TEDGlobal 2014
Severine Autesserre: To solve mass violence, look to locals
瑟薇瑞尼.奥泰瑟瑞: 解决大量暴乱从局部开始
Filmed:
Readability: 6.3
779,846 views
瑟薇瑞尼.奥泰瑟瑞研究了刚果共和国,一个处在第二次世界大战以来最致命战斗中的国家。它被称作世界上正在进行的最大人道危机。这场站战争看似无从解决。但经过长时间的倾听与参与,她发现大部分战斗只限于局部。比起寻找全国性问题的解决方案,指挥和援助组织应更容易在地区性危机燃起之前解决它们。
Severine Autesserre - Peace and conflict researcher
Severine Autesserre traces civil war and endemic violence to its roots, and its resolution, in local and interpersonal conflicts. Full bio
Severine Autesserre traces civil war and endemic violence to its roots, and its resolution, in local and interpersonal conflicts. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I want to speak about
a forgotten conflict.
a forgotten conflict.
0
662
2812
我想讲述一场被遗忘的战争。
00:15
It's a conflict that rarely
hits the headlines.
hits the headlines.
1
3474
3706
一个几乎从不占据头条的斗争。
00:19
It happens right here,
in the Democratic Republic of Congo.
in the Democratic Republic of Congo.
2
7180
4220
它在这里发生,
在刚果共和国。
在刚果共和国。
00:24
Now, most people outside of Africa
don't know much about the war in Congo,
don't know much about the war in Congo,
3
12244
4598
现在,大部分不生活在非洲的人
并不知晓刚果的战争,
并不知晓刚果的战争,
00:28
so let me give you a couple of key facts.
4
16842
3257
所以让我来告诉你几个重要的事实。
00:32
The Congolese conflict is the deadliest
conflict since World War II.
conflict since World War II.
5
20099
5588
刚果战争是第二次世界大战以来最致命的战斗。
00:37
It has caused almost four million deaths.
6
25687
3300
它已经导致了将近四百万死亡。
00:40
It has destabilized most of Central Africa
for the past 18 years.
for the past 18 years.
7
28987
4594
它已经让过去18年的中非颠沛流离。
00:45
It is the largest ongoing
humanitarian crisis in the world.
humanitarian crisis in the world.
8
33581
4920
它是世界上正在进行的最大人道危机。
00:50
That's why I first went to Congo in 2001.
9
38501
3661
这就是为什么我在2001去了刚果。
00:54
I was a young humanitarian aid worker,
and I met this woman who was my age.
and I met this woman who was my age.
10
42162
5132
当时还是个人道主义救援人员的我,
遇到了一个年龄相仿的女孩。
遇到了一个年龄相仿的女孩。
00:59
She was called Isabelle.
11
47294
2474
她叫伊莎贝拉。
01:02
Local militias
had attacked Isabelle's village.
had attacked Isabelle's village.
12
50868
3311
当地的义勇军袭击了伊莎贝拉的村庄。
01:06
They had killed many men,
raped many women.
raped many women.
13
54179
3048
他们杀了许多男人,强暴了许多女人。
01:09
They had looted everything.
14
57227
1997
他们洗劫了一切。
01:11
And then they wanted to take Isabelle,
15
59224
2623
后来他们想带走伊莎贝拉,
01:13
but her husband stepped in,
16
61847
1377
但是她丈夫站了出来,
01:15
and he said, "No,
please don't take Isabelle.
please don't take Isabelle.
17
63224
3198
他说,“不,求你们不要带走她,
01:18
Take me instead."
18
66422
3287
让我代替她吧。“
01:21
So he had gone to the forest
with the militias,
with the militias,
19
69709
2991
就这样他跟着民兵进了森林,
01:24
and Isabelle had never seen him again.
20
72700
4171
伊莎贝拉再也没有见过他。
01:28
Well, it's because of people
like Isabelle and her husband
like Isabelle and her husband
21
76871
3970
因为像伊莎贝拉和她丈夫这样的人
我为研究这场战争贡献了我的职业生涯
01:32
that I have devoted my career
to studying this war
to studying this war
22
80841
3019
这场我们少有知晓的战争。
01:35
that we know so little about.
23
83860
2778
01:38
Although there is one story
about Congo that you may have heard.
about Congo that you may have heard.
24
86638
4624
不过你应该听说过一个关于刚果的故事。
01:43
It's a story about minerals and rape.
25
91262
3952
一个关于矿产和强暴的故事。
01:47
Policy statements and media reports
26
95214
2586
政策声明和媒体报道
01:49
both usually focus on a primary cause
of violence in Congo --
of violence in Congo --
27
97800
4734
大部分时间都集中于刚果暴力的主要原因--
01:54
the illegal exploitation and trafficking
of natural resources --
of natural resources --
28
102534
4778
自然资源的非法开采与交易--
01:59
and on a main consequence --
29
107312
2737
和一个主要后果--
02:02
sexual abuse of women and girls
as a weapon of war.
as a weapon of war.
30
110049
5194
把性虐待女人和女孩作为战争武器。
02:07
So, not that these two issues
aren't important and tragic. They are.
aren't important and tragic. They are.
31
115243
5977
的确这些问题很重要也很悲惨。
02:14
But today I want to tell you
a different story.
a different story.
32
122080
3898
不过我今天要讲一个不同的故事。
02:17
I want to tell you a story
that emphasizes a core cause
that emphasizes a core cause
33
125978
3618
我想告诉你一个强调
战争主要原因的故事。
02:21
of the ongoing conflict.
34
129596
2687
02:24
Violence in Congo is in large part driven
by local bottom-up conflicts
by local bottom-up conflicts
35
132283
7117
在刚果,暴力的起因主要是本地由下到上的,
02:31
that international peace efforts
have failed to help address.
have failed to help address.
36
139400
4945
国际和平努力未能提到的斗争。
02:37
The story starts from the fact
that not only is Congo notable
that not only is Congo notable
37
145325
5243
这个故事的开始,是刚果不仅是
02:42
for being the world's worst
ongoing humanitarian crisis,
ongoing humanitarian crisis,
38
150568
4317
世界正在进行的最糟人道危机,
02:46
but it is also home to some of the largest
39
154885
3526
也是一些最大的国际
02:50
international peacebuilding
efforts in the world.
efforts in the world.
40
158411
4161
建设和平力量的所在地。
02:54
Congo hosts the largest
41
162572
2113
刚果拥有全球最大并且
02:56
and most expensive United Nations
peacekeeping mission in the world.
peacekeeping mission in the world.
42
164685
4845
最贵的联合国维护和平团队。
03:01
It was also the site of the first
European-led peacekeeping mission,
European-led peacekeeping mission,
43
169530
4699
它也是第一支欧洲和平维护队伍所选之地。
03:06
and for its first cases ever,
44
174229
2674
国际刑事执法也是第一次
03:08
the International Criminal Court
chose to prosecute Congolese warlords.
chose to prosecute Congolese warlords.
45
176903
6632
选择控告刚果军阀。
03:15
In 2006, when Congo held the first
free national elections in its history,
free national elections in its history,
46
183535
6500
2006年,刚果举行历史上
第一次全国自由选举时,
第一次全国自由选举时,
03:22
many observers thought that an end to
violence in the region had finally come.
violence in the region had finally come.
47
190035
6136
许多旁观者以为暴乱终于结束了。
03:28
The international community lauded the
successful organization of these elections
successful organization of these elections
48
196171
6129
国际社区大力赞扬了
成功推动选举的机构
成功推动选举的机构
03:34
as finally an example
of successful international intervention
of successful international intervention
49
202300
4337
作为在一个失败的国家里
成功进行国际调停的例子。
03:38
in a failed state.
50
206637
2458
03:41
But the eastern provinces
51
209095
1758
但是东边的省份
03:42
have continued to face
massive population displacements
massive population displacements
52
210853
3407
依旧面临着大量的人口流失
03:46
and horrific human rights violations.
53
214260
3573
和可怕的人权侵犯。
03:49
Shortly before I went
back there last summer,
back there last summer,
54
217833
2485
在我回刚果前不久,
03:52
there was a horrible massacre
in the province of South Kivu.
in the province of South Kivu.
55
220318
4891
南基伏发生了一起惨烈的屠杀。
03:57
Thirty-three people were killed.
56
225217
2028
三十三人被杀。
03:59
They were mostly women and children,
57
227245
2732
他们中大部分是女人和孩子,
04:01
and many of them were hacked to death.
58
229977
3189
很多都是被砍伤致死。
04:06
During the past eight years,
59
234116
1953
在过去的八年里,
04:08
fighting in the eastern provinces
has regularly reignited
has regularly reignited
60
236069
3938
东刚果的战斗定期
重燃全面内战和国际战争。
04:12
full-scale civil and international war.
61
240007
3067
04:15
So basically, every time we feel
that we are on the brink of peace,
that we are on the brink of peace,
62
243074
4981
简单来说,每次当我们感觉和平快要到来时,
04:20
the conflict explodes again.
63
248055
2842
战争就会爆发。
04:22
Why?
64
250897
1718
为什么?
04:24
Why have the massive international efforts
65
252615
2972
为什么大量国际的努力
04:27
failed to help Congo
achieve lasting peace and security?
achieve lasting peace and security?
66
255587
6509
依旧无法让刚果达到长期的和平稳定?
04:34
Well, my answer to this question
revolves around two central observations.
revolves around two central observations.
67
262096
6968
我对这些问题的回答
围绕着两个主要观察。
围绕着两个主要观察。
04:41
First, one of the main reasons
for the continuation of violence in Congo
for the continuation of violence in Congo
68
269064
6033
第一,刚果暴乱持续的主要原因之一
04:47
is fundamentally local --
69
275097
2908
其实是局部的--
04:50
and when I say local,
70
278005
1287
当我说局部,
04:51
I really mean at the level
of the individual, the family,
of the individual, the family,
71
279292
3531
我其实指的是个人级别,家庭,
04:54
the clan, the municipality,
the community, the district,
the community, the district,
72
282823
3889
宗族,城市,社区,片区,
04:58
sometimes the ethnic group.
73
286712
3239
有时种族。
05:01
For instance, you remember the story
of Isabelle that I told you.
of Isabelle that I told you.
74
289951
4528
比如,你记得我给你们讲过的
伊莎贝拉的故事吧。
伊莎贝拉的故事吧。
05:06
Well, the reason why militias
had attacked Isabelle's village
had attacked Isabelle's village
75
294479
4204
民兵袭击她的村庄
05:10
was because they wanted to take the land
76
298683
3110
是因为他们想要村民们
05:13
that the villagers needed
to cultivate food and to survive.
to cultivate food and to survive.
77
301793
4715
赖以生存的耕地。
05:18
The second central observation
is that international peace efforts
is that international peace efforts
78
306508
4770
我的第二个主要观察是,国际和平努力
05:23
have failed to help
address local conflicts
address local conflicts
79
311278
3964
因为现今建设和平的文化氛围,
05:27
because of the presence
of a dominant peacebuilding culture.
of a dominant peacebuilding culture.
80
315242
4919
没能顾及地方性斗争。
05:32
So what I mean is that
81
320161
3616
我想说的是,
05:35
Western and African diplomats,
82
323777
2373
从事于解决战争的
05:38
United Nations peacekeepers, donors,
83
326150
2847
西方和非洲的外交官们,
05:40
the staff of most
nongovernmental organizations
nongovernmental organizations
84
328997
2604
联合国和平卫士,捐赠者们,
05:43
that work with the resolution of conflict,
85
331601
2836
大部分民间机构工作人员,
05:46
they all share a specific way
of seeing the world.
of seeing the world.
86
334437
4778
都用同样的视角在看待这个世界。
05:51
And I was one of these people,
and I shared this culture,
and I shared this culture,
87
339215
4006
我以前也是他们之一,我也在这样的文化下,
05:55
so I know all too well how powerful it is.
88
343221
3992
所以我知道它有多强大。
05:59
Throughout the world,
and throughout conflict zones,
and throughout conflict zones,
89
347213
4269
这个遍布世界和战争地区
的普遍文化
的普遍文化
06:03
this common culture shapes
the intervener's understanding
the intervener's understanding
90
351482
3808
让调停者认为
06:07
of the causes of violence
91
355290
2484
暴乱的原因主要
06:09
as something that is primarily located
in the national and international spheres.
in the national and international spheres.
92
357774
6743
是在全国和国际范围内的。
06:16
It shapes our understanding
of the path toward peace
of the path toward peace
93
364517
3391
它使我们认为
达到和平需要
达到和平需要
06:19
as something again that requires
top-down intervention
top-down intervention
94
367908
3848
自上而下的干预
06:23
to address national
and international tensions.
and international tensions.
95
371756
4123
来解决全国和国际范围的紧张关系。
06:27
And it shapes our understanding
of the roles of foreign actors
of the roles of foreign actors
96
375879
3719
它也使我们认为
外国角色的任务
外国角色的任务
06:31
as engaging in national
and international peace processes.
and international peace processes.
97
379598
5561
是参与到全国与国际范围的和平进程。
06:37
Even more importantly,
this common culture
this common culture
98
385159
3875
更重要的是,这个普遍文化
06:41
enables international peacebuilders
to ignore the micro-level tensions
to ignore the micro-level tensions
99
389034
6200
使国际和平建设者们忽略了
危害宏观级别和解的
危害宏观级别和解的
06:47
that often jeopardize
the macro-level settlements.
the macro-level settlements.
100
395234
5246
微级矛盾。
06:52
So for instance, in Congo,
101
400480
2101
举个例子,在刚果,
06:54
because of how they are
socialized and trained,
socialized and trained,
102
402581
4214
因为他们受到的社会和专业教育
06:58
United Nations officials,
donors, diplomats,
donors, diplomats,
103
406795
2386
联合国工作人员,捐赠者,外交官,
07:01
the staff of most
nongovernmental organizations,
nongovernmental organizations,
104
409181
3159
非政府机构工作人员
07:04
they interpret continued fighting
and massacres as a top-down problem.
and massacres as a top-down problem.
105
412340
7010
都把持续的战争与屠杀
视为由上而下解决的问题。
视为由上而下解决的问题。
07:11
To them, the violence they see
106
419350
2224
对他们来说,他们所见的暴乱
07:13
is the consequence of tensions
between President Kabila
between President Kabila
107
421574
4980
是卡比拉总统和各个国家政敌
的紧张关系,还有刚果、卢旺达、
07:18
and various national opponents,
108
426554
2670
07:21
and tensions between Congo,
Rwanda and Uganda.
Rwanda and Uganda.
109
429224
4993
乌干达紧张关系的结果。
07:26
In addition, these international
peacebuilders view local conflicts
peacebuilders view local conflicts
110
434217
6071
此外,这些国际和平使者们
仅仅把地区性矛盾
仅仅把地区性矛盾
07:32
as simply the result
of national and international tensions,
of national and international tensions,
111
440288
5793
看作是全国和国际紧张局势,
07:38
insufficient state authority,
112
446081
2415
薄弱的政府,
07:40
and what they call the Congolese people's
so-called inherent penchant for violence.
so-called inherent penchant for violence.
113
448496
5664
和他们所谓的刚果人民
天生暴力倾向的结果。
天生暴力倾向的结果。
07:47
The dominant culture
also constructs intervention
also constructs intervention
114
455364
3952
主流文化也使全国和国际层面调停
07:51
at the national and international levels
115
459316
2833
成为联合国工作人员和外交官
07:54
as the only natural and legitimate task
for United Nations staffers and diplomats.
for United Nations staffers and diplomats.
116
462149
7213
唯一自然正当的任务。
08:01
And it elevates the organization
of general elections,
of general elections,
117
469362
4359
它也把现在类似万灵药的
普选组织升为
08:05
which is now a sort of cure-all,
118
473721
2086
最重要的国家重建机制,
08:07
as the most crucial state
reconstruction mechanism
reconstruction mechanism
119
475807
3784
08:11
over more effective
state-building approaches.
state-building approaches.
120
479591
3525
甚至超过其他更有效的国家建设途径。
08:15
And that happens not only in Congo
but also in many other conflict zones.
but also in many other conflict zones.
121
483116
6227
这现象不仅在刚果,也发生在许多其他纷争地带。
08:21
But let's dig deeper,
122
489343
1900
不过让我们再深入,
08:23
into the other main sources of violence.
123
491243
3090
去探究暴乱的其他主要原因。
08:27
In Congo, continuing violence
124
495193
2669
在刚果,持续暴乱
08:29
is motivated not only by the national
and international causes
and international causes
125
497862
5013
不仅由全国与国际原因造成,
08:34
but also by longstanding
bottom-up agendas
bottom-up agendas
126
502875
4307
也因为长期存在的由下到上的议程。
08:39
whose main instigators
are villagers, traditional chiefs,
are villagers, traditional chiefs,
127
507182
3961
村民们,酋长们,社区首领们和
08:43
community chiefs or ethnic leaders.
128
511143
2998
民族领袖们是它们的主要煽动者。
08:46
Many conflicts revolve around political,
social and economic stakes
social and economic stakes
129
514141
5975
许多矛盾都围绕着明显地区性的
政治,社会和经济利益。
08:52
that are distinctively local.
130
520116
2828
08:54
For instance, there is
a lot of competition
a lot of competition
131
522944
2976
比如说,村庄和片区有
08:57
at the village or district level
132
525920
2388
许多关于谁能根据
09:00
over who can be chief of village
or chief of territory
or chief of territory
133
528308
3586
传统条律成为村庄或区域的首领,
09:03
according to traditional law,
134
531894
2574
谁能控制地产分布
09:06
and who can control
the distribution of land
the distribution of land
135
534468
3228
和矿产开采的竞争。
09:09
and the exploitation
of local mining sites.
of local mining sites.
136
537696
3519
09:13
This competition often results
in localized fighting,
in localized fighting,
137
541215
4221
这样的竞争经常造成地区的打斗,
09:17
for instance in one village or territory,
138
545436
3784
比如说在某村庄或片区,
09:21
and quite frequently,
it escalates into generalized fighting,
it escalates into generalized fighting,
139
549220
3943
经常升级为广泛的战争,
09:25
so across a whole province,
140
553163
2129
横跨整个省份,
09:27
and even at times
into neighboring countries.
into neighboring countries.
141
555292
3339
甚至有时附近的国家。
09:30
Take the conflict between Congolese
of Rwandan descent
of Rwandan descent
142
558631
5067
举个例子,在刚果的卢旺达后裔
09:35
and the so-called indigenous
communities of the Kivus.
communities of the Kivus.
143
563698
4911
和所谓的基伏原住民团体的战争
09:40
This conflict started in the 1930s
during Belgian colonization,
during Belgian colonization,
144
568609
5386
从1930年左右,比利时殖民期,
09:45
when both communities competed
over access to land and to local power.
over access to land and to local power.
145
573995
5333
由土地使用权和当地政权的竞争开始。
09:51
Then, in 1960,
after Congolese independence,
after Congolese independence,
146
579328
3399
接着,在1960年,刚果独立后,
09:54
it escalated because each camp
tried to align with national politicians,
tried to align with national politicians,
147
582727
5845
斗争因为双方尝试与国内政治家联盟而扩张,
10:00
but still to advance their local agendas.
148
588578
3934
不过依旧只是为推动他们本地的议程。
10:04
And then, at the time
of the 1994 genocide in Rwanda,
of the 1994 genocide in Rwanda,
149
592512
4368
后来,在1994乌干达种族屠杀时,
10:08
these local actors allied
with Congolese and Rwandan armed groups,
with Congolese and Rwandan armed groups,
150
596880
6179
这些地区性角色与刚果和乌干达武装分子联盟,
10:15
but still to advance their local agendas
in the provinces of the Kivus.
in the provinces of the Kivus.
151
603059
5330
依旧为推动基伏片区的议程。
10:20
And since then, these local disputes
over land and local power
over land and local power
152
608389
5634
从那时开始,这些关于土地和政权
的地区性矛盾
的地区性矛盾
10:26
have fueled violence,
153
614023
1720
便已为暴乱加油,
10:27
and they have regularly jeopardized
154
615743
2246
它们也经常危害到
10:29
the national and
international settlements.
international settlements.
155
617989
3723
国内和国际的和议。
10:35
So we can wonder why
in these circumstances
in these circumstances
156
623542
3805
所以我们可以纳闷为什么在这些情况下
10:39
the international peacebuilders
have failed to help implement
have failed to help implement
157
627347
4682
国际和平使者无法实施
10:44
local peacebuilding programs.
158
632029
3378
本地和平建设计划。
10:47
And the answer is that
international interveners
international interveners
159
635407
4846
它的答案是,国际调和者们
10:52
deem the resolution of grassroots conflict
160
640253
3523
把解决草根矛盾看作是
10:55
an unimportant, unfamiliar,
and illegitimate task.
and illegitimate task.
161
643776
5234
不重要,不熟悉和不正当的任务。
11:02
The very idea of becoming involved
at the local level clashes fundamentally
at the local level clashes fundamentally
162
650410
5979
参与地区性矛盾的概念从根本上就与
11:08
with existing cultural norms,
163
656389
2108
现今文化的标准不符,
11:10
and it threatens
key organizational interests.
key organizational interests.
164
658497
3883
它也威胁重要机构的兴趣。
11:14
For instance, the very identity
of the United Nations
of the United Nations
165
662380
4617
比如说,如果联合国
11:18
as this macro-level
diplomatic organization
diplomatic organization
166
666997
3356
重新专注于地区性矛盾,它的定位,
11:22
would be upended
if it were to refocus on local conflicts.
if it were to refocus on local conflicts.
167
670353
6408
一个宏观层面的外交机构,
就会被颠倒。
就会被颠倒。
11:28
And the result is that
neither the internal resistance
neither the internal resistance
168
676761
4725
这些的结果就是,无论是内部对主要
运行方式的反抗,
11:33
to the dominant ways of working
169
681486
2347
11:35
nor the external shocks
170
683833
2743
还是外部打击,
11:38
have managed to convince international
actors that they should reevaluate
actors that they should reevaluate
171
686576
4442
都没有说服国际角色去重新评估
他们对暴乱和调和的理解。
11:43
their understanding
of violence and intervention.
of violence and intervention.
172
691018
3840
11:47
And so far, there have been
only very few exceptions.
only very few exceptions.
173
695560
3773
到目前为止只发生过几起例外。
11:51
There have been exceptions,
but only very few exceptions,
but only very few exceptions,
174
699333
3463
有例外发生过,但是与主流格局相比
11:54
to this broad pattern.
175
702796
2148
这些例外微乎其微。
11:58
So to wrap up,
the story I just told you
the story I just told you
176
706214
3312
总的来说,我刚为你们讲的故事
12:01
is a story about how
a dominant peacebuilding culture
a dominant peacebuilding culture
177
709526
4949
是一个关于主流和平建设文化
12:06
shapes the intervener's understanding
of what the causes of violence are,
of what the causes of violence are,
178
714475
4807
如何形成调和者们对暴乱的起因,
12:11
how peace is made,
179
719282
1681
和平的建设,
12:12
and what interventions should accomplish.
180
720963
3612
和介入调停需要达到目的理解的故事。
12:16
These understandings enable
international peacebuilders
international peacebuilders
181
724575
3749
这些理解使国际和平使者们
12:20
to ignore the micro-level foundations
182
728324
3078
忽视对可以持续的和平
12:23
that are so necessary
for sustainable peace.
for sustainable peace.
183
731402
4649
极其重要的微级根基。
12:28
The resulting inattention
to local conflicts
to local conflicts
184
736051
2993
所致使的对地区性矛盾的不注意
12:31
leads to inadequate peacebuilding
in the short term
in the short term
185
739044
4018
造成不充分和平建设的短期结果
12:35
and potential war resumption
in the long term.
in the long term.
186
743062
4006
和可能回归战争的长期结果。
12:39
And what's fascinating
is that this analysis
is that this analysis
187
747068
3146
吸引人的是这个分析
12:42
helps us to better understand
many cases of lasting conflict
many cases of lasting conflict
188
750214
4010
帮助我们更好理解许多持续的矛盾
12:46
and international intervention failures,
in Africa and elsewhere.
in Africa and elsewhere.
189
754224
5289
和国际调和在非洲和其他区域的失败。
12:51
Local conflicts fuel violence
in most war and post-war environments,
in most war and post-war environments,
190
759513
5561
在战中和战后环境下,本地矛盾鼓动暴乱
12:57
from Afghanistan to Sudan
to Timor-Leste,
to Timor-Leste,
191
765074
3691
从阿富汗到苏丹到帝摩尔莱斯塔,
13:00
and in the rare cases
where there have been comprehensive,
where there have been comprehensive,
192
768765
3601
在少有的拥有全面从下到上
13:04
bottom-up peacebuilding initiatives,
193
772366
3087
和平建设动机的例子里,
13:07
these attempts have been successful
at making peace sustainable.
at making peace sustainable.
194
775453
5494
这些尝试都成功地创造了长期和平。
13:12
One of the best examples is the contrast
195
780947
2810
最好的例子之一是
13:15
between the relatively peaceful
situation in Somaliland,
situation in Somaliland,
196
783757
4411
相对平静的索马里兰,受益于
13:20
which benefited from sustained
grassroots peacebuilding initiatives,
grassroots peacebuilding initiatives,
197
788168
5210
维持的草根和平建设动机,
13:25
and the violence prevalent
in the rest of Somalia,
in the rest of Somalia,
198
793378
4208
和暴乱遍布的,和平建设主要由上到下的
13:29
where peacebuilding
has been mostly top-down.
has been mostly top-down.
199
797586
3359
剩余索马里地区的对比。
13:32
And there are several other cases
200
800945
2301
也有数个其他地区性、
13:35
in which local, grassroots
conflict resolution
conflict resolution
201
803246
3715
草根的矛盾决议有重大
13:38
has made a crucial difference.
202
806961
3019
成效的案例。
13:41
So if we want international
peacebuilding to work,
peacebuilding to work,
203
809980
4072
所以如果我们想国际和平建设成功,
13:46
in addition to any top-down intervention,
204
814052
3822
在从上到下调停的基础上,
13:49
conflicts must be resolved
from the bottom up.
from the bottom up.
205
817874
3671
矛盾需要从下到上解决。
13:53
And again, it's not that national
and international tensions don't matter.
and international tensions don't matter.
206
821545
4652
再说一次,并不是全国和国际矛盾不重要。
13:58
They do.
207
826197
1726
他们很重要。
13:59
And it's not that national
and international peacebuilding
and international peacebuilding
208
827923
3232
全国和国际和平建设也并不是
14:03
isn't necessary.
209
831155
1462
不必要。
14:04
It is.
210
832617
1383
它是需要的。
14:06
Instead, it is that both macro-level
and micro-level peacebuilding are needed
and micro-level peacebuilding are needed
211
834000
7255
反之,要使和平持久,微观和宏观层面的和平建设
14:13
to make peace sustainable,
212
841255
2717
都是需要的,
14:15
and local nongovernmental organizations,
213
843972
2141
而且本地非政府机构,
14:18
local authorities and
civil society representatives
civil society representatives
214
846113
2979
本地权威和民间社区代表
14:21
should be the main actors
in the bottom-up process.
in the bottom-up process.
215
849092
4610
才应是从下到上过程的主要角色。
14:25
So of course, there are obstacles.
216
853702
2429
所以障碍当然存在。
14:28
Local actors often lack the funding
217
856131
2655
本地角色时常缺少资金
14:30
and sometimes the logistical means
and the technical capacity
and the technical capacity
218
858786
3537
或者有时后勤物资和技术能力
14:34
to implement effective,
local peacebuilding programs.
local peacebuilding programs.
219
862323
4534
去执行有效的本地和平建设计划。
14:38
So international actors
should expand their funding and support
should expand their funding and support
220
866857
5056
所以国际角色应该为本地矛盾解决
14:43
for local conflict resolution.
221
871913
3787
扩展他们的募资和支持。
14:47
As for Congo, what can be done?
222
875700
3356
至于刚果,能为它做什么呢?
14:51
After two decades of conflict
and the deaths of millions,
and the deaths of millions,
223
879056
3724
二十年战争和数百万死亡清楚地证明
14:54
it's clear that we need
to change our approach.
to change our approach.
224
882780
3035
我们必须改变我们的方法。
14:58
Based on my field research,
225
886545
1678
根据我的实地调查,
15:00
I believe that international
and Congolese actors
and Congolese actors
226
888223
3510
我认为国际和刚果角色
15:03
should pay more attention
to the resolution of land conflict
to the resolution of land conflict
227
891733
3426
应该多加关注如何解决土地斗争
15:07
and the promotion
of inter-community reconciliation.
of inter-community reconciliation.
228
895159
4520
和促进社区之间的和平共处。
15:11
So for instance,
in the province of the Kivus,
in the province of the Kivus,
229
899679
2642
比如说,在基伏地带,
15:14
the Life and Peace Institute
and its Congolese partners
and its Congolese partners
230
902321
3268
生命与和平协会和它的刚果合作伙伴
15:17
have set up inter-community forums
231
905589
3095
建立了社区之间的论坛
15:20
to discuss the specifics
of local conflicts over land,
of local conflicts over land,
232
908684
4352
用于讨论地区性土地斗争的细节,
15:25
and these forums have found solutions
to help manage the violence.
to help manage the violence.
233
913036
4925
并且这些论坛有找到控制暴乱的方案。
15:30
That's the kind of program
that is sorely needed
that is sorely needed
234
918671
3619
当下整个东刚果极其需要的
就是这类计划。
15:34
throughout eastern Congo.
235
922290
2807
15:37
It's with programs like this
236
925097
1878
我们只有通过这样的计划
15:38
that we can help people
like Isabelle and her husband.
like Isabelle and her husband.
237
926975
4950
才能帮助像伊莎贝拉和她丈夫那样的人。
15:43
So these will not be magic wands,
238
931925
2523
这些并不是魔法棒,
15:46
but because they take into account
deeply rooted causes of the violence,
deeply rooted causes of the violence,
239
934448
5668
但是因为囊括了根深蒂固的暴乱起因,
15:52
they could definitely be game-changers.
240
940116
2834
它们一定能成为转折点。
15:54
Thank you.
241
942950
2554
谢谢。
15:57
(Applause)
242
945504
3232
(掌声)
ABOUT THE SPEAKER
Severine Autesserre - Peace and conflict researcherSeverine Autesserre traces civil war and endemic violence to its roots, and its resolution, in local and interpersonal conflicts.
Why you should listen
For Barnard College, Columbia University political science professor Severine Autesserre, solutions to large-scale instability and widespread violence aren’t devised in the academy or mapped out internationally. They’re negotiated, village by village, with the people affected.
Calling for a far greater attention to a bottom-up approach to peacebuilding, along with more top-down ways, the author of The Trouble with Congo (and the recent Peaceland) shows that resolving local disputes over land, resources and political power is key to securing the long-term stability of countries.
More profile about the speakerCalling for a far greater attention to a bottom-up approach to peacebuilding, along with more top-down ways, the author of The Trouble with Congo (and the recent Peaceland) shows that resolving local disputes over land, resources and political power is key to securing the long-term stability of countries.
Severine Autesserre | Speaker | TED.com