ABOUT THE SPEAKERS
Norman Lear - Producer, activist
Writer, producer and free-speech champion Norman Lear defined decades of US popular culture with his groundbreaking TV shows.

Why you should listen

With his blockbuster TV hit All in the Family, Norman Lear introduced new icons -- Archie and Edith Bunker -- while simultaneously redefining television and its role in America’s moral conscience. The series spawned hit spin-offs like The Jeffersons, One Day at a Time and Maude, making Lear a household name throughout the 1970s and 1980s.

Lear’s free-speech activism dovetails with his entertainment career. In 1981, Lear founded People for the American Way in response to a wave of religious fundamentalism he viewed as a threat to the separation of church and state. In 2001, he purchased an early print of the Declaration of Independence, showing it throughout the US as part of the Declaration of Independence Road Trip.

Lear's memoir, Even This I Get to Experience, was released in 2014. The PBS documentary series American Masters will release Norman Lear: Just Another Version of You in theaters July 2016 and on PBS and Netflix Fall 2016.

More profile about the speaker
Norman Lear | Speaker | TED.com
Eric Hirshberg - CEO, Activision
Eric Hirshberg leads Activision, one of the world's largest interactive entertainment companies.

Why you should listen

Under Eric Hirshberg's leadership, Activision has delivered the largest entertainment launch in history three times with Call of Duty, the biggest new franchise launch in the industry's history with Destiny, and both the biggest kids' game and the biggest action figure line in the world with Skylanders. All of this has helped Activision Blizzard to be named as one of the 50 most innovative companies in the world by Fast Company and one of the 100 best places to work by Fortune.

Before his time at Activision, Hirshberg built the award winning advertising agency, Deutsch LA as its Co-CEO/Chief Creative Officer. Under Eric's leadership, DeutschLA was named Agency of the Year seven times. Hirshberg has been named one of the 10 most influential people in marketing by Advertising Age Magazine and one of the 50 most creative people in business by Creativity Magazine.

Hirshberg also sits on the boards of the UCLA School of the Arts and Architecture and The X-Prize Foundation. In 2015, Hirshberg gave the commencement address for the School of the Arts and Architecture on June 13, 2015.

More profile about the speaker
Eric Hirshberg | Speaker | TED.com
TED2016

Norman Lear: An entertainment icon on living a life of meaning

諾曼·李爾: 一個娛樂界偶像充滿意義的一生

Filmed:
1,143,532 views

在1970年代(和之後的幾十年裏),電視制作人諾曼·李爾用改變文化的情景喜劇觸動了數百萬人的生活,比如《全家福》,《傑弗遜一家》,還有《好時光》,拓寬了我們這個世代的眼界,也讓代表性不足的美國人在黃金時段充分發聲。在和艾瑞克·利德爾親切智慧的談話中,他謙遜幽默地分享了他早年和 「人性愚蠢面 」的關係是如何造就了他的人生和創意的願景。
- Producer, activist
Writer, producer and free-speech champion Norman Lear defined decades of US popular culture with his groundbreaking TV shows. Full bio - CEO, Activision
Eric Hirshberg leads Activision, one of the world's largest interactive entertainment companies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Eric埃里克 HirshbergHirshberg: So I assume承擔 that Norman諾曼
doesn't need much of an introduction介紹,
0
905
3620
艾瑞克.豪斯伯格:我想大家
都很熟悉諾曼了,不需要太多的介紹了,
00:16
but TED'sTED的 audience聽眾 is global全球,
1
4549
1505
但是TED的觀眾來自全球,
00:18
it's diverse多種,
2
6078
1197
相當多元。
00:19
so I've been tasked任務
with starting開始 with his bio生物,
3
7299
2986
所以我被要求從介紹他的生平開始,
00:22
which哪一個 could easily容易 take up
the entire整個 18 minutes分鐘.
4
10309
2286
這樣就可以輕鬆用完
整個 18 分鐘。
00:24
So instead代替 we're going to do
93 years年份 in 93 seconds or less.
5
12619
3943
所以我們決定用 93 秒或更少的時間
來介紹諾曼的這 93 年。
00:28
(Laughter笑聲)
6
16586
1150
(笑聲)
00:30
You were born天生 in New Hampshire漢普郡.
7
18258
1547
你出生於新罕布什爾州。
00:31
Norman諾曼 Lear李爾: New Haven避風港, Connecticut康涅狄格.
8
19829
1715
諾曼·李爾:是紐黑文,
00:33
EHEH: New Haven避風港, Connecticut康涅狄格.
9
21568
1286
艾瑞克:哦,你生於紐黑文,
康乃狄克州。
00:34
(Laughter笑聲)
10
22878
2888
(笑聲)
00:37
NLNL: There goes seven more seconds.
11
25790
1620
諾曼:這樣就過 7 秒鐘了。
00:39
EHEH: Nailed it.
12
27434
1243
艾瑞克:先記在牆上。
00:40
(Laughter笑聲)
13
28701
1990
(笑聲)
00:43
You were born天生 in New Haven避風港, Connecticut康涅狄格.
14
31042
1905
你生於紐黑文,康乃狄克州。
00:44
Your father父親 was a con man --
I got that right.
15
32971
2405
你的父親是靠行騙為生——這次我對了。
00:47
He was taken採取 away to prison監獄
when you were nine years年份 old.
16
35400
2747
在你九歲的時候,
他被帶走進了監獄。
00:50
You flew 52 missions任務
as a fighter戰鬥機 pilot飛行員 in World世界 War戰爭 IIII.
17
38171
3157
在二戰中你是一位飛行員
執行了52次任務。
00:53
You came來了 back to --
18
41686
1150
你回來後——
00:54
NLNL: Radio無線電 operator操作者.
19
42860
1150
諾曼:成為接線生。
00:56
EHEH: You came來了 to LALA
to break打破 into Hollywood好萊塢,
20
44542
2483
艾瑞克:你到洛杉磯闖入了好萊塢,
00:59
first in publicity公開, then in TV電視.
21
47049
1880
首先當宣傳,接著是在電視領域。
01:00
You had no training訓練 as a writer作家, formally正式地,
22
48953
2159
你是一位沒有接受過
正式的訓練的作家,
01:03
but you hustled推搡 your way in.
23
51136
1404
但你闖出了你的路。
01:04
Your breakthrough突破, your debut登場,
24
52564
1453
你的突破,你的首秀,
01:06
was a little show顯示
called "All in the Family家庭."
25
54041
2268
是一部小電視劇《全家福》。
01:08
You followed其次 that up with a string of hits點擊
26
56333
2104
緊接著你拍了一系列
01:10
that to this day is unmatched獨一無二
in Hollywood好萊塢:
27
58461
2118
至今都在好萊塢無與倫比的電視劇:
01:12
"Sanford桑福德 and Son兒子," "Maude莫德," "Good Times,"
28
60603
2040
《桑福德和兒子》,《Maude》,《好時光》,
01:14
"The Jeffersons杰弗遜," "One Day at a Time,"
29
62667
1826
《傑佛遜一家》,《隨遇而安》,
01:16
"Mary瑪麗 Hartman哈特曼, Mary瑪麗 Hartman哈特曼,"
30
64517
1413
《瑪麗·哈特曼》,
01:17
to name名稱 literally按照字面 a fraction分數 of them.
31
65954
1763
這裏只提到了一部分。
01:19
Not only are they all commercially商業 --
32
67741
1777
這些電視劇不僅在商業上——
01:21
(Applause掌聲)
33
69542
4006
(掌聲)
01:25
Not only are they all
commercially商業 successful成功,
34
73572
2985
它們不僅都獲得了商業上的成功,
01:28
but many許多 of them push our culture文化 forward前鋒
35
76581
1974
其中也通過很多電視劇
推動了文化的發展。
01:30
by giving the underrepresented代表性不足
members會員 of society社會
36
78579
2362
讓社會中代表性不足的群體
01:32
their first prime-time黃金時間 voice語音.
37
80965
2036
首次在黃金時段發聲。
01:35
You have seven shows節目
in the top最佳 10 at one time.
38
83333
3311
你曾有七部電視劇同時在收視率前十。
01:39
At one point,
39
87033
1229
你一度吸引了
01:40
you aggregate骨料 an audience聽眾
of 120 million百萬 people per week
40
88286
3337
一億兩千萬的觀眾,
每周觀看你的電視劇。
01:43
watching觀看 your content內容.
41
91647
1226
01:44
That's more than the audience聽眾
for Super Bowl 50,
42
92897
2239
人數甚至還超過
01:47
which哪一個 happens發生 once一旦 a year.
43
95160
1239
每年一度的超級杯。
01:48
NLNL: Holy shit拉屎.
44
96423
1222
諾曼:哇靠!
01:49
(Laughter笑聲)
45
97669
1773
(笑聲)
01:51
(Applause掌聲)
46
99466
2222
(掌聲)
01:53
EHEH: And we're not even
to the holy shit拉屎 part部分.
47
101712
2359
艾瑞克:我們甚至還沒有說到
令人驚嘆的哇靠部分。
01:56
(Laughter笑聲)
48
104095
1039
(笑聲)
01:57
You land土地 yourself你自己
on Richard理查德 Nixon's尼克松 enemies敵人 list名單 --
49
105158
2727
你使自己成為理查德·尼克松
名單上的敵人——
01:59
he had one.
50
107909
1150
他有這麽一份。
02:01
That's an applause掌聲 line, too.
51
109399
2095
這也值得大家的掌聲。
02:03
(Applause掌聲)
52
111518
1802
(掌聲)
02:05
You're inducted入選 into the TV電視 Hall大廳 of Fame名譽
on the first day that it exists存在.
53
113344
3597
你在名單曝光第一天
就被列入了電視名人堂。
02:08
Then came來了 the movies電影.
54
116965
1400
接下來談談電影。
02:10
"Fried油炸 Green綠色 Tomatoes番茄,"
55
118389
1580
《油炸綠蕃茄》,
02:11
"The Princess公主 Bride新娘," "Stand By Me,"
56
119993
2025
《公主新娘》,《伴我同行》,
02:14
"This Is Spinal Tap龍頭."
57
122042
1173
《搖滾萬歲》。
02:15
(Applause掌聲)
58
123239
1137
(掌聲)
02:16
Again, just to name名稱 a fraction分數.
59
124400
1532
這裏還是只提了一部分。
02:17
(Applause掌聲)
60
125956
1031
(掌聲)
02:19
Then you wipe擦拭 the slate石板 clean清潔,
61
127011
1506
然後你開創的「三幕劇架構」
橫掃了電影界,
02:20
start開始 a third第三 act法案 as a political政治 activist活動家
focusing調焦 on protecting保護 the First Amendment修訂
62
128541
4047
從政時致力於保護第一修正案,
02:24
and the separation分割 of church教會 and state.
63
132612
1950
堅持政治與宗教分離。
02:26
You start開始 People For The American美國 Way.
64
134586
1890
你建立了美國之道團體。
02:28
You buy購買 the Declaration宣言 of Independence獨立
65
136500
1858
你買下了獨立宣言,
02:30
and give it back to the people.
66
138382
1491
然後把它歸還給人民。
02:31
You stay active活性 in both
entertainment娛樂 and politics政治
67
139897
2338
你到了 93 歲高齡,
02:34
until直到 the ripe成熟 old of age年齡 of 93,
68
142259
1532
都還一直活躍在娛樂界和政界,
02:35
when you write a book
69
143815
1246
然後你開始寫書,
02:37
and make a documentary記錄
about your life story故事.
70
145085
2164
並且制作了一部關於你人生的紀錄片。
02:39
And after all that,
71
147273
1174
經歷了所有的這一切,
02:40
they finally最後 think
you're ready準備 for a TEDTED Talk.
72
148471
2542
他們終於覺得你準備好
要做 TED 演講了。
02:43
(Laughter笑聲)
73
151037
1781
(笑聲)
02:44
(Applause掌聲)
74
152842
4572
(掌聲)
02:49
NLNL: I love being存在 here.
75
157438
1798
諾曼:很高興來到這裏。
02:51
And I love you for agreeing同意 to do this.
76
159260
2715
也很高興你同意做這個訪談。
02:53
EHEH: Thank you for asking. It's my honor榮譽.
77
161999
1989
艾瑞克:謝謝你的邀請。我的榮幸。
02:56
So here's這裡的 my first question.
78
164012
1547
然後這是我的第一個問題:
02:57
Was your mother母親 proud驕傲 of you?
79
165919
1714
你的媽媽有為你感到驕傲嗎?
02:59
(Laughter笑聲)
80
167657
1996
(笑聲)
03:02
NLNL: My mother母親 ...
81
170055
1333
諾曼:我的媽媽……
真是一個好的開始啊!
03:03
what a place地點 to start開始.
82
171412
1167
03:06
Let me put it this way --
83
174967
2151
讓我這樣說吧——
03:09
when I came來了 back from the war戰爭,
84
177142
1620
當我從戰場上回來,
03:10
she showed顯示 me the letters
that I had written書面 her from overseas海外,
85
178786
5588
她給我看了我從海外寄給她的信,
03:16
and they were absolute絕對 love letters.
86
184398
2397
那些絕對都是情書。
03:21
(Laughter笑聲)
87
189961
1579
(笑聲)
03:23
This really sums總和 up my mother母親.
88
191564
1722
這確實概括形容了我媽媽。
03:25
They were love letters,
89
193730
1151
那些情書,
03:26
as if I had written書面 them to --
90
194905
2202
那些情書就好像是我寫給——
03:29
they were love letters.
91
197131
1297
它們就是情書。
03:33
A year later後來 I asked my mother母親
if I could have them,
92
201214
4533
一年後我問媽媽,
我是否能擁有它們,
03:37
because I'd like to keep them
all the years年份 of my life ...
93
205771
4277
因為我想一輩子保存它們……
03:42
She had thrown拋出 them away.
94
210072
1509
她說,她已經扔掉了。
03:43
(Laughter笑聲)
95
211605
4063
(笑聲)
03:48
That's my mother母親.
96
216890
1304
這就是我老媽。
03:50
(Laughter笑聲)
97
218218
2478
(笑聲)
03:52
The best最好 way I can sum it up
in more recent最近 times is --
98
220720
6520
最近,我能總結我媽
的最好方式——
03:59
this is also more recent最近 times --
99
227264
2297
這也是最近的事——
04:01
a number of years年份 ago,
100
229585
1182
幾年前,
04:02
when they started開始 the Hall大廳 of Fame名譽
to which哪一個 you referred簡稱.
101
230791
3873
當他們開始籌備
你剛剛提到的名人堂的時候。
04:06
It was a Sunday星期日 morning早上,
102
234688
1783
那是一個周日的早晨,
04:08
when I got a call from the fellow同伴 who ran
the TV電視 Academy學院 of Arts藝術 & Sciences科學.
103
236495
5254
我接到了一個管理電視藝術
及科學學院朋友的電話。
04:13
He was calling調用 me to tell me
they had met會見 all day yesterday昨天
104
241773
2969
他打電話告訴我說,
他們昨天談了一整天,
04:16
and he was confidentially信任地 telling告訴 me
they were going to start開始 a hall大廳 of fame名譽
105
244766
4213
他肯定地告訴我,
他們將要成立一個名人堂,
04:21
and these were the inductees入選.
106
249003
2754
裡面有一些入選者。
04:27
I started開始 to say "Richard理查德 Nixon尼克松,"
107
255201
1922
我開頭就說「理查德·尼克松」,
04:29
because Richard理查德 Nixon尼克松 --
108
257147
1642
因為理查德·尼克松——
04:30
EHEH: I don't think he was on their list名單.
109
258813
1871
艾瑞克:我不認為他在名單上。
04:32
NLNL: William威廉 Paley佩利, who started開始 CBSCBS,
110
260708
2523
諾曼:CBS 之父威廉·佩利,
04:35
David大衛 Sarnoff薩爾諾夫, who started開始 NBCNBC,
111
263255
3634
創立 NBC 的大衛·沙諾夫,
04:38
Edward愛德華 R. Murrow默羅,
112
266913
1155
愛德華·R·默羅,
04:40
the greatest最大 of the foreign國外
correspondents記者,
113
268092
3702
最偉大的駐外記者,
04:43
Paddy稻田 Chayefsky查耶夫斯基 --
114
271818
1171
帕迪·查耶夫斯基——
04:45
I think the best最好 writer作家
that ever came來了 out of television電視 --
115
273013
2762
我認為是電視界最好的編劇——
04:47
Milton米爾頓 Berle伯利, Lucille露西爾 Ball
116
275799
1977
米爾頓·伯利,露西·鮑爾,
04:49
and me.
117
277800
1381
還有我。
04:51
EHEH: Not bad.
118
279205
1151
艾瑞克:不錯。
04:52
NLNL: I call my mother母親
immediately立即 in Hartford哈特福德, Connecticut康涅狄格.
119
280380
2715
諾曼:我立刻打電話給
在哈特福德.康乃狄克州的媽媽。
04:55
"Mom媽媽, this is what's happened發生,
120
283119
1523
「媽媽,你知道嗎,
04:56
they're starting開始 a hall大廳 of fame名譽."
121
284666
1599
他們要成立一個名人堂。」
04:58
I tell her the list名單 of names and me,
122
286289
1723
我告訴她那些入選者的名字,還有我,
05:00
and she says,
123
288036
1158
然後她說,
05:01
"Listen, if that's what they
want to do, who am I to say?"
124
289218
2737
「聽著,如果他們要這麽做,
我又能說甚麼?」
05:03
(Laughter笑聲)
125
291979
3501
(笑聲)
05:07
(Applause掌聲)
126
295504
2916
(掌聲)
05:10
That's my Ma.
127
298444
1357
這就是我媽媽。
05:11
I think it earns收入 that kind of a laugh
128
299825
1880
我覺得能這麼好笑的原因是,
05:13
because everybody每個人
has a piece of that mother母親.
129
301729
2096
因為每個人的媽媽都有這樣的一面。
05:15
(Laughter笑聲)
130
303849
1174
(笑聲)
05:17
EHEH: And the sitcom情景喜劇 Jewish猶太 mother母親
is born天生, right there.
131
305047
2857
艾瑞克:情景喜劇中的
猶太人媽媽就這樣誕生了。
05:20
So your father父親 also played發揮
a large role角色 in your life,
132
308348
4810
你的父親在你的人生中
也扮演了重要的角色,
05:25
mostly大多 by his absence缺席.
133
313182
1650
大部分是因為他的缺席。
05:26
NLNL: Yeah.
134
314856
1157
諾曼:是。
05:28
EHEH: Tell us what happened發生
when you were nine years年份 old.
135
316037
2623
艾瑞克:告訴我們你九歲的時候
發生了什麽。
05:30
NLNL: He was flying飛行 to Oklahoma俄克拉何馬州
136
318684
4879
諾曼:他當時要與三個人
一同飛去俄克拉何馬州,
05:35
with three guys that my mother母親 said,
137
323587
2071
我媽媽說,
05:37
"I don't want you to have
anything to do with them,
138
325682
2382
「我不想你和那三個人有任何關係,
05:40
I don't trust相信 those men男人."
139
328088
1253
我不相信那些男人。」
05:42
That's when I heard聽說,
140
330040
1350
我當時聽到的是這樣,
05:43
maybe not for the first time,
141
331414
1483
這已經不是第一次聽到了,
05:44
"Stifle窒息 yourself你自己, Jeanette珍妮特, I'm going."
142
332921
3666
「別說了,珍妮特。我要去了。」
05:48
And he went.
143
336611
1477
然後他去了。
05:50
It turns out he was picking選擇 up
some fake bonds債券,
144
338112
5017
後來才知道他拿了一些假債券,
05:55
which哪一個 he was flying飛行
across橫過 the country國家 to sell.
145
343153
3523
飛到全國各地兜售。
05:59
But the fact事實 that he was going
to Oklahoma俄克拉何馬州 in a plane平面,
146
347764
3547
但有一次他坐飛機去
奧克拉瑪州,
06:03
and he was going to bring帶來 me
back a 10-gallon-加侖 hat帽子,
147
351335
3691
他要給我帶回一個
十加侖的寬邊高頂帽,
06:07
just like Ken Maynard梅納德,
my favorite喜愛 cowboy牛仔 wore穿著.
148
355050
5698
就像我最喜歡的牛仔
肯· 梅德納戴的那頂。
06:14
You know, this was a few少數 years年份
after Lindbergh林德伯格 crossed越過 the Atlantic大西洋.
149
362124
5088
你知道這是在很多年前
林德伯格穿越大西洋之後。
06:19
I mean, it was exotic異國情調
that my father父親 was going there.
150
367236
3597
我的意思是,
我爸那時候去那兒很奇怪。
06:22
But when he came來了 back,
151
370857
1241
但是當他回來的時候,
06:24
they arrested被捕 him as he got off the plane平面.
152
372122
2064
他一下飛機就被逮捕了。
06:26
That night newspapers報紙
were all over the house,
153
374553
4396
那一晚,屋裏到處都是新聞報紙,
06:30
my father父親 was with his hat帽子
in front面前 of his face面對,
154
378973
2620
我爸爸用帽子遮著自己的臉,
06:33
manacled to a detective偵探.
155
381617
1499
他被刑警銬上手銬。
06:35
And my mother母親 was selling銷售 the furniture家具,
because we were leaving離開 --
156
383720
3658
我媽媽開始賣家具,
因為我們要離開了——
06:39
she didn't want to stay
in that state of shame恥辱,
157
387402
3809
她不想待在切爾西,馬薩諸塞州
06:43
in Chelsea切爾西, Massachusetts馬薩諸塞.
158
391235
2465
生活在恥辱中。
06:46
And selling銷售 the furniture家具 --
159
394528
3664
她在賣家具的時候——
06:50
the house was loaded with people.
160
398216
2060
屋裏全都是人。
06:52
And in the middle中間 of all of that,
161
400712
2118
在這些人當中,
06:54
some strange奇怪 horse's馬匹 ass屁股
put his hand on my shoulder and said,
162
402854
6188
有一個奇怪的蠢貨
把手放到我的肩膀上,說:
07:01
"Well, you're the man of the house now."
163
409066
2126
「嗯,現在你是家中的男人了。」
07:04
I'm crying哭了, and this asshole混蛋 says,
"You're the man of the house now."
164
412982
5571
我正在哭,而這個混蛋說,
「現在你是這個家裏的男人了。」
07:11
And I think that was the moment時刻
165
419268
2934
我想我就是從那時起
07:14
I began開始 to understand理解 the foolishness愚蠢
of the human人的 condition條件.
166
422226
4110
開始理解到人性的愚蠢。
07:19
So ...
167
427678
2158
然後……
07:22
it took a lot of years年份 to look back at it
and feel it was a benefit效益.
168
430558
4580
我花了很多年重新審視它
並感覺到它的好處。
07:28
But --
169
436437
1150
但是——
07:29
EHEH: It's interesting有趣
you call it a benefit效益.
170
437611
2268
艾瑞克:這很有趣,
你把它看作是好處。
07:31
NLNL: Benefit效益 in that it gave
me that springboard跳板.
171
439903
2431
諾曼:好處是說,
它給了我一個成功的跳板。
07:34
I mean that I could think
172
442358
3780
我的意思是說,
07:38
how foolish it was to say
to this crying哭了 nine-year-old九十歲 boy男孩,
173
446162
3188
對一個在哭泣的九歲男孩說
「現在你是這個家裏的男人了。」
07:41
"You're the man of the house now."
174
449374
1905
這樣的行為很愚蠢。
07:43
And then I was crying哭了, and then he said,
175
451303
3413
然後我還在哭,然後他又說:
07:46
"And men男人 of the house don't cry."
176
454740
2150
「一家之主是不能流淚的。」
07:49
And I ...
177
457755
1540
然後我……
07:51
(Laughter笑聲)
178
459319
1285
(笑聲)
07:52
So ...
179
460628
1416
所以……
07:56
I look back, and I think
180
464413
1507
我回顧過去這些日子,我在想
07:57
that's when I learned學到了 the foolishness愚蠢
of the human人的 condition條件,
181
465944
4143
那個時候,我了解到了人性的愚蠢,
08:02
and it's been that gift禮品 that I've used.
182
470111
2928
之後我一直受益於這個禮物。
08:06
EHEH: So you have a father父親 who's誰是 absent缺席,
183
474015
2528
艾瑞克:所以你有一個缺席的父親,
08:08
you have a mother母親 for whom
apparently顯然地 nothing is good enough足夠.
184
476567
2946
你有一個認為什麽都不夠好的母親。
08:11
Do you think that starting開始 out as a kid孩子
who maybe never felt heard聽說
185
479870
5262
你覺不覺得,這一切的開始也許就是那個
從未被傾聽的孩子的成長旅程,
08:17
started開始 you down a journey旅程
186
485156
1522
08:18
that ended結束 with you being存在 an adult成人
187
486702
1778
帶領你最後成為一個
08:20
with a weekly每週 audience聽眾
of 120 million百萬 people?
188
488504
2301
一周擁有一億兩千萬收視觀眾的成人?
08:23
NLNL: I love the way you put that question,
189
491869
3010
諾曼:我喜歡你問這個問題的方式,
08:26
because I guess猜測
I've spent花費 my life wanting希望 --
190
494903
3819
因為我想,我已經花了一生的時間想——
08:30
if anything, wanting希望 to be heard聽說.
191
498746
1986
如果有,是有那些聲音需要被傾聽的。
08:36
I think --
192
504898
1254
我想——
08:40
It's a simple簡單 answer回答, yes,
193
508524
1572
這是個簡單的答案,是,
08:42
that was what sparked引發 --
194
510120
2316
就是這個激勵了我——
08:45
well, there were other things, too.
195
513857
1707
嗯,也有別的。
08:47
When my father父親 was away,
196
515588
2831
我爸爸不在的時候,
08:50
I was fooling嘴硬 with a crystal水晶 radio無線電 set
that we had made製作 together一起,
197
518443
6042
我會把玩一個我們之前
一起做的礦石收音機,
08:56
and I caught抓住 a signal信號 that turned轉身 out
to be Father父親 Coughlin考夫林.
198
524509
4571
我捕捉到一個信號,
結果是神父柯林。
09:01
(Laughter笑聲)
199
529684
1150
(笑聲)
09:04
Yeah, somebody laughed笑了.
200
532770
1342
嗯,一些人笑了。
09:06
(Laughter笑聲)
201
534136
1427
(笑聲)
09:07
But not funny滑稽,
202
535587
1431
但是這並不笑,
09:09
this was a horse's馬匹 --
203
537042
1500
這是一個蠢——
09:10
another另一個 horse's馬匹 ass屁股 --
204
538566
1616
另一個蠢貨——
09:12
who was very vocal聲音的
about hating the New Deal合同
205
540206
2591
他很厭惡羅斯福的新政、
09:14
and Roosevelt羅斯福 and Jews猶太人.
206
542821
2463
及羅斯福本人及猶太人。
09:18
The first time I ran into an understanding理解
207
546256
3333
那是我第一次意識到
09:21
that there were people
in this world世界 that hated me
208
549613
2893
這個世界上有人討厭我
09:24
because I was born天生 to Jewish猶太 parents父母.
209
552530
1936
就因為我父母是猶太人。
09:27
And that had an enormous巨大
effect影響 on my life.
210
555291
4127
這對我的人生產生了巨大的影響。
09:32
EHEH: So you had a childhood童年
211
560059
1983
艾瑞克:你的童年
09:34
with little in the way
of strong強大 male role角色 models楷模,
212
562066
3082
缺少強大的男性榜樣,
09:37
except for your grandfather祖父.
213
565172
1536
除了你的爺爺。
09:39
Tell us about him.
214
567272
1880
跟我們談談他吧!
09:41
NLNL: Oh, my grandfather祖父.
215
569176
1150
諾曼:哦,我的爺爺。
09:43
Well here's這裡的 the way I always
talked about that grandfather祖父.
216
571323
4461
嗯,我總是這樣談論我的爺爺。
09:49
There were parades遊行,
217
577606
1150
我還是個孩子的時候
09:50
lots of parades遊行 when I was a kid孩子.
218
578780
1881
有遊行,很多遊行。
09:52
There were parades遊行 on Veteran's退伍軍人 Day --
219
580685
1912
老兵節有遊行——
09:54
there wasn't a President's總統 Day.
220
582621
1568
不過總統日沒有。
09:56
There was Abraham亞伯拉罕 Lincoln's林肯 birthday生日,
221
584213
1913
亞伯拉罕·林肯的生日有,
09:58
George喬治 Washington's華盛頓 birthday生日
222
586150
2104
喬治·華盛頓的生日有,
10:00
and Flag Day ...
223
588278
2490
還有國旗日……
10:03
And lots of little parades遊行.
224
591821
1759
也有很多小遊行。
10:05
My grandfather祖父 used to take me
225
593604
1429
我爺爺以前會帶我去,
10:07
and we'd星期三 stand on the street corner,
226
595057
1726
我們會站在街角,
10:08
he'd他會 hold保持 my hand,
227
596807
1336
他拉著我的手,
10:10
and I'd look up and I'd see a tear眼淚
running賽跑 down his eye.
228
598167
3063
我擡頭看到他在流眼淚。
10:15
And he meant意味著 a great deal合同 to me.
229
603910
2364
他對我意義很大。
10:18
And he used to write presidents總統
of the United聯合的 States狀態.
230
606298
5358
他以前會給美國總統寫信。
10:23
Every一切 letter started開始,
231
611680
1620
每封信都這樣開始,
10:25
"My dearest親愛的, darling寵兒 Mr先生. President主席,"
232
613324
3079
「我最最親愛的總統先生,」
10:28
and he'd他會 tell him something
wonderful精彩 about what he did.
233
616427
4618
然後告訴他一些,
他做地很棒的事。
10:33
But when he disagreed不同意
with the President主席, he also wrote,
234
621069
2932
但是當他不同意
總統的決定時,他也寫信。
10:36
"My dearest親愛的, darling寵兒 Mr先生. President主席,
235
624025
1667
「我最最親愛的總統先生,
10:37
Didn't I tell you last week ...?"
236
625716
1794
上星期我是不是跟你說過……?」
10:39
(Laughter笑聲)
237
627534
1579
(笑聲)
10:41
And I would run down the stairs樓梯
every一切 now and then
238
629559
5180
我們三個開心的像飛機一樣,
經常往樓梯下跑,去拿信件,
10:46
and pick up the mail郵件.
239
634763
1232
10:48
We were three flights航班 up,
240
636019
1219
10:49
74 York紐約 Street, New Haven避風港, Connecticut康涅狄格.
241
637262
2225
我們三個當時住
康涅狄格州紐黑文約克街的74號。
10:52
And I'd pick up a little white白色 envelope信封
reading, "Shya夏永康 C. called at this address地址."
242
640945
6612
我會拿到一個小信封,上面寫著
「給住在這裏的 Shya C.」。
11:02
And that's the story故事 I have told
about my grandfather祖父 --
243
650734
4536
以上就是我講述過
有關於我爺爺的故事——
11:07
EHEH: They wrote him back
on the envelopes信封 --
244
655294
2021
艾瑞克:他們在信封上回信——
11:09
NLNL: They wrote back.
245
657339
1220
諾曼:他們回信了。
11:12
But I have shown顯示 them myself,
246
660862
4406
但我已經向他們坦白,
11:17
going way back to Phil菲爾 Donahue多納休
and others其他 before him,
247
665292
5118
從老早前的菲爾多納休
還有在他之前的其他人,
11:22
literally按照字面 dozens許多 of interviews面試
in which哪一個 I told that story故事.
248
670434
4309
幾乎每次的訪談中,
我都有提到那個故事,
11:28
This will be the second第二 time I have said
the whole整個 story故事 was a lie謊言.
249
676283
5119
這將是我第二次說
這整個故事是個謊言。
11:36
The truth真相 was my grandfather祖父
took me to parades遊行,
250
684151
4192
真相是我爺爺帶我去遊行,
11:40
we had lots of those.
251
688367
1323
我們去過很多次。
11:42
The truth真相 is a tear眼淚 came來了 down his eye.
252
690094
2380
真相是他流淚了。
11:45
The truth真相 is he would write
an occasional偶然 letter,
253
693340
3707
真相是他偶爾會寫一封信,
11:49
and I did pick up those little envelopes信封.
254
697071
2403
而我的確拿到了那些小信封。
11:52
But "My dearest親愛的 darling寵兒 Mr先生. President主席,"
255
700536
3412
但是「我最最親愛的總統先生」,
11:55
all the rest休息 of it,
256
703972
2462
和剩下的所有,
11:58
is a story故事 I borrowed from a good friend朋友
257
706458
4516
都是從我好朋友那兒借來的故事,
12:02
whose誰的 grandfather祖父 was that grandfather祖父
who wrote those letters.
258
710998
5510
他的爺爺才是那個寫了那些信的爺爺。
12:10
And, I mean, I stole偷了
Arthur亞瑟 Marshall's馬歇爾 grandfather祖父
259
718506
6445
我是說,我偷了
阿瑟·馬歇爾的爺爺,
12:16
and made製作 him my own擁有.
260
724975
1730
把他變成了我自己的。
12:20
Always.
261
728997
1150
一直都是這樣。
12:22
When I started開始 to write my memoir傳記 --
262
730171
2614
當我開始寫我的回憶錄時——
12:24
"Even this --"
263
732809
1452
<<甚至這些——>>
12:26
How about that?
264
734285
1165
你怎麽看這件事?
12:27
"Even This I Get to Experience經驗."
265
735474
2231
<<甚至這些我都曾經歷過>>
12:30
When I started開始 to write the memoir傳記
266
738848
1751
當我開始寫回憶錄時,
12:32
and I started開始 to think about it,
267
740623
1559
我開始思考,
12:34
and then I --
268
742206
1150
然後我——
12:36
I --
269
744275
1150
我——
12:38
I did a reasonable合理 amount of crying哭了,
270
746529
3802
我理所當然地大哭了,
12:42
and I realized實現 how much
I needed需要 the father父親.
271
750355
3833
然後我意識到我是多麽地需要「父親」。
12:47
So much so that I appropriated挪用
Arthur亞瑟 Marshall's馬歇爾 grandfather祖父.
272
755139
3301
這麽需要以至於我借用了
阿瑟·馬歇爾的爺爺。
12:51
So much so, the word "father父親" --
273
759575
2437
這麽需要「爸爸」——
12:54
I have six kids孩子 by the way.
274
762573
1945
順便一提,我有六個孩子,
12:57
My favorite喜愛 role角色 in life.
275
765273
1707
「爸爸」是我生活中最喜歡的角色,
13:01
It and husband丈夫 to my wife妻子 Lyn林恩.
276
769482
2476
還有身為我妻子,林,
的丈夫這個角色。
13:07
But I stole偷了 the man's男人的 identity身分
because I needed需要 the father父親.
277
775972
4481
但是我偷用了那個人的身份
因為我需要一個「爸爸」。
13:13
Now I've gone走了 through通過 a whole整個 lot of shit拉屎
278
781243
3683
我經歷了那麼多悲慘的事,
13:16
and come out on the other side,
279
784950
2007
結果我站到了另一邊,
13:18
and I forgive原諒 my father父親 --
280
786981
1587
我原諒了我的爸爸——
13:20
the best最好 thing I --
281
788592
1210
最好的事情——
13:21
the worst最差 thing I --
282
789826
1289
最壞的事情——
13:23
The word I'd like to use about him
and think about him is --
283
791711
3084
我想起他,形容他
想要用的詞是——
13:26
he was a rascal壞蛋.
284
794819
1368
他是一個混蛋。
13:29
The fact事實 that he lied說謊
and stole偷了 and cheated被騙
285
797020
4913
他說謊、偷竊、欺騙,
13:33
and went to prison監獄 ...
286
801957
1200
然後進了監獄……
13:37
I submerge淹沒 that in the word "rascal壞蛋."
287
805349
3857
我讓這些都沈浸在
「混蛋」這個詞中。
13:41
EHEH: Well there's a saying that amateurs業餘
borrow and professionals專業人士 steal.
288
809809
6127
艾瑞克:人們常說,「外行借,內行偷」。
13:48
NLNL: I'm a pro.
289
816366
1225
諾曼:我是職業的。
13:49
EHEH: You're a pro.
290
817615
1151
艾瑞克:沒錯,你職業的。
13:50
(Laughter笑聲)
291
818790
1316
(笑聲)
13:52
And that quote引用 is widely廣泛
attributed由於 to John約翰 Lennon列儂,
292
820130
3147
人們普遍認為這句話出自約翰·列儂,
13:55
but it turns out
he stole偷了 it from T.S. Eliot艾略特.
293
823301
2190
但其實他是從艾略特那偷來的。
13:57
So you're in good company公司.
294
825515
1389
所以你有好同伴了。
13:58
(Laughter笑聲)
295
826928
1158
(笑聲)
14:02
EHEH: I want to talk about your work.
296
830602
2325
艾瑞克:我想談談你的成就。
14:04
Obviously明顯 the impact碰撞 of your work
has been written書面 about
297
832951
2706
顯然你的成就所帶來的影響
已經被評論過,
14:07
and I'm sure you've heard聽說
about it all your life:
298
835681
2366
我相信你已經聽過很多:
14:10
what it meant意味著 to people,
299
838071
1151
它對人們意味著什麽,
14:11
what it meant意味著 to our culture文化,
300
839246
1430
它對我們的文化意味著什麽,
14:12
you heard聽說 the applause掌聲 when I just
named命名 the names of the shows節目,
301
840700
3001
當我剛才列舉那些電視劇電影的時候
你聽到了掌聲,
14:15
you raised上調 half the people
in the room房間 through通過 your work.
302
843725
3428
你使這裏半數的人起身致敬你的成就。
14:19
But have there ever been any stories故事
about the impact碰撞 of your work
303
847177
3535
但有沒有使你感到驚訝
但影響你成就的故事呢?
14:22
that surprised詫異 you?
304
850736
1314
14:24
NLNL: Oh, god --
305
852740
1214
諾曼:哦,上帝——
14:26
surprised詫異 me and delighted欣喜的 me
from head to toe腳趾.
306
854387
4892
從頭到腳都讓我感到驚訝和欣喜。
14:33
There was "An Evening晚間 with Norman諾曼 Lear李爾"
within the last year
307
861437
5493
去年有一個<<和諾曼·李爾的夜晚>>
的談話節目,
14:38
that a group of hip-hop嘻哈 impresariosimpresarios,
308
866954
3504
把一群嘻哈經理人、
14:42
performers表演者 and the Academy學院 put together一起.
309
870482
3936
舞者和電視學會聚在一起。
14:47
The subtext潛台詞 of "An Evening晚間 with ..."
310
875902
1904
「和……的夜晚 」的潛台詞是:
14:49
was: What do a 92-year-old-歲 Jew --
311
877830
4089
一個92歲的猶太人——
14:53
then 92 --
312
881943
1151
已經92歲了——
14:55
and the world世界 of hip-hop嘻哈 have in common共同?
313
883118
2013
和嘻哈界會有什麽共同點呢?
14:57
Russell羅素 Simmons西蒙斯
was among其中 seven on the stage階段.
314
885155
2689
拉塞爾·西蒙斯是台上的七人之一。
15:00
And when he talked about the shows節目,
315
888783
4321
當他談到那些電視劇時,
15:05
he wasn't talking about the Hollywood好萊塢,
316
893128
4533
他不是在談論好萊塢
15:09
George喬治 Jefferson杰斐遜 in "The Jeffersons杰弗遜,"
317
897685
3724
《傑佛遜一家》中的喬治傑佛遜
15:13
or the show顯示 that was a number five show顯示.
318
901433
2415
或是這個當時排名第五的電視劇。
15:16
He was talking about a simple簡單
thing that made製作 a big --
319
904847
5651
他在談論的是,一件簡單的事情
產生了巨大的——
15:25
EHEH: Impact碰撞 on him?
320
913324
1201
艾瑞克:對他產生了巨大的影響?
15:26
NLNL: An impact碰撞 on him --
321
914549
1938
諾曼:對他的影響——
15:28
I was hesitating over the word, "change更改."
322
916511
2507
我在猶豫用「改變」這個詞。
15:31
It's hard for me to imagine想像,
323
919430
2563
我很難想象,
15:34
you know, changing改變 somebody's某人的 life,
324
922017
1828
你知道,改變某人的人生,
15:35
but that's the way he put it.
325
923869
1785
但是他是這麽說的。
15:37
He saw George喬治 Jefferson杰斐遜
write a check on "The Jeffersons杰弗遜,"
326
925678
6089
他看到喬治傑佛遜
在《傑佛遜一家》中開了一張支票,
15:43
and he never knew知道 that a black黑色 man
could write a check.
327
931791
3610
而他從不知道一個黑人可以寫支票。
15:48
And he says it just
impacted影響 his life so --
328
936788
4953
他說,這影響了他的人生——
15:53
it changed his life.
329
941765
1685
這改變了他的人生。
15:55
And when I hear things like that --
330
943474
3474
而當我聽到這樣的事情時——
15:58
little things --
331
946972
1675
這些微不足道的小事——
16:00
because I know that there isn't
anybody任何人 in this audience聽眾
332
948671
3182
因為我知道這裏的觀眾沒有人
16:03
that wasn't likely容易 responsible主管 today今天 for
some little thing they did for somebody,
333
951877
6503
會在意他們為別人做過的小事。
16:10
whether是否 it's as little as a smile微笑
or an unexpected意外 "Hello你好,"
334
958404
5342
不管它小到是一個微笑
還是一個意想不到的「你好」,
16:15
that's how little this thing was.
335
963770
2364
那件事就是這麽小。
16:18
It could have been the dresser梳妝台 of the set
336
966833
4271
有可能是化妝人員
16:23
who put the checkbook支票簿 on the thing,
337
971128
1686
把支票簿放在了那上面,
16:24
and George喬治 had nothing to do
while he was speaking請講, so he wrote it,
338
972838
3689
而喬治在說話的時候
無事可做便寫了支票,
16:28
I don't know.
339
976551
1276
我不知道,
16:29
But --
340
977851
1150
但是——
16:31
EHEH: So in addition加成 to the long list名單
I shared共享 in the beginning開始,
341
979634
2938
艾瑞克:所以除了我在一開始
提到的那些成就,
16:34
I should have also mentioned提到
that you invented發明 hip-hop嘻哈.
342
982596
2646
我也應該提及說是你創造了嘻哈。
16:37
(Laughter笑聲)
343
985266
1101
(笑聲)
16:38
NLNL: Well ...
344
986391
1443
諾曼:額……
16:40
EHEH: I want to talk about --
345
988755
1485
艾瑞克:我想談談——
16:42
NLNL: Well, then do it.
346
990264
1300
諾曼:嗯,那就加上吧。
16:43
(Laughter笑聲)
347
991588
4810
(笑聲)
16:49
EHEH: You've lead a life of accomplishment成就,
348
997706
2762
艾瑞克:你走過了充滿成就的一生,
16:52
but you've also built內置 a life of meaning含義.
349
1000492
1936
但同時你也造就了充滿意義的一生。
16:54
And all of us strive努力 to do
both of those things --
350
1002809
2572
我們所有人都在努力達成這兩件事——
16:57
not all of us manage管理 to.
351
1005405
1594
不是所有人都能成功。
16:59
But even those of us who do manage管理
to accomplish完成 both of those,
352
1007984
3771
但即使是那些
成功達成這兩件事的人,
17:03
very rarely很少 do we figure數字 out
how to do them together一起.
353
1011779
2570
也極少能弄明白
如何同時達成它們。
17:06
You managed管理 to push culture文化
forward前鋒 through通過 your art藝術
354
1014884
4880
你成功地用藝術
推動了文化的前行,
17:11
while also achieving實現 world-beating震撼世界
commercial廣告 success成功.
355
1019788
3858
同時也取得了驚人的商業成就。
17:15
How did you do both?
356
1023670
1190
你是如何同時做到的?
17:23
NLNL: Here's這裡的 where my mind心神 goes when I hear
that recitation朗誦 of all I accomplished完成.
357
1031391
5816
諾曼:這是我在聽到
我所有的成就時想到的。
17:31
This planet行星 is one of a billion十億,
358
1039304
4056
我們的地球是無數行星中的一顆,
17:35
they tell us,
359
1043384
1189
他們告訴我們的,
17:36
in a universe宇宙
of which哪一個 there are billions數十億 --
360
1044875
5818
在這個宇宙中有幾十億顆行星——
17:42
billions數十億 of universes宇宙,
361
1050717
1568
幾十億個宇宙、
17:44
billions數十億 of planets行星 ...
362
1052309
3607
幾十億的行星……
17:47
which哪一個 we're trying to save保存
363
1055940
1883
我們在試圖保護地球,
17:49
and it requires要求 saving保存.
364
1057847
1784
它也需要我們的保護。
17:53
But ...
365
1061549
1174
但是……
17:55
anything I may可能 have accomplished完成 is --
366
1063699
3650
我的任何成就——
17:59
my sister妹妹 once一旦 asked me
what she does about something
367
1067770
4039
我姐姐曾問我,當時她
在紐因頓,康乃狄克州,
18:03
that was going on
in Newington紐因頓, Connecticut康涅狄格.
368
1071833
2942
做了些什麽事。
18:06
And I said, "Write your alderman市議員
or your mayor市長 or something."
369
1074799
2925
我說:「你就寫信給市議員或者
市長或者別的什麽。」
18:09
She said, "Well I'm not
Norman諾曼 Lear李爾, I'm Claire克萊爾 Lear李爾."
370
1077748
3138
她說:「額,我不是諾曼·李爾,
我是克萊爾·李爾。」
18:13
And that was the first time
I said what I'm saying,
371
1081819
4516
然後那是我第一次說到
我現正在談的這些事,
18:18
I said, "Claire克萊爾. With everything
you think about what I may可能 have doneDONE
372
1086359
4339
我說:「克萊爾,你認為我做過的所有事
18:22
and everything you've doneDONE," --
373
1090722
1477
和你做過的所有事,」——
18:24
she never left Newington紐因頓 --
374
1092223
2343
她從未離開過紐因頓——
18:26
"can you get your fingers手指 close enough足夠
375
1094590
1810
「當你考慮到地球就這麼小的時候,
18:28
when you consider考慮 the size尺寸
of the planet行星 and so forth向前,
376
1096424
3917
你能把手指並攏,老老實實地
18:32
to measure測量 anything I may可能 have doneDONE
to anything you may可能 have doneDONE?"
377
1100365
3214
來評判我做過的或者是你做過的事嗎?」
18:36
So ...
378
1104150
1230
所以……
18:38
I am convinced相信 we're all responsible主管
379
1106486
3588
我相信每個人都能
18:42
for doing as much
as I may可能 have accomplished完成.
380
1110098
3221
做到我也許已經達成的成就。
18:47
And I understand理解 what you're saying --
381
1115269
1890
我理解你說的是什麽——
18:49
EHEH: It's an articulate說出 deflection偏轉 --
382
1117183
1715
艾瑞克:這是一個很明顯的謊言——
18:50
NLNL: But you have to really buy購買 into
the size尺寸 and scope範圍
383
1118922
3958
諾曼:但是你必須考慮到造物主造就的
18:54
of the creator's創作者 enterprise企業, here.
384
1122904
1954
空間和大小,在這裏。
18:56
EHEH: But here on this planet行星
you have really mattered要緊.
385
1124882
2584
艾瑞克:但是在地球上,你真的要想清楚。
18:59
NLNL: I'm a son兒子 of a gun.
386
1127490
1150
諾曼:我是個混蛋。
19:00
(Laughter笑聲)
387
1128981
1521
(笑聲)
19:02
EHEH: So I have one more question for you.
388
1130526
3798
艾瑞克: 我還有一個問題。
19:06
How old do you feel?
389
1134348
1273
你覺得自己幾歲了?
19:09
NLNL: I am the peer窺視
of whoever I'm talking to.
390
1137411
4412
諾曼:我是任何和我交談者的同齡人。
19:14
EHEH: Well, I feel 93.
391
1142704
1372
艾瑞克:嗯,我覺得我93歲了。
19:16
(Applause掌聲)
392
1144100
6560
(掌聲)
19:22
NLNL: We out of here?
393
1150684
1310
諾曼:結束了?
19:24
EHEH: Well, I feel 93 years年份 old,
394
1152018
1884
艾瑞克:嗯,我覺得我93歲了,
19:25
but I hope希望 to one day feel as young年輕
as the person I'm sitting坐在 across橫過 from.
395
1153926
3789
但是我希望有一天,我也能感受到
和坐在我對面的這個人一樣年輕。
19:29
Ladies女士們 and gentlemen紳士,
396
1157739
1150
女士們先生們,
19:30
the incomparable無與倫比 Norman諾曼 Lear李爾.
397
1158913
1424
致敬偉大的諾曼·李爾。
19:32
(Applause掌聲)
398
1160361
5664
(掌聲)
19:38
NLNL: Thank you.
399
1166049
1151
諾曼:謝謝。
19:39
(Applause掌聲)
400
1167224
5941
(掌聲)
Translated by Yi-Fan Yu
Reviewed by jackson leo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Norman Lear - Producer, activist
Writer, producer and free-speech champion Norman Lear defined decades of US popular culture with his groundbreaking TV shows.

Why you should listen

With his blockbuster TV hit All in the Family, Norman Lear introduced new icons -- Archie and Edith Bunker -- while simultaneously redefining television and its role in America’s moral conscience. The series spawned hit spin-offs like The Jeffersons, One Day at a Time and Maude, making Lear a household name throughout the 1970s and 1980s.

Lear’s free-speech activism dovetails with his entertainment career. In 1981, Lear founded People for the American Way in response to a wave of religious fundamentalism he viewed as a threat to the separation of church and state. In 2001, he purchased an early print of the Declaration of Independence, showing it throughout the US as part of the Declaration of Independence Road Trip.

Lear's memoir, Even This I Get to Experience, was released in 2014. The PBS documentary series American Masters will release Norman Lear: Just Another Version of You in theaters July 2016 and on PBS and Netflix Fall 2016.

More profile about the speaker
Norman Lear | Speaker | TED.com
Eric Hirshberg - CEO, Activision
Eric Hirshberg leads Activision, one of the world's largest interactive entertainment companies.

Why you should listen

Under Eric Hirshberg's leadership, Activision has delivered the largest entertainment launch in history three times with Call of Duty, the biggest new franchise launch in the industry's history with Destiny, and both the biggest kids' game and the biggest action figure line in the world with Skylanders. All of this has helped Activision Blizzard to be named as one of the 50 most innovative companies in the world by Fast Company and one of the 100 best places to work by Fortune.

Before his time at Activision, Hirshberg built the award winning advertising agency, Deutsch LA as its Co-CEO/Chief Creative Officer. Under Eric's leadership, DeutschLA was named Agency of the Year seven times. Hirshberg has been named one of the 10 most influential people in marketing by Advertising Age Magazine and one of the 50 most creative people in business by Creativity Magazine.

Hirshberg also sits on the boards of the UCLA School of the Arts and Architecture and The X-Prize Foundation. In 2015, Hirshberg gave the commencement address for the School of the Arts and Architecture on June 13, 2015.

More profile about the speaker
Eric Hirshberg | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee