136
386284
4197
se ekonomitë janë të efektshme,
lineare, mekanike,
06:42
that they tend towards equilibrium and fairness,
137
390481
3127
se priren drejt baraspeshimit
dhe paanësisë,
06:45
and instead embraces the 21st-century idea
138
393608
3438
dhe përqafon në fakt idenë
e shekullit XXI
06:49
that economies are complex, adaptive,
139
397046
3774
që ekonomitë janë
ekosisteme të ndërlikuara,
06:52
ecosystemic,
140
400820
2002
përshtatëse,
06:54
that they tend away from
equilibrium and toward inequality,
141
402822
3348
dhe se priren larg baraspeshimit
dhe drejt pabarazisë,
06:58
that they're not efficient at all
142
406170
1750
se nuk janë aspak të efektshme,
06:59
but are effective if well managed.
143
407920
3285
por kanë efektshmëri,
nëse administrohen mirë.
07:03
This 21st-century perspective
144
411205
3271
Ky këndvështrim i shekullit XXI
07:06
allows you to clearly see that capitalism
145
414476
2664
ju lejon të shihni qartë se kapitalizmi
07:09
does not work by [efficiently] allocating
146
417140
3287
s’funksionon duke shpërndarë
[me efektshmëri]
07:12
existing resources.
147
420427
2440
burimet ekzistuese.
07:14
It works by [efficiently] creating new solutions
148
422867
5998
Funksionon duke krijuar [me efektshmëri]
zgjidhje të reja
për problemet njerëzore.
07:20
to human problems.
149
428865
1255
07:22
The genius of capitalism
150
430120
2209
Gjenialja te kapitalizmi
07:24
is that it is an evolutionary solution-finding system.
151
432329
4882
është se është një sistem
evolucionist zgjidhje-gjetjesh
07:29
It rewards people for solving
other people's problems.
152
437211
5951
I shpërblen njerëzit për zgjidhjen
e problemeve të njerëzve të tjerë.
07:35
The difference between a poor society
153
443162
2947
Qartas, dallimi mes një shoqërie
07:38
and a rich society, obviously,
154
446109
2317
të varfër dhe një shoqërie të pasur,
07:40
is the degree to which that society
155
448426
2938
është shkalla me të cilën shoqëria
07:43
has generated solutions in the form
156
451364
1933
prodhon zgjidhje në formë
07:45
of products for its citizens.
157
453297
2859
produktesh për qytetarët e vet.
07:48
The sum of the solutions
158
456156
1821
Tërësia e zgjidhjeve
07:49
that we have in our society
159
457977
1991
që kemi në shoqërinë tonë
07:51
really is our prosperity, and this explains
160
459968
2374
është vërtet mbrothësia jonë,
dhe kjo shpjegon
07:54
why companies like Google and Amazon
161
462342
2283
pse kompani si Google dhe Amazon
07:56
and Microsoft and Apple
162
464625
2363
apo Microsoft dhe Apple
07:58
and the entrepreneurs who created those companies
163
466988
2902
dhe sipërmarrësit që
i krijuan këto kompani
08:01
have contributed so much
164
469890
3560
kanë kontribuar kaq shumë
08:05
to our nation's prosperity.
165
473450
2706
në mbrothësinë e kombit tonë.
08:08
This 21st-century perspective
166
476156
2800
Ky këndvështrim shekulli XXI
08:10
also makes clear
167
478956
2589
e bën gjithashtu të qartë se
08:13
that what we think of as economic growth
168
481545
2445
ajo çka e mendojmë si rritje ekonomike
08:15
is best understood as
169
483990
1947
kuptohet më mirë si
08:17
the rate at which we solve problems.
170
485937
2494
shkalla se sa probleme zgjidhim.
08:20
But that rate is totally dependent upon
171
488431
3418
Por kjo shkallë varet tërësisht nga
08:23
how many problem solvers —
172
491849
3577
sa zgjidhës problemesh — zgjidhës
08:27
diverse, able problem solvers — we have,
173
495426
2486
të zotë, të larmishëm, problemesh — kemi,
08:29
and thus how many of our fellow citizens
174
497912
2733
praj edhe nga se sa prej bashkëqytetarëve tanë
08:32
actively participate,
175
500645
2225
marrin pjesë aktivisht,
08:34
both as entrepreneurs who can offer solutions,
176
502870
3650
si sipërmarrës që
mund të ofrojnë zgjidhje,
08:38
and as customers who consume them.
177
506520
3642
dhe si klientë që i konsumojnë ato.
08:42
But this maximizing participation thing
178
510162
4118
Por rritja sa më tepër e pjesëmarrjes
08:46
doesn't happen by accident.
179
514280
1619
nuk ndodh rastësisht.
08:47
It doesn't happen by itself.
180
515899
1969
Nuk ndodh vetë.
08:49
It requires effort and investment,
181
517868
3729
Lyp përpjekje dhe investim,
08:53
which is why all
182
521597
2430
çka është arsyeja pse krejt
08:56
highly prosperous capitalist democracies
183
524027
3231
demokracitë kapitaliste me shumë mbrothësi
08:59
are characterized by massive investments
184
527258
2549
dallohen nga investime masive
09:01
in the middle class and the infrastructure
185
529807
2565
drejt shtresës së mesme dhe infrastrukturës
09:04
that they depend on.
186
532372
2868
nga e cila ajo varet.
09:07
We plutocrats need to get this
187
535240
1999
Ne plutokratët lypset ta lëmë pas
09:09
trickle-down economics thing behind us,
188
537239
3139
këtë ekonominë trickle-down,
09:12
this idea that the better we do,
189
540378
1906
këtë ide që sa më mirë të jemi ne,
09:14
the better everyone else will do.
190
542284
2667
aq më mirë do të jetë gjithkush.
09:16
It's not true. How could it be?
191
544951
3920
S’është e vërtetë. Si të jetë e vërtetë?!?
09:20
I earn 1,000 times the median wage,
192
548871
4128
Unë fitoj 1000 herë sa rroga mesatare,
09:24
but I do not buy 1,000 times as much stuff,
193
552999
2925
por nuk blej 1000 herë më tepër gjëra,
09:27
do I?
194
555924
1064
apo jo?
09:28
I actually bought two pairs of these pants,
195
556988
3188
Bleva dy palë pantallona nga këto,
09:32
what my partner Mike calls
196
560176
1934
të cilat Majku, ortaku im i quan
09:34
my manager pants.
197
562110
1515
pantallona administratori.
09:35
I could have bought 2,000 pairs,
198
563625
2936
Mund të blija 2000 palë,
09:38
but what would I do with them? (Laughter)
199
566561
3066
por për t’i bërë çfarë? (Të qeshura)
09:41
How many haircuts can I get?
200
569627
3029
Sa herë do të qethem?
09:44
How often can I go out to dinner?
201
572656
3705
Sa herë do darkoj jashtë?
09:48
No matter how wealthy a few plutocrats get,
202
576361
4073
Pavarësisht se sa të kamur
të bëhen pak plutokratë,
09:52
we can never drive a great national economy.
203
580434
3544
kurrë s’mund të shtyjnë para
një ekonomi të fortë kombëtare.
09:55
Only a thriving middle class can do that.
204
583978
5693
Vetëm një shtresë e mesme
e lulëzuar mundet.
10:01
There's nothing to be done,
205
589671
1697
S’kemi ç’bëjmë,
10:03
my plutocrat friends might say.
206
591368
4141
mund të thonë miqtë e mi plutokratë.
10:07
Henry Ford was in a different time.
207
595509
3204
Tjetër koha e Henri Fordit.
10:10
Maybe we can't do some things.
208
598713
2274
Ndoshta s’bëjmë dot ca gjëra.
10:12
Maybe we can do some things.
209
600987
2936
Ndoshta ca gjëra mund t’i bëjmë.
10:15
June 19, 2013,
210
603923
3861
19 Qershor, 2013,
10:19
Bloomberg published an article I wrote called
211
607784
3433
Bloomberg botoi një shkrim timin me titull
10:23
"The Capitalist’s Case for a $15 Minimum Wage."
212
611217
4933
"The Capitalist’s Case for a $15 Minimum Wage."
10:28
The good people at Forbes magazine,
213
616150
2922
Babaxhanët e revistës Forbes,
10:31
among my biggest admirers,
214
619072
2198
ndër admiruesit e mi më të mëdhenj,
10:33
called it "Nick Hanauer's near-insane proposal."
215
621270
4720
e quajtën "Propozimi thuajse
i çmendur i Nik Hanauerit."
10:37
And yet, just 350 days
216
625990
3229
Por prapë, vetëm 350 ditë
10:41
after that article was published,
217
629219
2576
pasi qe botuar ai artikull,
10:43
Seattle's Mayor Ed Murray signed into law
218
631795
2949
kryetari i bashkisë së Seattle
e dekretoi ligj një urdhëresë
10:46
an ordinance raising the minimum wage in Seattle
219
634744
3766
për rritjen e pagës minimum në Seattle
10:50
to 15 dollars an hour,
220
638510
1688
në 15 dollarë ora,
10:52
more than double
221
640198
1440
më shumë se dyfishi
10:53
what the prevailing federal $7.25 rate is.
222
641638
4692
i 7.25 dollarëve që mbizotëron
në nivel federal.
10:58
How did this happen,
223
646330
1780
Si ndodhi kështu,
11:00
reasonable people might ask.
224
648110
2085
mund të pyesin njerëz të arsyeshëm.
11:02
It happened because a group of us
225
650195
1668
Ndodhi se një grup prej nesh
11:03
reminded the middle class
226
651863
1364
i kujtuan shtresës së mesme
11:05
that they are the source
227
653227
1651
se ajo është burimi
11:06
of growth and prosperity in capitalist economies.
228
654878
3666
i rritjes dhe mbrothësisë
në ekonomitë kapitaliste.
11:10
We reminded them that when
workers have more money,
229
658544
3566
Ju kujtuam atyre se kur
punëtorët kanë më shumë para,
11:14
businesses have more customers,
230
662110
1712
bizneset kanë më tepër klientë,
11:15
and need more employees.
231
663822
1982
dhe u duhen më shumë punonjës.
11:17
We reminded them that when businesses
232
665804
2686
Ju kujtuam se kur bizneset
11:20
pay workers a living wage,
233
668490
2720
u paguajnë punëtorëve një rrogë
të denjë për jetesë,
11:23
taxpayers are relieved of the burden
234
671210
1892
taksapaguesve u hiqet barra
11:25
of funding the poverty programs
235
673102
1710
e financimit të programeve
kundër varfërisë
11:26
like food stamps and medical assistance
236
674812
2902
si triska ushqimesh, asistencë mjekësore
11:29
and rent assistance
237
677714
1710
apo kontribut qirash
11:31
that those workers need.
238
679424
2396
për të cilat kanë nevojë këta punëtorë.
11:33
We reminded them that low-wage workers
239
681820
2964
Ju kujtuam atyre se
punëtorët me rroga të ulëta
11:36
make terrible taxpayers,
240
684784
2326
përbëjnë taksapagues të tmerrshëm,
11:39
and that when you raise the minimum wage
241
687110
2018
dhe se kur rrisni pagën minimum
11:41
for all businesses,
242
689128
2125
për krejt bizneset,
11:43
all businesses benefit
243
691253
1667
krejt bizneset përfitojnë
11:44
yet all can compete.
244
692920
2731
pa u dëmtuar konkurrenca
e ndonjërit prej tyre.
11:47
Now the orthodox reaction, of course,
245
695651
1721
Reagimi klasik, sigurisht,
11:49
is raising the minimum wage costs jobs. Right?
246
697372
3803
është që me rritjen e pagës minimum
ulen vendet e punes. Apo jo?
11:53
Your politician's always echoing
247
701175
2588
Politikanët tuaj i bëjnë gjithmonë jehonë
11:55
that trickle-down idea by saying things like,
248
703763
3092
kësaj ideje trickle-down
duke thënë gjëra të tilla si,
11:58
"Well, if you raise the price of employment,
249
706855
2093
"Po qe se rrisni çmimin e krahut të punës,
12:00
guess what happens? You get less of it."
250
708948
2792
gjejeni se ç’ndodh? Merrni më pak të tillë."
12:03
Are you sure?
251
711740
2430
Me tërë mend?
12:06
Because there's some contravening evidence.
252
714170
3653
Se ja që ka ca fakte
që bien ndesh me këtë.
12:09
Since 1980, the wages of CEOs in our country
253
717823
4759
Që nga 1980, rrogat e CEO-ve te ne
12:14
have gone from about 30 times the median wage
254
722582
2268
u rritën me 30 deri 500 herë
12:16
to 500 times.
255
724850
2272
të rroges mesatare.
12:19
That's raising the price of employment.
256
727122
3168
Kjo është rritje e çmimit
të krahut të punës.
12:22
And yet, to my knowledge,
257
730290
2972
Por, me sa di,
12:25
I have never seen a company
258
733262
2172
nuk kam parë ndonjë kompani
12:27
outsource its CEO's job, automate their job,
259
735434
3746
që punën e CEO-së
ta mbulojë jashtë kompanisë,
12:31
export the job to China.
260
739180
2087
ta automatizojë, ta eksportojë në Kinë.
12:33
In fact, we appear to be employing
261
741267
2026
Në fakt, duket se punësojmë
12:35
more CEOs and senior managers than ever before.
262
743293
3222
CEO dhe kuadër drejtues më tepër se kurrë.
12:38
So too for technology workers
263
746515
4190
Po njësoj për punonjës teknologjie
12:42
and financial services workers,
264
750705
1826
dhe punonjës shërbimesh financiare,
12:44
who earn multiples of the median wage
265
752531
2618
që fitojnë shumëfish sa rroga mesatare
12:47
and yet we employ more and more of them,
266
755149
2005
por prapë punësojmë gjithnjë
e më shumë të tillë,
12:49
so clearly you can raise the price of employment
267
757154
4896
pra, pa mëdyshje, çmimin
e krahut të punës mund ta rrisni
12:54
and get more of it.
268
762050
2041
dhe prapë të keni më tepër të tillë.
12:56
I know that most people
269
764091
2584
E di se shumica e njerëzve mendon
12:58
think that the $15 minimum wage
270
766675
1722
se rroga minimum 15 dollarë ora
13:00
is this insane, risky economic experiment.
271
768397
3915
është eksperiment ekonomik
i marrë, i rrezikshëm.
13:04
We disagree.
272
772312
1898
Nuk pajtohemi me ta.
13:06
We believe that the $15 minimum wage
273
774210
2474
Besojmë se paga minimum 15 dollarëshe
13:08
in Seattle
274
776684
1266
në Seattle
13:09
is actually the continuation
275
777950
1853
është në fakt vazhdimi i një
13:11
of a logical economic policy.
276
779803
2708
politike ekonomike logjike.
13:14
It is allowing our city
277
782511
1960
Ajo po i lejon qytetit tonë
13:16
to kick your city's ass.
278
784471
2735
t’ia dalë mbanë.
13:19
Because, you see,
279
787206
1759
Ngaqë, shteti
13:20
Washington state already has
280
788965
1712
i Uashingtonit ka tashmë
13:22
the highest minimum wage
281
790677
1493
pagën minimum më të lartë
13:24
of any state in the nation.
282
792170
1699
ndër shtetet e kombit.
13:25
We pay all workers $9.32,
283
793869
2261
Ne i paguajmë krejt punëtorët
9.32 dollarë ora,
13:28
which is almost 30 percent more
284
796130
1843
çka është gati 30 përqind më shumë
13:29
than the federal minimum of 7.25,
285
797973
2558
se sa minimumi në nivel federal prej 7.25,
13:32
but crucially, 427 percent more
286
800531
3953
por, 427 përqind më shumë
13:36
than the federal tipped minimum of 2.13.
287
804484
3586
se minimumi federal më i ulët prej 2.13.
13:40
If trickle-down thinkers were right,
288
808070
2616
Po të kishin të drejtë
teoricienët e trickle-down,
13:42
then Washington state should
have massive unemployment.
289
810686
3112
atëherë shteti i Washingtonit duhej
të kishte papunësi masive.
13:45
Seattle should be sliding into the ocean.
290
813798
2680
Seattle të rrëshqiste drejt oqeanit.
13:48
And yet, Seattle
291
816478
3023
Por Seattle është qyteti me
13:51
is the fastest-growing big city in the country.
292
819501
3898
rritjen më të shpejtë në
vend, ndër të mëdhenjtë.
13:55
Washington state is generating small business jobs
293
823399
4117
Në shtetin e Washingtonit po krijohen
vende pune në biznes të vogël
13:59
at a higher rate than any other major state
294
827516
2621
me shpejtësi më të madhe se
cilido shtet tjetër i rëndësishëm
14:02
in the nation.
295
830137
1856
i kombit.
14:03
The restaurant business in Seattle? Booming.
296
831993
3904
Biznesi i restoranteve në Seattle?
Në lulëzim.
14:07
Why? Because the fundamental law of capitalism is,
297
835897
4388
Pse? Sepse ligji themelor
i kapitalizmit është,
14:12
when workers have more money,
298
840285
1615
kur njerëzit kanë më tepër para,
14:13
businesses have more customers
299
841900
1526
bizneset kanë më tepër klientë
14:15
and need more workers.
300
843426
2257
dhe u duhen më shumë punëtorë.
14:17
When restaurants pay restaurant workers enough
301
845683
3151
Kur restorantet i paguajnë
punonjësit e tyre aq
14:20
so that even they can afford to eat in restaurants,
302
848834
3622
sa edhe ata vetë të mund
të arrijnë të hanë në restorante,
14:24
that's not bad for the restaurant business.
303
852456
2665
kjo nuk i bën dëm
biznesit të restoranteve.
14:27
That's good for it,
304
855121
1699
Kjo u sjell të mira,
14:28
despite what some restaurateurs may tell you.
305
856820
4579
pavarësisht se ç’mund
t’ju thotë ndonjë pronar.
14:33
Is it more complicated than I'm making out?
306
861399
2058
Mos është më e ndërlikuar
se sa po e bëj?
14:35
Of course it is.
307
863457
997
Sigurisht që është.
14:36
There are a lot of dynamics at play.
308
864454
1868
Ka mjaft forca në lojë.
14:38
But can we please stop insisting
309
866322
2242
Por, a ka mundësi të ndalim
së nguluri këmbë
14:40
that if low-wage workers earn a little bit more,
310
868564
2801
se nëse punëtorët me rroga
të ulëta fitojnë pak më tepër,
14:43
unemployment will skyrocket
311
871365
1508
papunësia do të arrijë në qiell
14:44
and the economy will collapse?
312
872873
1328
dhe ekonomia do të vithiset?
14:46
There is no evidence for it.
313
874201
2609
Nuk ka prova për këtë.
14:48
The most insidious thing
314
876810
1231
Gjëja më tinëzare
14:50
about trickle-down economics
315
878041
1847
te ekonomia trickle-down
14:51
is not the claim that if the rich get richer,
316
879888
2302
s’është pretendimi se nëse
pasanikët pasurohen edhe më,
14:54
everyone is better off.
317
882190
1537
kjo është mirë për të gjithë.
14:55
It is the claim made by those who oppose
318
883727
3061
Është pretendimi i atyre që janë kundër
14:58
any increase in the minimum wage
319
886788
1902
çfarëdo rritjeje të pagës minimum
15:00
that if the poor get richer,
320
888690
1855
se, nëse të skamurit fitojnë diçka më tepër,
15:02
that will be bad for the economy.
321
890545
2217
kjo do të jetë e dëmshme për ekonominë.
15:04
This is nonsense.
322
892762
1980
Këto janë gjepura.
15:06
So can we please dispense with this rhetoric
323
894742
3865
Ndaj, ka mundësi ta lëmë
me kaq këtë retorikë
15:10
that says that rich guys like me
324
898607
2343
sipas së cilës vendin tonë
15:12
and my plutocrat friends
325
900950
2854
e ndërtuan pasanikët si unë
15:15
made our country?
326
903804
2573
dhe miqtë e mi plutokratë?
15:18
We plutocrats know,
327
906377
2075
Ne plutokratët e dimë, edhe
15:20
even if we don't like to admit it in public,
328
908452
1624
pse s’na pëlqen ta pranojmë në publik,
15:22
that if we had been born somewhere else,
329
910076
2669
se po të qemë lindur diku gjetkë,
15:24
not here in the United States,
330
912745
1897
jo në Shtetet e Bashkuara,
15:26
we might very well be just some dude standing barefoot
331
914642
2860
fare mirë mund të ishim nga ata zbatharakët
15:29
by the side of a dirt road selling fruit.
332
917502
3150
në anë të rrugës plot pluhur,
që shesin banane.
15:32
It's not that they don't have good
entrepreneurs in other places,
333
920652
2531
Jo se nuk ka sipërmarrës
të mirë në vende të tjera,
15:35
even very, very poor places.
334
923183
2025
madje dhe në vende shumë, shumë të varfra.
15:37
It's just that that's all
335
925208
1552
Kjo vjen ngaqë kaq është ajo
15:38
that those entrepreneurs' customers can afford.
336
926760
4536
sa ngrenë klientët e këtyre sipërmarrësve.
15:43
So here's an idea for a new kind of economics,
337
931296
4599
Ja një ide për një lloj të ri ekonomie,
15:47
a new kind of politics
338
935895
1547
një lloj të ri politike
15:49
that I call new capitalism.
339
937442
2887
që unë e quaj kapitalizmi i ri.
15:52
Let's acknowledge that capitalism
340
940329
2472
Le të pranojmë që kapitalizmi
15:54
beats the alternatives,
341
942801
1797
i mund alternativat ndaj tij,
15:56
but also that the more people we include,
342
944598
3997
por edhe që sa më tepër
vetë të përfshijmë,
16:00
both as entrepreneurs and as customers,
343
948595
3524
si sipërmarrës dhe si klientë,
16:04
the better it works.
344
952119
2160
më mirë funksionon.
16:06
Let's by all means shrink the size of government,
345
954279
3786
Le ta reduktojmë sa mundet
madhësinë e qeverisjes,
16:10
but not by slashing the poverty programs,
346
958065
2719
por jo duke sakrifikuar
programet kundër varfërisë,
16:12
but by ensuring that workers are paid enough
347
960784
2017
por duke siguruar që
punëtorët paguhen mjaftueshëm
16:14
so that they actually don't need those programs.
348
962801
3322
aq sa të mos kenë nevojë për këto programe.
16:18
Let's invest enough in the middle class
349
966123
2917
Le të investojmë mjaftueshëm
për klasën e mesme
16:21
to make our economy fairer and more inclusive,
350
969040
3193
për ta bërë ekonominë tonë
më të paanshme dhe më përfshirëse,
16:24
and by fairer, more truly competitive,
351
972233
3934
dhe përmes më të paanshmes,
vërtet më konkurruese,
16:28
and by more truly competitive,
352
976167
1762
dhe përmes më vërtet konkurrueses,
16:29
more able to generate the solutions
353
977929
2816
më të aftë të prodhojë zgjidhje
16:32
to human problems
354
980745
1472
për problemet njerëzore
16:34
that are the true drivers of growth and prosperity.
355
982217
5630
të cilat janë shtysat e vërteta
për rritjen dhe mbrothësinë.
16:39
Capitalism is the greatest social technology
356
987847
3273
Kapitalizmi është teknologjia
shoqërore më e goditur
16:43
ever invented
357
991120
1469
e shpikur ndonjëherë
16:44
for creating prosperity in human societies,
358
992589
2862
për krijimin e mbrothësisë
në shoqëritë njerëzore,
16:47
if it is well managed,
359
995451
1734
nëse administrohet si duhet,
16:49
but capitalism, because of the fundamental
360
997185
3171
por kapitalizmi, për shkak të dinamikave
16:52
multiplicative dynamics of complex systems,
361
1000356
2765
themelore shumëfishuese
të sistemeve komplekse,
16:55
tends towards, inexorably, inequality,
362
1003121
3528
priret, pandalshëm, drejt pabarazisë,
16:58
concentration and collapse.
363
1006649
4421
përqendrimit dhe vithisjes.
17:03
The work of democracies
364
1011070
2448
Puna e demokracive
17:05
is to maximize the inclusion of the many
365
1013518
4503
qëndron te shtimi në maksimum
i përfshirjes sa më të gjerë
17:10
in order to create prosperity,
366
1018021
2977
me qëllim krijimin e mbrothësisë,
17:12
not to enable the few to accumulate money.
367
1020998
3922
jo në aftësimin e pak vetëve
të grumbullojnë para.
17:16
Government does create prosperity and growth,
368
1024920
3100
Qeveritë krijojnë mbrothësi dhe rritje,
17:20
by creating the conditions that allow
369
1028020
3226
duke krijuar kushtet që u lejojnë
17:23
both entrepreneurs and their customers
370
1031246
2891
si sipërmarrësve, ashtu
edhe klientëve të tyre
17:26
to thrive.
371
1034137
1845
të lulëzojnë.
17:27
Balancing the power of capitalists like me
372
1035982
3184
Baraspeshimi i fuqisë
së kapitalistëve si unë
dhe asaj të punëtorëve nuk është
i dëmshëm për kapitalizmin.
17:31
and workers isn't bad for capitalism.
373
1039166
3172
17:34
It's essential to it.
374
1042338
1800
Është thelbësor për të.
Programe të tillë si,
një pagë minimale e arsyeshme,
17:36
Programs like a reasonable minimum wage,
375
1044138
2666
17:38
affordable healthcare,
376
1046804
2014
kujdes shëndetësor i arritshëm,
17:40
paid sick leave,
377
1048818
1303
leje e paguar për mungesa nga sëmundje,
17:42
and the progressive taxation necessary
378
1050121
3419
dhe taksim progresiv, i nevojshëm
17:45
to pay for the important infrastructure
379
1053540
2196
për financim infrastrukture të rëndësishme,
17:47
necessary for the middle class like education, R and D,
380
1055736
4051
të domosdoshme, për klasën e mesme -
arsim, kërkim, zhvillim -
17:51
these are indispensable tools
381
1059787
2566
janë mjete të domosdoshme
17:54
shrewd capitalists should embrace
382
1062353
2109
që një kapitalist i mprehtë
duhet t’i përqafojë
17:56
to drive growth, because no one benefits from it
383
1064462
3986
për të nxitur rritjen ekonomike, ngaqë
askush nuk përfiton më shumë se ne
18:00
like us.
384
1068448
1646
prej saj.
18:02
Many economists would have you believe
385
1070094
2248
Shumë ekonomistë duan të besoni
18:04
that their field is an objective science.
386
1072342
3080
se fusha e tyre është shkencë objektive.
18:07
I disagree, and I think that it is equally
387
1075422
2847
Nuk jam dakord, dhe mendoj se po aq është
18:10
a tool that humans use
388
1078269
2069
një mjet që njerëzit e përdorin
18:12
to enforce and encode
389
1080338
1889
për të detyruar dhe rrënjosur
18:14
our social and moral preferences and prejudices
390
1082227
3576
parapëlqimet dhe paragjykimet
tona shoqërore dhe morale
18:17
about status and power,
391
1085803
3902
mbi statusin dhe fuqinë,
18:21
which is why plutocrats like me
392
1089705
2277
dhe kjo është arsyeja
pse plutokratë si unë
18:23
have always needed to find persuasive stories
393
1091982
4006
gjithmonë kanë pasur nevojë
të gjejnë histori bindëse
18:27
to tell everyone else
394
1095988
1674
për t’ia treguar kujtdo tjetri
18:29
about why our relative positions
395
1097662
4114
se pse pozicioni ynë relativ
18:33
are morally righteous and good for everyone:
396
1101776
4132
është moralisht i drejtë
dhe i mirë për këdo:
18:37
like, we are indispensable, the job creators,
397
1105908
4275
pra që ne jemi të domosdoshëm,
krijuesit e vendeve të punës,
18:42
and you are not;
398
1110183
2362
kurse ju jo;
18:44
like, tax cuts for us create growth,
399
1112545
3386
se shkurtimi i taksave për ne
krijon rritje ekonomike,
18:47
but investments in you
400
1115931
2014
por investimet për ju
18:49
will balloon our debt
401
1117945
1676
do të fryjnë borxhin tonë
18:51
and bankrupt our great country;
402
1119621
2508
dhe falimentojnë vendin tonë të fuqishëm;
18:54
that we matter;
403
1122129
1868
që ne jemi të rëndësishëm;
18:55
that you don't.
404
1123997
2351
kurse ju jo.
18:58
For thousands of years, these stories were called
405
1126348
2643
Për mijëra vjet, këto histori janë quajtur
19:00
divine right.
406
1128991
1448
e drejtë hyjnore.
19:02
Today, we have trickle-down economics.
407
1130439
4254
Sot i shohim si ekonomi trickle-down.
19:06
How obviously, transparently self-serving
408
1134693
3883
Duket sheshit dhe qartë se sa mirë
i shërbejnë këto atij që i rrëfen.
19:10
all of this is.
409
1138576
1594
19:12
We plutocrats need to see
410
1140170
2782
Ne plutokratët kemi nevojë të dëgjojmë
19:14
that the United States of America made us,
411
1142952
2353
se Shtetet e Bashkuara
të Amerikës na pollën ne,
19:17
not the other way around;
412
1145305
1684
jo e anasjellta;
19:18
that a thriving middle class is the source
413
1146989
2838
se një klasë e mesme
e lulëzuar është burimi
19:21
of prosperity in capitalist economies,
414
1149827
2296
i mbrothësisë në ekonomitë kapitaliste,
19:24
not a consequence of it.
415
1152123
2639
jo një rrjedhojë e tyre.
19:26
And we should never forget
416
1154762
2691
Dhe nuk duhet të harrojmë kurrë
19:29
that even the best of us in
the worst of circumstances
417
1157453
3695
se edhe më i zoti prej nesh,
në rrethanat më të këqija
19:33
are barefoot by the side of a dirt road selling fruit.
418
1161148
5734
do të shiste banane, zbathur,
në anë të rrugës me pluhur.
Plutokratë të dashur,
mendoj se mund të jetë koha
19:38
Fellow plutocrats, I think it may be time for us
419
1166882
2614
19:41
to recommit to our country,
420
1169496
2203
që t’i rikushtohemi vendit tonë,
19:43
to commit to a new kind of capitalism
421
1171699
2562
t’i kushtohemi një lloji të ri kapitalizmi
19:46
which is both more inclusive and more effective,
422
1174261
4354
që është edhe më përfshirës,
edhe më efektiv,
19:50
a capitalism that will ensure
423
1178615
2058
një kapitalizëm që do të bëjë të mundur
19:52
that America's economy remains
424
1180673
3161
që ekonomia e Amerikës të mbetet
19:55
the most dynamic and prosperous in the world.
425
1183834
3386
më dinamikja dhe me më mbrothësi në botë.
19:59
Let's secure the future for ourselves,
426
1187220
2160
Le të sigurojmë të ardhmen tonë,
20:01
our children and their children.
427
1189380
2734
të fëmijëve tanë dhe fëmijëve të tyre.
20:04
Or alternatively, we could do nothing,
428
1192114
3048
Mundet, ndryshe, të mos bëjmë asgjë,
20:07
hide in our gated communities
429
1195162
2081
të fshihemi në bashkësitë
tona të gardhuara
20:09
and private schools,
430
1197243
2857
dhe shkollat private,
t’u gëzohemi avionëve dhe jahteve tanë
20:12
enjoy our planes and yachts
431
1200100
2036
20:14
— they're fun —
432
1202136
2340
— ta ka ënda —
20:16
and wait for the pitchforks.
433
1204476
1811
dhe të presim për sfurqet.
20:18
Thank you.
434
1206287
1523
Faleminderit.
20:19
(Applause)
435
1207810
1647
(Duartrokitje)
Translated by Besnik Bleta
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nick Hanauer - Venture capitalist, author
Nick Hanauer has become an important voice in the raging debate on inequality — and his provocative argument is aimed at his fellow plutocrats.

Why you should listen

Nick Hanauer has founded, co-founded and funded more than 30 companies across a range of industries, with a pretty notable record of success. As a few highlights, he cofounded a company called aQuantive that sold to Microsoft for $6.4 billion, and was the first non-family investor in Amazon.

Meanwhile Hanauer, a “proud and unapologetic capitalist,” has also been looking closely at society’s growing inequality gap, and the consequences it holds for our shared destiny — and the ultimate fate of our democracies. In 2007, he and civic activist Eric Liu co-wrote the book The True Patriot, an examination of progressive patriotism. This was followed by 2011’s The Gardens of Democracy, also with Liu, a vision for “growing” good citizens.

In 2013, Hanauer published a commentary in Bloomberg BusinessWeek proposing a $15 minimum wage (a suggestion that Seattle acted on this year). Early in 2014, he and Eric Beinhocker published "Capitalism, Redefined." In the summer of 2014, Hanauer published a much-shared essay in Politico that suggests, if societal inequality is allowed to grow unchecked, modern societies could start looking an awful lot like pre-Revolutionary France.

He is working on a new book, due out in 2015.

More profile about the speaker
Nick Hanauer | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee