ABOUT THE SPEAKER
Caitlin Doughty - Progressive mortician
Caitlin Doughty asks: What if we re-designed the funeral industry for an eco-friendly end of life?

Why you should listen

Caitlin Doughty is the founder of The Order of the Good Death, a group of funeral industry professionals, academics and artists exploring ways to prepare a death-phobic culture for their inevitable mortality.

With a proclivity for the macabre from an early age, Doughty began her career in the funeral industry as a crematory operator. Currently a licensed funeral director and eco-friendly mortician in Los Angeles, Doughty owns Undertaking LA, a nonprofit funeral home that empowers families to care for their dead. Her first book Smoke Gets In Your Eyes: And Other Lessons from the Crematory is a New York Times bestseller, and her next book From Here to Eternity will be released in fall 2017. Her video web-series, "Ask a Mortician," has been featured on NPR, BBC, Forbes and more.

More profile about the speaker
Caitlin Doughty | Speaker | TED.com
TEDMED 2016

Caitlin Doughty: A burial practice that nourishes the planet

Kejtlin Doti (Caitlin Doughty): Praksa sahranjivanja koja hrani planetu

Filmed:
1,259,994 views

Evo pitanja na koje svi moramo da damo odgovor pre ili kasnije: šta želite da se desi sa vašim telom kada umrete? Direktorka pogrebnog preduzeća Kejtlin Doti istražuje nove načine da se pripremimo za neizbežnu smrtnost. U ovom promišljenom govoru saznajte više o idejama za sahranjivanje (poput „rekompostiranja“ i „konzervacijskog pogreba“) koji vraćaju naša tela zemlji na način koji je naklonjen životnoj sredini, skroman i samosvestan.
- Progressive mortician
Caitlin Doughty asks: What if we re-designed the funeral industry for an eco-friendly end of life? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Kada umrem,
00:13
When I dieумрети,
0
1388
1613
volela bih da se moje telo
položi da ga pojedu životinje.
00:15
I would like for my bodyтело
to be laidположено out to be eatenjela by animalsЖивотиње.
1
3025
5083
Izlaganje tela da ga pojedu životinje
00:21
HavingImati your bodyтело laidположено out to be eatenjela
by animalsЖивотиње is not for everyoneсви.
2
9100
4711
nije za svakoga.
(Smeh)
00:25
(LaughterSmeh)
3
13835
1033
Možda ste već razgovarali
sa svojom porodicom o kraju života
00:26
Maybe you have alreadyвећ had
the end-of-lifeEnd-of-life talk with your familyпородица
4
14892
3953
i odlučili se, šta znam, za kremaciju.
00:30
and decidedодлучио on,
I don't know, cremationkremiranje.
5
18869
3720
00:35
And in the interestинтерес of fullпуна disclosurerazotkrivanje,
6
23013
2566
Zarad potpunog razotkrivanja,
ono što predlažem za svoje mrtvo telo
trenutno nije baš legalno,
00:37
what I am proposingпредлагање for my deadмртав bodyтело
is not strictlyстриктно legalправни at the momentтренутак,
7
25603
5988
ali nije bez presedana.
00:43
but it's not withoutбез precedentпреседан.
8
31615
1991
Polagali smo svoje mrtve
kroz čitavu ljudsku istoriju;
00:46
We'veMoramo been layingpolaganje out our deadмртав
for all of humanљудско historyисторија;
9
34104
3588
to se zove sahranjivanje izlaganjem.
00:49
it's call exposureizlaganje burialсахрана.
10
37716
2069
00:52
In factчињеница, it's likelyвероватно happeningдогађај
right now as we speakговорити.
11
40276
4080
Zapravo, verovatno je da se dešava
upravo sada dok govorimo.
00:56
In the mountainousplaninskim regionsрегије of TibetTibet,
12
44864
2231
U planinskim područjima Tibeta
00:59
they practiceпракса "skyнебо burialсахрана,"
13
47119
2064
primenjuju „nebeske sahrane“,
01:01
a ritualритуал where the bodyтело is left
to be consumedпотрошено by vulturesLešinari.
14
49207
3891
ritual gde se telo ostavlja
da ga pojedu lešinari.
01:05
In MumbaiMumbai, in IndiaIndija,
those who followпратити the ParsiParsi religionрелигија
15
53725
5226
U Mumbaju u Indiji,
sledbenici parsijske vere
01:10
put theirњихова deadмртав in structuresструктуре
calledпозвани "TowersKule of SilenceTišina."
16
58975
4277
stavljaju svoje mrtve
u strukture zvane „kule tišine“.
Ovo su zanimljive kulturološke poslastice,
01:15
These are interestingзанимљиво culturalкултурно tidbitssitnice,
17
63667
2544
ali prosto nisu toliko popularne
u zapadnom svetu;
01:18
but they just haven'tније really been
that popularпопуларно in the WesternZapadni worldсвет --
18
66235
4448
nisu ono što biste očekivali.
01:22
they're not what you'dти би expectочекујте.
19
70707
1700
01:25
In AmericaAmerika, our deathсмрт traditionsтрадиције
have come to be chemicalхемијски embalmingza balsamovanje,
20
73158
5030
U Americi, naše tradicije vezane za smrt
svode se na balsamovanje hemikalijama,
zatim, sahranu na lokalnom groblju,
01:30
followedзатим by burialсахрана at your localлокално cemeterygroblje,
21
78212
3381
i, u skorije vreme, kremaciju.
01:33
or, more recentlyнедавно, cremationkremiranje.
22
81617
2320
Ja sam od nedavno vegetarijanac,
01:37
I myselfЈа сам, am a recentскорашњи vegetarianvegetarijanac,
23
85023
3263
što znači da sam provela
prvih tridesetak godina života
01:40
whichкоја meansзначи I spentпотрошено the first
30 yearsгодине or so of my life
24
88310
3619
u pomahnitalom gutanju životinja -
01:43
franticallykao pomahnitao inhalingudisati animalsЖивотиње --
25
91953
2207
koliko god sam mogla.
01:46
as manyмноги as I could get my handsруке on.
26
94184
1978
01:48
Why, when I dieумрети, should they not
have theirњихова turnред with me?
27
96886
4580
Zašto ne bi bio njihov red
da navale na mene kada umrem?
01:53
(LaughterSmeh)
28
101490
1767
(Smeh)
01:55
Am I not an animalживотиња?
29
103281
1880
Zar ja nisam životinja?
01:57
BiologicallyBiološki speakingговорећи,
are we not all, in this roomсоба, animalsЖивотиње?
30
105185
4764
Biološki govoreći, zar nismo svi mi
u ovoj prostoriji životinje?
02:03
AcceptingPrihvatanje the factчињеница that we are animalsЖивотиње
31
111129
2652
Prihvatanje činjenice da smo svi životinje
02:05
has some potentiallyпотенцијално
terrifyingзастрашујуће consequencesпоследице.
32
113805
3131
ima potencijalno zastrašujuće posledice.
02:09
It meansзначи acceptingPrihvatanje
that we are doomedосуђена to decaypropadanje and dieумрети,
33
117400
4028
To podrazumeva prihvatanje
da smo osuđeni da istrulimo i umremo,
02:13
just like any other creatureстворење on earthземља.
34
121452
3242
kao i sva druga stvorenja na planeti.
02:18
For the last nineдевет yearsгодине,
I've workedрадио је in the funeralсахрана industryиндустрија,
35
126256
3614
Proteklih devet godina
radim u pogrebnoj delatnosti,
02:21
first as a crematorykrematorijum operatoroperater,
36
129894
2131
najpre kao rukovodilac krematorijuma,
zatim kao pogrebnik,
02:24
then as a morticianpogrebnik
37
132049
1478
i od nedavno kao vlasnik
sopstvene firme za pogrebne usluge.
02:25
and mostнајвише recentlyнедавно, as the ownerвласник
of my ownвластити funeralсахрана home.
38
133551
3112
02:29
And I have some good newsвести:
39
137342
1732
Imam dobre vesti.
02:31
if you're looking to avoidизбегавајте the wholeцела
"doomedосуђена to decaypropadanje and dieумрети" thing:
40
139098
5572
Ako želite da izbegnete
sve to sa „osuđenošću na trulež i smrt“,
02:36
you will have all the help
in the worldсвет in that avoidanceizbegavanje
41
144694
4216
imaćete svu pomoć ovog sveta
u tom izbegavanju
02:40
from the funeralсахрана industryиндустрија.
42
148934
1777
od pogrebnih usluga.
02:43
It's a multi-billion-dollarвише милијарди долара industryиндустрија,
43
151820
2165
To je industrija
vredna više milijardi dolara,
02:46
and its economicекономски modelмодел
is basedзаснован on the principleпринцип
44
154009
2984
a njen ekonomski model
zasnovan je na principu
02:49
of protectionзаштита, sanitationсанитарије
and beautificationulepљavanje of the corpseleš.
45
157017
5479
očuvanja, dezinfekcije i ulepšavanja leša.
02:55
WhetherDa li they mean to or not,
46
163610
2172
Nameravala to ili ne,
02:57
the funeralсахрана industryиндустрија promotespromoviše
this ideaидеја of humanљудско exceptionalismizuzetnosti.
47
165806
4493
pogrebna delatnost podstiče ideju
o ljudskoj izuzetnosti.
Nebitno je šta je potrebno,
03:02
It doesn't matterматерија what it takes,
48
170816
1642
koliko košta,
03:04
how much it costsтрошкови,
49
172482
1292
koliko je štetno za životnu sredinu,
03:05
how badлоше it is for the environmentЖивотна средина,
50
173798
1958
učinićemo to jer su ljudi vredni toga!
03:07
we're going to do it
because humansљуди are worthвреди it!
51
175780
3273
03:11
It ignoreszanemaruje the factчињеница
52
179947
1588
Ignoriše se činjenica
03:13
that deathсмрт can be an emotionallyемоционално messyу нереду
and complexкомплекс affairafera,
53
181559
5087
da smrt može biti
emocionalno haotična i složena stvar,
03:18
and that there is beautyлепота in decaypropadanje --
54
186670
2544
kao i da ima lepote u propadanju -
03:21
beautyлепота in the naturalприродно returnповратак
to the earthземља from whenceOdakle su we cameДошао.
55
189238
4413
lepote u prirodnom povratku zemlji
iz koje smo potekli.
Ne bih da me pogrešno shvatite -
03:27
Now, I don't want you to get me wrongпогрешно --
56
195180
1916
potpuno razumem važnost rituala,
03:29
I absolutelyапсолутно understandРазумем
the importanceзначај of ritualритуал,
57
197120
2987
03:32
especiallyпосебно when it comesдолази
to the people that we love.
58
200131
3101
naročito kada se radi
o ljudima koje volimo,
ali moramo biti u mogućnosti
da stvorimo i upražnjavamo taj ritual
03:35
But we have to be ableу могуцности
to createстворити and practiceпракса this ritualритуал
59
203256
3535
a da ne naškodimo životnoj sredini,
03:38
withoutбез harmingштета the environmentЖивотна средина,
60
206815
1781
zbog čega su nam potrebne nove opcije.
03:40
whichкоја is why we need newново optionsОпције.
61
208620
2939
03:44
So let's returnповратак to the ideaидеја of protectionзаштита,
sanitationсанитарије and beautificationulepљavanje.
62
212415
5040
Vratimo se ideji o očuvanju,
dezinfekciji i ulepšavanju.
03:49
We'llCemo startпочетак with a deadмртав bodyтело.
63
217479
1776
Počećemo od mrtvog tela.
03:51
The funeralсахрана industryиндустрија
will protectзаштитити your deadмртав bodyтело
64
219852
3019
Pogrebna delatnost
će zaštititi vaše mrtvo telo
03:54
by offeringнуде to sellпродати your familyпородица a casketsanduk
madeмаде of hardwoodtvrdog drveta or metalметал
65
222895
4841
ponudivši da proda vašoj porodici kovčeg
sačinjen od tvrdog drveta ili metala
03:59
with a rubberгума sealantzaptivke.
66
227760
1879
sa gumenim zaptivačem.
04:02
At the cemeterygroblje, on the day of burialсахрана,
that casketsanduk will be loweredспуштен
67
230263
3571
Na groblju, na dan sahrane,
taj kovčeg će biti spušten
u veliku betonsku ili metalnu grobnicu.
04:05
into a largeвелики concreteбетон or metalметал vaulttrezor.
68
233858
3137
04:09
We're wastingгубитак all of these resourcesресурса --
concretesbetoni, metalметал, hardwoodsstolariji --
69
237753
3924
Traćimo sva ta sredstva -
beton, metal, tvrdo drvo -
04:13
hidingkrije them in vastогромно
undergroundпод земљом fortressesTvrđava.
70
241701
3765
time što ih sakrivamo
u ogromne podzemne tvrđave.
04:18
When you chooseизаберите burialсахрана at the cemeterygroblje,
71
246300
2548
Kada odaberete sahranu na groblju,
04:20
your deadмртав bodyтело is not comingдолазе anywhereбило где
nearблизу the dirtпрљавштина that surroundsokružuje it.
72
248872
5293
vaše mrtvo telo se ne približava
zemlji koja ga okružuje.
04:26
FoodHrana for wormscrvi
73
254750
1554
Hrana za crve
04:28
you are not.
74
256328
1177
ne postajete.
04:30
NextSledeći, the industryиндустрија will sanitizedezinfikujte
your bodyтело throughкроз embalmingza balsamovanje:
75
258657
4819
Zatim, dezinfikovaće
vam telo balsamovanjem,
hemijskim procesom za očuvanje mrtvih.
04:35
the chemicalхемијски preservationočuvanje of the deadмртав.
76
263500
2201
Ova procedura vam ispušta krv
04:38
This procedureпроцедуре drainsodvode your bloodкрв
77
266306
1934
i zamenjuje je otrovnim formaldehidom
koji prouzrokuje rak.
04:40
and replaceszamenjuje it with a toxicтоксично,
cancer-causingizaziva rak formaldehydeFormaldehid.
78
268264
4302
Kažu da to rade zbog javnog zdravlja
04:45
They say they do this
for the publicјавно healthздравље
79
273649
2343
jer mrtva tela mogu biti opasna,
04:48
because the deadмртав bodyтело can be dangerousопасно,
80
276016
2850
ali doktori u ovoj prostoriji će vam reći
04:50
but the doctorsдоктори in this roomсоба will tell you
81
278890
2499
da bi ta tvrdnja važila
samo ako je osoba umrla
04:53
that that claimпотраживање would only applyприменити
82
281413
2754
04:56
if the personособа had diedумро of some wildlydivlje
infectiousinfektivne diseaseболест, like EbolaEbola.
83
284191
4916
od neke užasno infektivne bolesti
kao što je ebola.
Čak i raspadanje ljudskog bića,
05:02
Even humanљудско decompositionraspadanje,
whichкоја, let's be honestпоштен,
84
290021
3239
koje, iskreno rečeno,
jeste malo smrdljivo i neprijatno,
05:05
is a little stinkysmrdljiva and unpleasantнепријатно,
85
293284
2990
05:08
is perfectlyсавршено safeсигурно.
86
296298
1743
savršeno je bezbedno.
Bakterija koja izaziva bolest
nije ista bakterija
05:10
The bacteriaбактерије that causesузроке diseaseболест
is not the sameисти bacteriaбактерије
87
298795
4508
koja dovodi do raspadanja.
05:15
that causesузроке decompositionraspadanje.
88
303327
1974
Najzad, ove usluge će ulepšati vaš leš.
05:18
FinallyKonačno, the industryиндустрија
will beautifyUlepљaj the corpseleš.
89
306656
3940
05:23
They'llOni ce tell you that the naturalприродно
deadмртав bodyтело of your motherмајка or fatherотац
90
311181
3889
Reći će vam da prirodno mrtvo telo
vaše majke ili oca
05:27
is not good enoughдовољно as it is.
91
315094
2084
nije dovoljno dobro takvo kakvo je.
05:29
They'llOni ce put it in makeupнадокнадити.
92
317665
1728
Staviće mu šminku.
05:31
They'llOni ce put it in a suitодело.
93
319417
1791
Obući će mu odelo.
05:33
They'llOni ce injectубризгати dyesboje so the personособа
looksизглед a little more aliveжив --
94
321232
3939
Ubrizgaće boje tako da osoba
izgleda malo življe -
05:37
just restingодмарати се.
95
325195
1286
kao da samo odmara.
05:39
EmbalmingZa balsamovanje is a cheatvarati codeкод,
96
327672
2266
Balsamovanje je prevara
05:41
providingобезбеђујући the illusionилузија that deathсмрт
and then decaypropadanje are not the naturalприродно endкрај
97
329962
4397
koja pruža iluziju da smrt
i potom propadanje nisu prirodan kraj
05:46
for all organicоргански life on this planetПланета.
98
334383
2885
svakog organskog života na ovoj planeti.
05:50
Now, if this systemсистем of beautificationulepљavanje,
sanitationсанитарије, protectionзаштита
99
338609
5018
Ako vam se ovaj sistem ulepšavanja,
dezinfekcije i očuvanja ne dopada,
05:55
doesn't appealжалба to you,
100
343651
2193
05:57
you are not aloneсами.
101
345868
1399
niste jedini.
05:59
There is a wholeцела waveталас of people --
102
347830
1976
Postoji čitav talas ljudi -
direktori pogrebnih firmi, dizajneri,
borci za zaštitu životne sredine -
06:01
funeralсахрана directorsдиректори, designersдизајнери,
environmentalistsеколози --
103
349830
2964
06:04
tryingпокушавајући to come up with a more
eco-friendlyekološki way of deathсмрт.
104
352818
3811
koji pokušavaju da osmisle
ekološki bolji način za umiranje.
06:09
For these people, deathсмрт is not necessarilyнужно
105
357381
2482
Za ove ljude, smrt nije nužno
savršena, ušminkana stvar
u svečanom odelu.
06:11
a pristineчисто, makeupнадокнадити,
powder-blueprah-plava tuxedoтукедо kindкинд of affairafera.
106
359887
4192
06:16
There's no questionпитање
107
364746
1398
Nema dileme
06:18
that our currentТренутни methodsметоде of deathсмрт
are not particularlyпосебно sustainableодржив,
108
366168
3927
da naše trenutne metode u smrti
nisu naročito održive,
sa svim tim traćenjem sredstava
i našim oslanjanjem na hemikalije.
06:22
what with the wasteгубљење of resourcesресурса
and our relianceOslanjanje on chemicalsхемикалије.
109
370119
3636
Čak i kremacija,
06:26
Even cremationkremiranje,
110
374498
1342
koja se obično smatra opcijom
koja je naklonjena životnoj sredini,
06:27
whichкоја is usuallyобично consideredразматрати
the environmentallyеколошки friendlyпријатељски optionопција,
111
375864
3718
koristi, po jednoj kremaciji,
06:31
usesкористи, perпер cremationkremiranje,
112
379606
2238
prirodni gas količine potrebne
za putovanje autom od 800 km.
06:33
the naturalприродно gasгасни equivalentеквивалент
of a 500-mile-mile carауто tripпутовање.
113
381868
4900
Pa, šta ćemo dalje?
06:39
So where do we go from here?
114
387928
2554
06:43
Last summerлето, I was in the mountainsпланине
of NorthSever CarolinaCarolina,
115
391368
3352
Proteklog leta sam bila
u planinama Severne Karoline
06:46
haulingiznesemo bucketsкашике of woodдрво chipsчипс
in the summerлето sunсунце.
116
394744
3347
i vukla kofe piljevine na letnjem suncu.
Bila sam na Univezitetu Zapadne Karoline
na njihovoj „farmi tela“,
06:50
I was at WesternZapadni CarolinaCarolina UniversityUniverzitet
at theirњихова "BodyTelo FarmFarma,"
117
398741
4189
koja se preciznije zove
„ustanova za ljudsko raspadanje“.
06:54
more accuratelyтачно calledпозвани
a "humanљудско decompositionraspadanje facilityобјекат."
118
402954
3832
Tu se donose tela donirana nauci,
06:59
BodiesTela donateddonirao to scienceНаука
are broughtдоведен here,
119
407794
2245
a njihovo propadanje se izučava
zarad budućnosti forenzike.
07:02
and theirњихова decaypropadanje is studiedстудирала
to benefitкористи the futureбудућност of forensicsForenzika.
120
410063
4024
Ovog konkretnog dana,
07:06
On this particularпосебно day,
121
414820
1288
12 tela je bilo izloženo
u različitim fazama raspadanja.
07:08
there were 12 bodiesтела laidположено out
in variousразни stagesфазе of decompositionraspadanje.
122
416132
4571
Od nekih je ostao samo skelet,
07:12
Some were skeletonizedskeletonized,
123
420727
2281
na jednom je bila ljubičasta pidžama,
07:15
one was wearingноси purpleљубичаста pajamasпиџаме,
124
423032
2372
a na jednom su se još videle
plave dlačice na licu.
07:17
one still had blondePlavuša facialtretman lica hairкоса visibleвидљив.
125
425428
2736
07:21
The forensicФоренсиц aspectаспект is really fascinatingфасцинантан,
126
429210
2909
Forenzički aspekt je zaista fascinantan,
ali nisam zapravo zbog toga bila tamo.
07:24
but not actuallyзаправо why I was there.
127
432143
2396
Bila sam tamo jer moja koleginica
po imenu Katrina Spejd
07:26
I was there because a colleagueколега of mineмој
namedназван KatrinaKatrina SpadeSpade
128
434563
3262
pokušava da sačini sistem,
ne za kremaciju mrtvih,
07:29
is attemptingпокушавајући to createстворити a systemсистем,
not of crematingkremirati the deadмртав,
129
437849
4340
već za kompostiranje mrtvih.
07:34
but compostingkompostiranje the deadмртав.
130
442213
1950
07:36
She callsпозиве the systemсистем "RecompositionRecomposition,"
131
444925
2518
Svoj sistem naziva „Rekompozicija“,
07:39
and we'veми смо been doing it with cattleговеда
and other livestockстока for yearsгодине.
132
447467
3672
a godinama smo ga sprovodili
sa govedima i ostalom stokom.
07:43
She imagineszamišlja a facilityобјекат
133
451645
1524
Ona zamišlja ustanovu
gde bi porodica mogla da dođe
i položi svoje voljene koji su umrli
07:45
where the familyпородица could come
and layЛези theirњихова deadмртав lovedвољен one
134
453193
2626
07:47
in a nutrient-richbogata mixtureмешавина that would,
in four-to-six4 do 6 weeksнедељама,
135
455843
4431
u smešu bogatu hranljivim materijama
koja bi za četiri do šest nedelja
07:52
reduceсмањити the bodyтело -- bonesкости
and all -- to soilземљиште.
136
460298
3604
razložila telo -
kosti i ostalo - u zemlju.
07:56
In those four-to-six4 do 6 weeksнедељама,
137
464802
1445
Za tih četiri do šest nedelja,
vaši molekuli postaju drugi molekuli;
07:58
your moleculesмолекули becomeпостати other moleculesмолекули;
138
466271
2458
bukvalno se transformišete.
08:00
you literallyбуквално transformпреобразити.
139
468753
1738
Kako bi se ovo uklopilo
08:03
How would this fitфит in
with the very recentскорашњи desireжеља
140
471706
3053
sa željom koju izgleda
da mnogi imaju od nedavno -
08:06
a lot of people seemИзгледа to have
141
474783
1602
da budu sahranjeni ispod drveta
08:08
to be buriedпокопан underиспод a treeдрво,
142
476409
1505
ili da postanu drvo kada umru?
08:09
or to becomeпостати a treeдрво when they dieумрети?
143
477938
2061
08:12
In a traditionalтрадиционални cremationkremiranje,
the ashesпепео that are left over --
144
480710
3530
Pri tradicionalnoj kremaciji,
pepeo koji preostane -
neorganski delići kostiju -
08:16
inorganicнеоргански boneкост fragmentsфрагменти --
145
484264
1986
formira gusti sloj poput krede
08:18
formобразац a thickдебео, chalkyChalky layerслој
146
486274
2251
koji, ako se ne raspodeli
baš kako treba u zemljište,
08:20
that, unlessосим ако не distributedдистрибуирани
in the soilземљиште just right,
147
488549
3223
zapravo može da naškodi drvetu
ili da ga ubije.
08:23
can actuallyзаправо hurtболи or killубиј the treeдрво.
148
491796
3177
08:27
But if you're recomposedponovo okupio,
if you actuallyзаправо becomeпостати the soilземљиште,
149
495552
3305
Ali ako ste „rekomponovani“,
ako zapravo postanete zemljište,
08:30
you can nourishhrani the treeдрво,
150
498881
1534
možete hraniti drvo
08:32
and becomeпостати the post-mortemposmrtno contributordonator
you've always wanted to be --
151
500439
3689
i posmrtno dati doprinos
kao što ste oduvek želeli,
08:36
that you deserveзаслужују to be.
152
504152
1793
kao što i zaslužujete.
08:38
So that's one optionопција
for the futureбудућност of cremationkremiranje.
153
506818
3343
Dakle, to je jedna opcija
za budućnost kremacije.
A šta je sa budućnošću groblja?
08:42
But what about the futureбудућност of cemeteriesgroblja?
154
510185
2385
Postoji mnogo ljudi koji smatraju
da uopšte ne treba da više imamo groblja
08:45
There are a lot of people who think
we shouldn'tне би требало even have cemeteriesgroblja anymoreвише
155
513112
4065
jer nam ponestaje zemljišta.
08:49
because we're runningтрчање out of landземљиште.
156
517201
2039
08:51
But what if we reframednovi RAM it,
157
519977
2213
Međutim, šta ako bismo to preformulisali,
08:54
and the corpseleš wasn'tније the land'sZemlja se enemyнепријатеља,
158
522214
2605
ako leš ne bi bio neprijatelj zemlje,
08:56
but its potentialпотенцијал saviorспаситељ?
159
524843
1959
već njen potencijalni spasitelj?
08:59
I'm talkingпричају about conservationконзервација burialсахрана,
160
527805
2553
Govorim o konzervacijskom pogrebu,
09:02
where largeвелики swathspovršine zemlje of landземљиште
are purchasedкупио by a landземљиште trustповерење.
161
530382
4059
gde ogromne količine zemljišta
kupi povereničko društvo.
09:07
The beautyлепота of this is that onceједном you plantбиљка
a fewнеколико deadмртав bodiesтела in that landземљиште,
162
535274
4830
Lepota ovoga je u tome da, kada stavite
nekoliko mrtvih tela u tu zemlju,
09:12
it can't be touchedдодирнуо,
it can't be developedразвијен on --
163
540128
3018
ne može se dirati,
ne može se graditi na njoj -
09:15
henceстога the termтермина, "conservationконзервација burialсахрана."
164
543170
2798
otuda termin „konzervacijski pogreb“.
09:17
It's the equivalentеквивалент of chaininglančano povezivanje yourselfсами
to a treeдрво post-mortemposmrtno --
165
545992
3882
To je isto kao da se vežete
za drvo nakon smrti.
09:21
"HellPakao no, I won'tнеће go!
166
549898
2464
„Nema šanse, neću da idem!
09:24
No, really -- I can't.
I'm decomposingraspada underиспод here."
167
552386
3045
Ne, stvarno, ne mogu. Razlažem se ovde.“
09:27
(LaughterSmeh)
168
555455
1095
(Smeh)
Novac koji porodica daje groblju
09:28
Any moneyновац that the familyпородица
givesдаје to the cemeterygroblje
169
556574
2321
išao bi za zaštitu zemljišta
i njegovo upravljanje.
09:30
would go back into protectingзаштита
and managingUpravljanje the landземљиште.
170
558919
3509
09:35
There are no headstonesnadgrobnih spomenika
and no gravesгробнице in the typicalтипично senseсмисао.
171
563376
4399
Nema spomenika i grobova
u tipičnom smislu.
Grobovi su rasuti po posedu
09:39
The gravesгробнице are scatteredrazbacani
about the propertyимовина
172
567799
2147
pod elegantnim humkama,
09:41
underиспод elegantелегантно moundshumki,
173
569970
1560
obeleženi samo kamenom
ili malim metalnim diskom,
09:43
markedозначено only by a rockроцк
or a smallмали metalметал diskna disku,
174
571554
3681
ili se ponekad mogu locirati
samo satelitskom navigacijom.
09:47
or sometimesпонекад only locatablelocatable by GPSGPS.
175
575259
2898
09:50
There's no embalmingza balsamovanje,
176
578743
1674
Nema balsamovanja,
09:52
no heavyтежак, metalметал casketskovčezi.
177
580441
2199
teških i metalnih kovčega.
09:55
My funeralсахрана home sellsпродаје a fewнеколико casketskovčezi
178
583300
2205
Moja pogrebna firma
prodaje nekoliko kovčega
09:57
madeмаде out of things like
wovenткани willowvrbe and bambooбамбус,
179
585529
3752
sačinjenih od materijala
kao što su pletena vrba i bambus,
10:01
but honestlyискрено, mostнајвише of our familiesпородице
just chooseизаберите a simpleједноставно shroudpokrov.
180
589305
3723
ali iskreno, većina naših porodica
odabere samo jednostavan pokrov.
10:05
There are noneниједан of the bigвелики vaultstrezori
that mostнајвише cemeteriesgroblja requireзахтевати
181
593979
3840
Nema velikih grobnica
koje većina groblja zahteva
10:09
just because it makesчини it easierлакше
for them to landscapeпејзаж.
182
597843
3319
samo zato što im to olakšava
uređivanje prostora.
Tu mogu doći porodice,
mogu da uživaju u prirodi,
10:14
FamiliesPorodice can come here;
they can luxuriateotplivamo in natureприрода;
183
602101
3532
mogu čak i da zasade drvo ili žbun,
10:17
they can even plantбиљка a treeдрво or a shrubгрм,
184
605657
2677
mada su dozvoljene
samo domaće biljke sa područja.
10:20
thoughипак only nativeнативе plantsбиљке
to the areaподручје are allowedдозвољен.
185
608358
3002
Mrtvi se tada lako spajaju sa predelom.
10:24
The deadмртав then blendspoj seamlesslyбеспрекорно
in with the landscapeпејзаж.
186
612054
3739
U konzervacijskim grobljima je nada.
10:28
There's hopeнадати се in conservationконзервација cemeteriesgroblja.
187
616259
3151
Nude namenske zelene površine
kako u gradskim, tako i seoskim sredinama.
10:32
They offerпонуда dedicatedпосвећен greenзелен spaceпростор
in bothи једно и друго urbanурбано and ruralсеоски areasобласти.
188
620091
4822
10:37
They offerпонуда a chanceшанса to reintroduceponovno predstaviti
nativeнативе plantsбиљке and animalsЖивотиње to a regionрегион.
189
625747
4362
Nude priliku za ponovno uvođenje
domaćih biljaka i životinja u regiji.
10:42
They offerпонуда publicјавно trailsstaze,
190
630922
1973
Nude javne staze,
mesta za duhovnu praksu,
10:44
placesместа for spiritualдуховно practiceпракса,
191
632919
2048
mesta za časove i događaje -
10:46
placesместа for classespredavanja and eventsдогађаји --
192
634991
3115
mesta gde se sreću priroda i oplakivanje.
10:50
placesместа where natureприрода and mourningžalosti meetсусрет.
193
638130
3152
10:54
MostVećina importantlyважно,
they offerпонуда us, onceједном again,
194
642451
3396
Što je najvažnije, nude nam, još jednom,
10:57
a chanceшанса to just decomposese raspada
in a holeрупа in the groundземља.
195
645871
5127
priliku da se prosto razložimo
u rupi u zemlji.
11:03
The soilземљиште,
196
651966
1389
Zemljištu smo,
11:05
let me tell you,
197
653379
1668
da vam kažem,
11:07
has missedПропустио us.
198
655071
1529
nedostajali.
11:09
I think for a lot of people,
199
657155
2032
Mislim da mnogi ljudi
11:11
they're startingпочевши to get the senseсмисао
200
659211
1597
počinju da stiču utisak
11:12
that our currentТренутни funeralсахрана industryиндустрија
isn't really workingрад for them.
201
660832
4309
da im sadašnje pogrebne usluge
ne odgovaraju.
U slučaju mnogih među nama,
11:18
For manyмноги of us,
202
666298
1190
11:19
beingбиће sanitizedsaniran and beautifiednajulepšavana
just doesn't reflectодразити us.
203
667512
4411
pročišćavanje i ulepšavanje
jednostavno ne odgovara onome što jesmo.
Ne poklapa se sa onim
za šta smo se zalagali tokom života.
11:23
It doesn't reflectодразити
what we stoodстајао for duringу току our livesживи.
204
671947
3229
Hoće li promena načina
na koji sahranjujemo mrtve
11:28
Will changingпромена the way we buryзакопати our deadмртав
solveреши climateклима changeпромена?
205
676014
3919
rešiti klimatske promene?
11:32
No.
206
680449
1150
Ne.
11:34
But it will make boldодважан movesпотезе
207
682052
2025
Ali će načiniti hrabre poteze
11:36
in how we see ourselvesсами
as citizensГрађани of this planetПланета.
208
684101
3530
u načinu na koji vidimo sebe
kao građane ove planete.
11:40
If we can dieумрети in a way
that is more humbleпонизан and self-awareSamosvesni,
209
688654
4608
Ako možemo umreti na način
koji je skromniji i samosvesniji,
11:45
I believe that we standстој a chanceшанса.
210
693286
2500
verujem da za nas ima šanse.
11:48
Thank you.
211
696232
1244
Hvala.
11:49
(ApplauseAplauz)
212
697500
3241
(Aplauz)
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Caitlin Doughty - Progressive mortician
Caitlin Doughty asks: What if we re-designed the funeral industry for an eco-friendly end of life?

Why you should listen

Caitlin Doughty is the founder of The Order of the Good Death, a group of funeral industry professionals, academics and artists exploring ways to prepare a death-phobic culture for their inevitable mortality.

With a proclivity for the macabre from an early age, Doughty began her career in the funeral industry as a crematory operator. Currently a licensed funeral director and eco-friendly mortician in Los Angeles, Doughty owns Undertaking LA, a nonprofit funeral home that empowers families to care for their dead. Her first book Smoke Gets In Your Eyes: And Other Lessons from the Crematory is a New York Times bestseller, and her next book From Here to Eternity will be released in fall 2017. Her video web-series, "Ask a Mortician," has been featured on NPR, BBC, Forbes and more.

More profile about the speaker
Caitlin Doughty | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee