Niti Bhan: The hidden opportunities of the informal economy
Niti Bhan: Cơ hội tiềm ẩn từ nền kinh tế không chính thống
Through exploratory and human-centered research, Niti Bhan discovers and makes tangible pragmatic opportunities for sustainable and inclusive value creation. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
are stereotypically seen
ở châu Phi thường được cho là
the word "informal"
khi nghe đến từ "không chính thống"
association we have,
and economic losses,
và thiệt hại kinh tế,
40 to 60 percent of the profit margin
40-60% tỷ suất lợi nhuận
không chính thống.
the informal trade ecosystem,
hệ sinh thái thương mại phi chính thống
on cross-border trade in East Africa,
thương mại xuyên biên giới ở Đông Phi,
to understand what was the problem,
tìm ra vấn đề nằm ở đâu,
in the informal sector.
không chính thống phát triển.
over the last 20 years was,
chúng tôi phát hiện ra rằng,
between illicit --
bất hợp pháp -
in the informal sector --
trong khu vực kinh tế không chính thống
nhưng không được ghi chép lại
which is the trade or the commerce,
để chỉ thương mại và mậu dịch,
the smuggling or contraband --
nhập hàng chui hoặc buôn lậu --
of the informal sector,
thị trường không chính thống này,
between these aspects,
các khía cạnh trong tiếng Anh,
between 60 to 80 percent addition
chịu thiệt hại thêm từ 60 tới 80%
đang không nhận ra được động cơ
đang tạo ra việc làm
at four times the rate
với nền kinh tế chính thống,
nền kinh tế "hiện đại".
generation opportunities
và thu nhập
in conventional disciplines.
"thiếu kỹ năng" nhất.
machine out of an old car?
máy chiên khoai tây?
to be recognized.
cần được công nhận.
hold that this is criminal,
cho rằng việc này là phạm tội,
the informal economic ecosystem
được đưa ra để hợp nhất nền kinh tế
thậm chí là toàn cầu.
câu chuyện về Teresia,
all our assumptions,
mọi định kiến của chúng tôi,
that we'd gone in on,
những rập khuôn mà mình đã có,
in a town called Malaba,
ở thị trấn Malaba,
đây là một công việc đơn giản, đúng chứ?
from the branches,
lên các cành cây,
wait for customers,
ngồi xuống, đợi khách đến,
according to the literature,
trên lý thuyết,
mom driven to trade,
muốn làm ăn,
thay đổi suy nghĩ?
government market fees
kinh doanh cho chính quyền tỉnh,
up shop under her tree.
suốt bảy năm qua,
một phụ nữ bên lề xã hội,
by the side of the road -- no.
yếu đuối bên vệ đường -- Không.
một nhà kinh doanh
who's keeping sales records for years;
of retail that comes in from Uganda
bán lẻ từ Uganda
bringing the goods in,
để đến thu tiền
who comes to collect cash
Teresia spends, on average,
trung bình mỗi tháng
vào hàng hóa --
that she gets from Nairobi?
mà cô ấy lấy từ Nairobi?
invested in trade goods and services
vào hàng hóa thương mại và dịch vụ
ẩn mặt.
of the small entrepreneurs,
của cả cộng đồng tiểu thương,
in these market towns.
tại những thị trấn như thế này.
she's at the first rung.
cô ấy là đầu mối,
nối dài chuỗi giá trị
three lines of business,
nắm ba mảng làm ăn,
US dollars every month.
mỗi tháng.
that it wasn't the criminalization;
vi phạm pháp luật;
you're charging receipts from.
đã trả phí cho mình.
of their skilled occupations.
trong việc công nhận họ.
have no means to recognize them
không công nhận họ
a forwarding address.
không có địa chỉ rõ ràng.
of our assumptions.
của những định kiến.
to help African women traders?
hỗ trợ nữ tiểu thương Châu Phi?
50 hoặc 100 đô.
50 dollars or 100 dollars.
that amount every month
số đó mỗi tháng
the additional services
những dịch vụ phụ thêm
hỗ trợ khác.
neither the policy stereotype
những rập khuôn chính sách
và tầng lớp ngoài rìa,
salaried office worker
làm văn phòng, làm công ăn lương
có hưu trí,
are allegedly composed of.
của tầng lớp trung lưu.
are the proto-SMEs
là những doanh nghiệp siêu nhỏ,
of businesses and enterprises
của doanh nghiệp và hộ kinh doanh
the invisible ones --
những người vô hình --
the candlestick makers --
người làm nến --
that make your french fries
tạo ra món khoai tây chiên
trading across borders,
vô hình đang buôn bán xuyên biên giới,
to data gatherers.
với những dữ liệu thu thập.
with the vast informal sector
không chính thống rộng lớn
between smugglers and tax evaders
phân loại ai buôn lậu, ai trốn thuế,
ai không,
and send their kids to university.
và nuôi nấng con cái học lên đại học.
tôi muốn đề cập ở đây.
để bắt đầu hành động.
the skills, the occupations?
kỹ năng và công việc của họ?
by beginning with this recognition
không chính thống bằng việc công nhận nó
doorways for them to enter
mở cửa cho họ bước vào,
vào nền kinh tế chính thống,
ABOUT THE SPEAKER
Niti Bhan - Human-centered strategistThrough exploratory and human-centered research, Niti Bhan discovers and makes tangible pragmatic opportunities for sustainable and inclusive value creation.
Why you should listen
Niti Bhan is a global nomad whose life mission is to bridge the gap of understanding between cultures, contexts and continents. She brings a multicultural perspective to innovation for the informal economies of the emerging markets of the developing world. She is the founder and principal of Emerging Futures Lab, a multidisciplinary team of human-centered researchers, designers, engineers and economists who collaborate on design and innovation strategies for social impact and sustainable profit in the emerging consumer markets of sub-Saharan Africa.
Growing up as a third culture kid in the ASEAN of the 1970s exposed Bhan to the British and American systems of primary and secondary education whilst her university education in Engineering (Bangalore University), Design (National Institute of Design, India & the Institute of Design, IIT Chicago), and Business (majoring in Strategy at the Katz Graduate School of Business, University of Pittsburgh) gave her the experience of living and working across cultures and continents. Emerging Futures Lab came to life in San Francisco in 2005, operated between Singapore, the Netherlands, and East Africa from 2007 through 2013, and is now an established SME in Finland.
Niti Bhan | Speaker | TED.com