Heather Lanier: "Good" and "bad" are incomplete stories we tell ourselves
Heder Lanije (Heather Lanier): „Dobro“ i „loše“ su nepotpune priče koje pričamo sebi
Heather Lanier illuminates truths about the human condition that speak to both the head and the heart. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
o seljaku koji je izgubio konja.
about a farmer who lost his horse.
"Oh, that's too bad."
"Good or bad, hard to say."
„Dobro ili loše, teško je reći.“
and brings with it seven wild horses.
i sa sobom doveo sedam divljih konja.
"Oh, that's so good!"
„O, to je baš dobro!“
and says, "Good or bad, hard to say."
i kaže: „Dobro ili loše, teško je reći.“
rides one of the wild horses,
ode da jaše jednog divljeg konja,
"Oh, that's terrible luck."
"Good or bad, hard to say."
teško je reći.“
knocking on people's doors,
da kucaju ljudima na vrata,
da ih regrutuju za vojsku,
and they pass him by.
i njegovu nogu i zaobiđu ga.
"Ooh, that's great luck!"
"Good or bad, hard to say."
teško je reći.“
looking on the bright side
o gledanju sa vedrije strane
kako će nešto ispasti.
to label a situation,
da prilepimo etiketu situaciji,
prosuđujući o njoj.
incomplete stories that we tell ourselves.
koje pričamo samima sebi.
to the story of good or bad,
o dobrom i lošem,
da istinski sagledam situaciju.
to truly see a situation.
and loosen my grip
with curiosity and wonder.
uz radoznalost i čuđenje.
sa svojim prvim detetom,
wholeheartedly what was good.
was some version of a superbaby,
neka verzija superbebe,
koje nema ni jednu jedinu manu
who possessed not a single flaw
flying into her superhero future.
koji bi ga odneo u budućnost superheroja.
had a super-high-functioning,
da bih se osigurala da moja beba
koji je izuzetno pametan,
would help me make not just a good baby,
ne samo da stvorim dobru bebu,
she weighed 4 pounds, 12 ounces,
imala je četiri funte i 12 unci
two possible explanations
samo dva moguća objašnjenja
to lose the thread of his logic:
da bih izgubila nit njegove logike:
had an ultra-rare chromosomal condition
izuzetno retko stanje hromozoma
of her fourth chromosome.
da ljudi sa njenim sindromom
with her syndrome
delays and disabilities.
i imaju invaliditete.
of the farmer.
unequivocally bad to me.
nedvosmisleno loše.
I felt gripped by despair,
bila obuzeta očajem,
that all of this was tragic.
u kojoj je sve bilo tragično.
is much more fluid,
mnogo promenljivija
this mysterious person who was my kid,
tu misterioznu osobu od mog deteta,
kruta priča o tragediji.
da moja devojčica voli rege
would bounce her tiny body up and down
njeno sićušno telo gore-dole u ritmu.
su na kraju poprimile
the most stunning Lake Tahoe blue,
into other people's eyes.
drugim ljudima u oči.
hold her head up like other babies,
da drži glavu uspravno kao druge bebe,
intent eye contact.
intenzivan kontakt očima.
aware baby I've ever seen."
najsvesnija beba koju sam ikad video.“
of her calm, attentive presence,
njenog mirnog, pažljivog prisustva,
over to our house to work with Fiona
da radi u našoj kući sa Fionom
koje je bilo neurološki tupo.
je naročito bila razočarana
to wake her neurology up.
da probudimo njenu neurologiju.
my daughter's body,
„Probudi se! Probudi se!“
visit our house that first year,
našu kuću te prve godine
što su mislili da je loše kod mog deteta.
they thought was bad about my kid.
Fiona started using her right hand
počela da koristi desnu ruku
on my child's left hand.
na njenu levu ruku.
not to use this hand very often,
da ne koristi tu ruku često,
the fingers on that hand.
we should devise a splint,
da treba da osmislimo neki uložak
to actually use those fingers,
da zapravo koristi te prste,
into some position that looked normal.
neki položaj koji izgleda normalno.
to realize a few things.
da shvatam nekoliko stvari.
moje dete je imalo loše terapeute.
my kid had some bad therapists.
da proguta crvenu ili plavu pilulu,
a red pill or a blue pill,
različitosti svoje ćerke kao loše;
my daughter's differences as bad;
that her therapists called,
koji su njeni terapeuti zvali
when they could say about a kid,
kada bi mogli da kažu za dete:
'autistično' ili 'drugačije'.“
or 'autistic' or 'different.'"
was the path that erased
da je dobra staza ona koja briše
a disastrous pursuit,
moja ćerka imala redak nacrt.
my daughter had rare blueprints.
da bude kao drugi ljudi.
to be like other people.
I could drop my story
da su neurološke razlike,
and developmental delays and disabilities
da je život u sposobnijem telu bolji.
that a more able-bodied life was better.
about what made a life good or bad
od svojih kulturnih predrasuda
my daughter's life as it unfolded
dok se život moje ćerke odvija
out of the side of her mouth
her body onto her belly.
and rolled back onto her back,
to do it all over again,
under a coffee table.
ispod stočića sa svojih 5,5 kila.
she'd gotten stuck there,
that her eye had been on all along:
u šta je sve vreme gledala:
pulling up to stand and toddling around,
uspravljale da stoje i gegale unaokolo,
sa mojim detetom izgledala loše -
samo da se prevrće.
limber freedom of mobility.
gipkoj slobodi pokretljivosti.
was a baby yanking on an electric cord,
kako beba vuče električni kabl,
that when I released my grip
kada sam prestala da se grčevito držim
kako se odvija i da vidim kakav on jeste.
and see what it was.
of the human experience.
ljudskog iskustva.
to a new state in America,
preselili u novu američku državu
sa novom grupom terapeuta.
batch of therapists.
na sve ono što ne valja kod mog deteta.
all that was wrong with my kid.
as problems to fix.
kao probleme koje treba popraviti.
as normal as possible;
da što više unormale Fionu;
da bude što je moguće više nezavisna
be as independent as possible
however that looked for her.
kako god to kod nje izgledalo.
this open attitude about disabilities.
ovaj otvoreni stav o invalidnosti.
"birth defects,"
„urođenim manama“,
were objects on a factory line.
predmeti na fabričkoj traci.
had a baby with Down syndrome.
dobila bebu sa Daunovim sindromom.
about a suicidal wheelchair user,
o suicidnom korisniku invalidskih kolica,
wheelchair users tell us
koji zaista koriste invalidska kolica
nepravedan i štetan.
decide what lives are not worth living.
odlučuju koje živote ne vredi živeti.
koji ima moja ćerka.
children's hospital
bolnica za decu
to a lifesaving kidney transplant
na spasonosnu transplantaciju bubrega
of disabilities as bad manifests
o invalidnostima kao o lošim
insidious counterstory --
prikriveni kontrast -
with intellectual disabilities are good
ljudi sa intelektualnom ometenošću dobri
to teach us something magical,
nečemu čarobnom
and always sweet.
anđeli i uvek ljupki.
who's one of God's special children,
koji je jedno od božje posebne dece
and the communication device
i komunikacionim uređajem
u životu moje ćerke
in my daughter's life
uhvati pozitivno raspoloženje
sa krilima anđela i oreolom
in angel's wings and a halo
don't experience the sticky complexities
ne proživljavaju nezgodne složenosti
especially as a baby,
that any other kid does,
kao i bilo koje dete,
shoved her two-year-old sister.
gurnula svoju dvogodišnju sestru.
to annoy the hell out of you,
da vas nervira do bola,
kao tragičnu ili anđeosku,
and complexity that that title brings,
i složenost koju ta titula nosi,
podučila nečemu,
mozzarella cheese sticks
može da pojede u jednom danu -
can consume in one day --
my culture's beliefs
mojih kulturoloških uverenja
aplikaciju na Ajpedu da komunicira,
and iPad app to communicate,
I handed Fiona her iPad,
kada sam Fioni dala njen Ajped,
or little square on her iPad app.
ili kvadratićem na njenoj aplikaciji.
odvažnosti i nade,
that my expectations were way too high,
da su moja očekivanja previsoka,
to hit those tiny targets.
da pogodi te sićušne mete.
as she gradually learned
sa oduševljenjem dok je postepeno učila
words she loved,
da bi rekla reči koje voli,
that her mouth couldn't yet say.
a koje njena usta još ne mogu da izgovore.
manje zabavnim rečima, predlozima,
less-fun words, prepositions --
at a dining room table
za trpezarijskim stolom
aplikaciju na Ajpedu da kaže:
ABOUT THE SPEAKER
Heather Lanier - Essayist, poetHeather Lanier illuminates truths about the human condition that speak to both the head and the heart.
Why you should listen
As an essayist and a poet, Heather Lanier's work spans a range of subjects, from parenting and disability to pop culture and religion. She is the author of two award-winning poetry chapbooks, The Story You Tell Yourself and Heart-Shaped Bed in Hiroshima, along with the nonfiction book, Teaching in the Terrordome: Two Years in West Baltimore with Teach For America, which MacArthur Genius Deborah Meier called "a heart-wrenching … much-needed account." She has received an Ohio Arts Council Individual Excellence Award and a Vermont Creation Grant.
In her viral Vela Magazine essay, "SuperBabies Don't Cry," Lanier chronicles her daughter's diagnosis of a rare chromosomal syndrome and explores the ways pregnant women are pressured to create perfect humans. As a mother and a disability advocate, she shines a light on ableist attitudes, encourages readers to see disability as an aspect of diversity, and marvels at the strange beauty of being human. Her book about raising her daughter is forthcoming from Penguin Press and Piatkus / Little, Brown UK. She writes a related blog here, and teaches writing at Southern Vermont College.
Heather Lanier | Speaker | TED.com