J.D. Vance: America's forgotten working class
Džej Di Vens (J.D. Vance): Američka zaboravljena radnička klasa
Former Marine and Yale Law School graduate J.D. Vance writes about how upward mobility really feels. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
I went to a nice restaurant,
išao u fini restoran,
u advokatskoj kancelariji
the waitress walked around
prethodno šetala unaokolo
I'll take some white wine."
popiću malo belog vina.“
or chardonnay?"
sovinjon blank ili šardone?“
stop with the fancy French words
sa kitnjastim francuskim rečima
and sauvignon blanc
that I would take the chardonnay,
the easiest one to pronounce for me.
bilo najlakše da izgovorim.
as a law student at Yale,
studiranja prava na Jejlu,
I'm a cultural outsider.
ja sam kulturalni autsajder.
or from San Francisco.
ili iz San Franciska.
iz južnog Ohaja
struggling in a lot of ways,
na mnogo načina
of the broader struggles
and divorce have torn apart families.
su rasturili porodice.
sense of pessimism that's moved in.
koji se tu uselio.
in these communities
u ovim zajednicama
for a lot of these folks,
in their own communities,
koje rastu u njihovim zajednicama,
veoma realan utisak borbe.
to that struggle.
for a very long time.
that doesn't have a whole lot of money.
and even, sadly, my own mom.
pa čak i, nažalost, moju mamu.
that I saw in my own family,
koje sam video u svojoj porodici,
by a lack of money,
nedostatak novca,
of access to resources and social capital
i društvenog kapitala,
when I was 14 years old
kada sam imao 14 godina i zapitali se:
to happen to this kid?"
that I would have struggled
društvena pokretljivost.
je apstraktan termin,
that's very core
živeti boljim životom,
are going to live a better life,
da bolje žive materijalno
to live a materially better existence,
in the circumstances where they came from.
iz kojih su potekli.
koje smo saznali, nažalost,
we've learned, unfortunately,
nije tako visoka
as we'd like it to be in this country,
it's very geographically distributed.
izrazito je geografski raspodeljena.
and their part in the American Dream.
da dobiju svoj deo američkog sna.
na mesto odakle sam ja,
in southern Ohio,
that kids like that will rise.
da će se tamošnja deca uzdići.
in those parts of the country
economic or structural.
ekonomski ili strukturalni,
terrible economic trends,
ekonomskim trendovima,
like coal and steel
kao što su ugalj i čelik
for folks to get ahead.
gde veoma talentovani ljudi,
where the really talented people,
visoko kvalifikovani posao kod kuće,
high-skilled work at home,
or non-profit where they're from,
ili neprofitnu organizaciju
and taking their talents with them.
i ponesu svoje talente sa sobom.
in a lot of these communities,
mnogo neuspešnih škola
the educational leg up
da kasnije u životu imaju mogućnosti.
to have opportunities later in life.
tih strukturalnih prepreka.
these structural barriers.
na svoj život i svoju zajednicu,
and my community,
something else mattered.
nešto drugo je bilo bitno.
but it was no less real.
ali nije bilo ništa manje stvarno.
a very real sense of hopelessness
veoma stvaran osećaj beznađa
that their choices didn't matter.
da njihovi izbori nisu važni.
koliko god da naporno rade,
no matter how hard they worked,
they tried to get ahead,
to grow up around.
to very conspiratorial places.
do vrlo zavereničkih mesta.
political issue that's pretty hot,
koja je prilično aktuelna,
you might think that affirmative action
možete misliti da je afirmativna akcija
to promote diversity in the workplace
raznolikost na radnom mestu
as a tool to hold people like you back.
za sputavanje ljudi poput vas.
a member of the white working class.
bele radničke klase.
that isn't just about good or bad policy.
što nije samo dobra ili loša politika.
that's actively conspiring,
gde se aktivno kuje zavera,
and financial power
i finansijskom moći
that conspiracy against you --
na koje vidite tu zaveru protiv vas -
kada odrastete u tom svetu,
when you grow up in that world,
„Neću naporno raditi,
"I'm not going to work hard,
to neće biti bitno.“
it's not going to matter."
tradicionalnih pokazatelja uspeha
after the traditional markers of success,
ili prestižan posao,
or a prestigious job,
about those things are unlike me.
do tih stvari nisu kao ja.
član porodice me je pitao
a family member asked me
da bih prošao na komisiji za upis.
to get by the admissions committee.
that there was a liberal box to check
na aplikaciji ako ste liberal,
insecurity in these places
na ovakvim mestima,
to be somebody you're not
da ste neko ko niste
razne društvene prepreke.
to that hopelessness,
and you want to make the good choices,
i da želite da donosite dobre odluke,
for yourself and for your family,
za sebe i svoju porodicu,
to even know what those choices are
koje su to odluke
in a community like I did.
da biste postali advokat.
to law school to be a lawyer.
as research consistently tells us,
kako nam istraživanje stalno poručuje,
have bigger endowments,
izdašniju finansijsku pomoć.
from Yale for myself,
o finansijskoj pomoći,
in need-based aid,
radi pomoći u slučaju nužde,
kada sam dobio to pismo i rekao:
when I got that letter and said,
that for the first time in my life,
da se po prvi put u mom životu
to that information
didn't have access to that information.
nisu imale pristup toj informaciji.
kako da pucam iz puške, i to dobro.
how to shoot a gun, how to shoot it well.
a damn good biscuit recipe.
strašno dobre pogačice.
is frozen butter, not warm butter.
a ne u toplom puteru.
the good decisions
in this 21st century knowledge economy.
u ekonomiji znanja 21. veka.
that we gain from our informal networks,
koju dobijamo od naših neformalnih mreža,
and family "social capital."
„društveni kapital“.
wasn't built for 21st century America,
nije bio napravljen za Ameriku 21. veka,
that's really important that's going on
i što je veoma značajno,
doesn't like to talk about,
imaju mnogo veće izglede
nepovoljna iskustva u detinjstvu,
adverse childhood experiences,
for childhood trauma:
za traume u detinstvu,
put down by a parent repeatedly,
višestruko kritikovanje roditelja,
ili bije vašeg roditelja,
or abuse alcohol.
ili zloupotrebljava alkohol.
of childhood trauma,
commonplace in my family.
commonplace in my family right now.
u mojoj porodici danas.
were going to raise them in a way
a good wage in a steel mill.
dobru platu u čeličani.
to a lot of the childhood trauma
mnogim traumama u detinjstvu
my grandma set my grandfather on fire.
kada je videla da je baka zapalila dedu.
u tome što je došao kući pijan
I'm gonna kill you."
that that affects a child's mind.
as especially rare,
kao naročito retkim,
Children's Trust Fund found
u Viskonsinu otkrila
multiple instances of childhood trauma,
sa više slučajeva traume u detinjstvu,
for upper-income kids.
dece u porodicama sa većim primanjima.
instances of childhood trauma.
sa više slučajeva traume u detinjstvu.
to the kids who experience that life.
koja osete takav život.
more likely to go to jail,
da odu u zatvor,
to do to their children
very worst gift to our children,
naše kulture za našu decu,
samo još jedan statistički podatak,
just another statistic,
da pobedi verovatnoću.
from college, I went to law school,
i fakultet, otišao na prava,
je da su se moji deda i baba,
is that my grandparents,
of setting someone on fire fame,
by the time I came around.
u vreme kada sam ja došao.
da rade stvari koje su deci bile potrebne,
to do the things that kids need,
koje su zaista važne.
did two things that really matter.
koji mi je omogućio da se usredsredim
that allowed me to focus on homework
na koje deca treba da budu usredsređena.
should be focused on.
this incredibly perceptive woman,
sa neverovatnim zapažanjem,
ni osnovnu školu.
a middle school education.
koju je moja zajednica imala za mene,
that my community had for me,
kao oni gubitnici
the deck is stacked against them.
that life wasn't fair.
the reality that their choices matter.
realnost da su njegove odluke bitne.
to strike that balance.
da ostvari tu ravnotežu.
je Korpus marinaca SAD-a.
was the United States Marine Corps.
kao vojnu skupinu, što i jeste, naravno,
as a military outfit, and of course it is,
bio četvorogodišnji intenzivni kurs
was a four-year crash course
kako da operem veš,
how to do laundry,
da upravljam finansijama.
how to manage my finances.
me nije naučila moja zajednica.
my community didn't teach me.
to go buy a car for the very first time,
otišao da kupim auto.
low, low interest rate of 21.9 percent,
za trgovca od 21,9 posto
to sign on the dotted line.
na isprekidanoj liniji.
koji mi je rekao:
and get a better deal."
i uzmi bolju ponudu.“
nikada ne bih imao pristup tom znanju.
to that knowledge.
a financial calamity, frankly.
is that I had a lot of good fortune
je da sam imao mnogo sreće
an important role in my life.
from Ohio State, from Yale,
that social capital gap
tu prazninu društvenog kapitala
apparently, that I had.
izgleda, da sam je imao.
aren't going to have that good fortune,
really important questions for all of us
veoma važna pitanja za sve nas
how we're going to give low-income kids
kako ćemo siromašnoj deci
access to a loving home.
dati pristup domu punom ljubavi.
to teach low-income parents
siromašne roditelje
sa svojom decom
with their children,
about how we give social capital,
kako dajemo društveni kapital,
who don't have it.
kako podučavamo decu radničke klase
how we teach working class children
and financial management.
i finansijsko upravljanje.
to this problem,
anxiously awaiting their dad,
when he comes through the door,
kada uđe na ta vrata,
why she doesn't cook him dinner,
no hope for the future
wants to live a better life.
to show it to them.
starts asking better questions
ne počne da postavlja bolja pitanja
to more of our communities
većem broju naših zajednica
to have a very significant problem.
vrlo značajan problem.
ABOUT THE SPEAKER
J.D. Vance - AuthorFormer Marine and Yale Law School graduate J.D. Vance writes about how upward mobility really feels.
Why you should listen
J.D. Vance grew up in the Rust Belt city of Middletown, Ohio, and the Appalachian town of Jackson, Kentucky. He enlisted in the Marine Corps after high school and served in Iraq. A graduate of the Ohio State University and Yale Law School, he has contributed to the National Review and is a principal at a leading Silicon Valley investment firm. He is the author of Hillbilly Elegy, a number one New York Times Best Seller. Vance lives in San Francisco with his wife and two dogs.
J.D. Vance | Speaker | TED.com