Niti Bhan: The hidden opportunities of the informal economy
Ніті Бхан: Приховані можливості неформальної економіки
Through exploratory and human-centered research, Niti Bhan discovers and makes tangible pragmatic opportunities for sustainable and inclusive value creation. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
are stereotypically seen
стереотипно вважаються
the word "informal"
має недолік,
association we have,
and economic losses,
пов'язані з економічними втратами,
40 to 60 percent of the profit margin
до 60 відсотків від розміру прибутку,
неформальних ринках.
the informal trade ecosystem,
торгівельну екосистему, серед іншого,
on cross-border trade in East Africa,
торгівлі в східній Африці
to understand what was the problem,
досліджень такої проблеми:
in the informal sector.
в неформальному секторі?
over the last 20 years was,
20 років, ми виявили,
between illicit --
між незаконним бізнесом
in the informal sector --
наприклад, таким як контрабанда,
which is the trade or the commerce,
яке позначає торгівлю чи комерцію,
the smuggling or contraband --
що позначає контрабанду -
of the informal sector,
яка відбувається
between these aspects,
не розрізняються ці два аспекти,
between 60 to 80 percent addition
економіці від 60 до 80%
at four times the rate
робочих місць в чотири рази більший,
як її часто називають.
generation opportunities
і можливості отримання доходу
in conventional disciplines.
є найбільш "некваліфікованими".
machine out of an old car?
автомобіль на машину для картоплі фрі?
to be recognized.
цю гостру проблему.
hold that this is criminal,
установок, вважатиметься, що це
the informal economic ecosystem
неформальну економічну екосистему
all our assumptions,
всі наші припущення,
that we'd gone in on,
усі стереотипи, які склались
in a town called Malaba,
у містечку, що зветься Малаба,
from the branches,
wait for customers,
чекати на відвідувачів,
according to the literature,
типовим описам
mom driven to trade,
змушена взятись за торгівлю,
government market fees
владі ринковий збір,
up shop under her tree.
під цим деревом.
by the side of the road -- no.
на узбіччі дороги - ні.
who's keeping sales records for years;
веде облік торгівлі,
of retail that comes in from Uganda
торгівлі, що починається в Уганді
bringing the goods in,
в ручному візку,
who comes to collect cash
Teresia spends, on average,
витрачає щомісяця
that she gets from Nairobi?
який закуповує в Найробі?
invested in trade goods and services
США щорічно інвестуються
of the small entrepreneurs,
дрібного підприємництва
in these market towns.
в таких містечках.
she's at the first rung.
це - лише перший щабель,
three lines of business,
дрібного бізнесу,
US dollars every month.
доларів США.
that it wasn't the criminalization;
що тут кримінал -
you're charging receipts from.
який видає квитанції і сплачує податки,
of their skilled occupations.
робота не має визнання.
have no means to recognize them
бракує можливостей, щоб визнати
a forwarding address.
не має поштової адреси.
of our assumptions.
наших припущень.
to help African women traders?
допомогти африканським крамаркам?
50 dollars or 100 dollars.
50 чи 100 доларів.
that amount every month
разів більше
the additional services
neither the policy stereotype
політичний стереотип про
salaried office worker
що працює в офісі,
are allegedly composed of.
про представників середнього класу.
are the proto-SMEs
малого й середнього бізнесу,
of businesses and enterprises
бізнесу й підприємництва,
the invisible ones --
вони невидимо присутні -
the candlestick makers --
вони роблять машини,
that make your french fries
і вони прибирають
trading across borders,
ведуть транскордонну торгівлю,
на узбіччі дороги,
to data gatherers.
у дослідницьких звітах.
with the vast informal sector
величезного неформального сектору,
between smugglers and tax evaders
межу між контрабандистами чи тими,
and send their kids to university.
на університет своїм дітям.
the skills, the occupations?
занять цих людей?
by beginning with this recognition
можна почати з цього розрізнення,
doorways for them to enter
цим неформальним підприємцям
ABOUT THE SPEAKER
Niti Bhan - Human-centered strategistThrough exploratory and human-centered research, Niti Bhan discovers and makes tangible pragmatic opportunities for sustainable and inclusive value creation.
Why you should listen
Niti Bhan is a global nomad whose life mission is to bridge the gap of understanding between cultures, contexts and continents. She brings a multicultural perspective to innovation for the informal economies of the emerging markets of the developing world. She is the founder and principal of Emerging Futures Lab, a multidisciplinary team of human-centered researchers, designers, engineers and economists who collaborate on design and innovation strategies for social impact and sustainable profit in the emerging consumer markets of sub-Saharan Africa.
Growing up as a third culture kid in the ASEAN of the 1970s exposed Bhan to the British and American systems of primary and secondary education whilst her university education in Engineering (Bangalore University), Design (National Institute of Design, India & the Institute of Design, IIT Chicago), and Business (majoring in Strategy at the Katz Graduate School of Business, University of Pittsburgh) gave her the experience of living and working across cultures and continents. Emerging Futures Lab came to life in San Francisco in 2005, operated between Singapore, the Netherlands, and East Africa from 2007 through 2013, and is now an established SME in Finland.
Niti Bhan | Speaker | TED.com