Norman Lear: An entertainment icon on living a life of meaning
Norman Lear: Um ícone do entretenimento fala sobre viver uma vida com sentido
Writer, producer and free-speech champion Norman Lear defined decades of US popular culture with his groundbreaking TV shows. Full bioEric Hirshberg - CEO, Activision
Eric Hirshberg leads Activision, one of the world's largest interactive entertainment companies. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
doesn't need much of an introduction,
dispensa apresentações,
é diversificado,
de apresentar a biografia dele,
with starting with his bio,
ocupar os 18 minutos todos.
the entire 18 minutes.
93 years in 93 seconds or less.
93 anos em 93 segundos ou menos.
Norman Lear: New Haven, Connecticut.
EH: Em cheio!
— não me enganei.
I got that right.
when you were nine years old.
tinha nove anos.
na II Guerra Mundial.
as a fighter pilot in World War II.
NL: Operador de rádio.
to break into Hollywood,
para se estrear em Hollywood.
depois, na TV.
mas subiu a pulso.
"Uma Família às Direitas".
called "All in the Family."
são inigualáveis, em Hollywood:
in Hollywood:
"Good Times", "The Jeffersons",
Mary Hartman" só para mencionar alguns.
commercially successful,
a nível comercial,
aos membros sub-representados da sociedade
members of society
in the top 10 at one time.
entre as dez melhores, ao mesmo tempo.
de 120 milhões de pessoas por semana.
of 120 million people per week
da Super Bowl 50, que acontece anualmente.
for Super Bowl 50,
to the holy shit part.
do Richard Nixon — ele tinha uma.
on Richard Nixon's enemies list --
no primeiro dia da sua estreia.
on the first day that it exists.
"A Princesa Prometida",
"This Is Spinal Tap".
são só alguns deles.
como ativista político
focusing on protecting the First Amendment
e a laicização do Estado.
comprou a Declaração de Independência
como no entretenimento até aos 93 anos,
entertainment and politics
e faz um documentário sobre a sua vida.
about your life story.
para uma palestra TED.
you're ready for a TED Talk.
E adorei que tivesses aceitado o convite.
Eis a minha primeira pergunta.
Que forma de começar!
that I had written her from overseas,
que eu lhe escrevera do além-mar
em poucas palavras.
como se eu as tivesse escrito para...
if I could have them,
à minha mãe se podia ficar com elas,
all the years of my life ...
in more recent times is --
nos tempos que correm...
o Hall of Fame a que te referias,
to which you referred.
que geria a TV Academy of Arts & Sciences.
the TV Academy of Arts & Sciences.
they had met all day yesterday
de que se tinham reunido
they were going to start a hall of fame
que iam inaugurar um Hall of Fame
porque o Richard Nixon... —
o David Sarnoff, fundador da NBC,
o melhor correspondente estrangeiro,
correspondents,
o melhor escritor alguma vez saído da TV,
that ever came out of television --
em Hartford, Connecticut:
immediately in Hartford, Connecticut.
Vão inaugurar um Hall of Fame."
incluindo eu, e ela disse,
quem sou eu para julgar?"
want to do, who am I to say?"
porque todos temos uma parte desta mãe.
has a piece of that mother.
is born, right there.
a mãe judia das "sitcom".
a large role in your life,
um papel importante na sua vida,
NL: Sim.
quando tinha nove anos.
when you were nine years old.
para o Oklahoma
sobre quem a minha mãe avisava:
Não confio naqueles tipos."
anything to do with them,
— talvez não pela primeira vez —
Eu vou."
some fake bonds,
ia buscar umas obrigações falsas
across the country to sell.
to Oklahoma in a plane,
para o Oklahoma
back a 10-gallon hat,
my favorite cowboy wore.
o meu "cowboy" preferido
after Lindbergh crossed the Atlantic.
de Lindbergh ter atravessado o Atlântico —
that my father was going there.
prenderam-no mal saiu do avião.
were all over the house,
havia jornalistas à porta de casa,
in front of his face,
a tapar a cara,
because we were leaving --
porque estávamos de partida
in that state of shame,
a casa encheu-se de gente.
put his hand on my shoulder and said,
pôs-me a mão no ombro e disse,
"You're the man of the house now."
"Agora és o homem da casa".
of the human condition.
o disparate que era a condição humana.
and feel it was a benefit.
para trás e vê-lo como um benefício.
you call it a benefit.
me that springboard.
de me ter dado um empurrão,
to this crying nine-year-old boy,
rapazinho choroso de nove anos,
"E os homens da casa não choram."
creio que foi aí que percebi
of the human condition,
e tenho-me socorrido desse dom até hoje.
apparently nothing is good enough.
nada era suficientemente bom.
who maybe never felt heard
um miúdo quiçá incompreendido
que terminou consigo já adulto,
of 120 million people?
de 120 milhões de pessoas?
como fizeste a pergunta,
I've spent my life wanting --
quanto muito, a desejar ser ouvido.
Foi isso que despertou...
em que o meu pai esteve preso,
that we had made together,
de galena que construíramos juntos
to be Father Coughlin.
do padre Charles Coughlin.
pelo "New Deal", Roosevelt e os judeus.
about hating the New Deal
havia gente neste mundo que me odiava,
in this world that hated me
effect on my life.
na minha vida.
com poucos exemplos masculinos fortes,
of strong male role models,
talked about that grandfather.
falei sobre esse avô.
quando eu era criança.
— não havia Dia do Presidente.
do George Washingotn
O meu avô costumava levar-me.
ele dava-me a mão
running down his eye.
via uma lágrima a correr-lhe pelo rosto.
of the United States.
aos presidentes dos Estados Unidos.
wonderful about what he did.
algo fantástico que ele fizera.
with the President, he also wrote,
também escrevia,
não lhe disse a semana passada...?"
every now and then
as escadas e ia buscar o correio.
New Haven, Connecticut.
reading, "Shya C. called at this address."
que dizia:
about my grandfather --
sobre o meu avô.
on the envelopes --
nos envelopes.
que repeti várias vezes,
and others before him,
e outros anteriores a ele,
in which I told that story.
onde conto essa história.
the whole story was a lie.
que digo que a história é mentira.
took me to parades,
me levava a desfiles militares
uma lágrima pela rosto.
an occasional letter,
uma carta ocasionalmente
a um grande amigo
who wrote those letters.
que escrevia essas cartas.
Arthur Marshall's grandfather
a minha biografia,
I needed the father.
precisava de um pai.
Arthur Marshall's grandfather.
do avô do Arthur Marshall.
da minha mulher, Lyn.
because I needed the father.
porque precisava de um pai.
and think about him is --
para o descrever e imaginar
and stole and cheated
roubado e traído
borrow and professionals steal.
emprestado e os profissionais roubam.
attributed to John Lennon,
é amplamente atribuída a John Lennon,
he stole it from T.S. Eliot.
has been written about
sobre o seu impacto
about it all your life:
named the names of the shows,
quando citei os nomes das séries —
in the room through your work.
através do seu trabalho.
about the impact of your work
sobre o impacto do seu trabalho
from head to toe.
e agradou por inteiro.
within the last year
no último ano,
e artistas do "hip-hop",
was among seven on the stage.
era uma das sete pessoas em palco.
o George Jefferson de Hollywood
no número cinco da tabela.
thing that made a big --
que teve grande...
quanto à palavra "mudança".
write a check on "The Jeffersons,"
a passar um cheque em "The Jeffersons"
could write a check.
podia passar um cheque.
impacted his life so --
anybody in this audience
ninguém neste público
some little thing they did for somebody,
por algo que tenha feito por alguém,
or an unexpected "Hello,"
ou um cumprimento inesperado —
while he was speaking, so he wrote it,
para fazer enquanto falava...
I shared in the beginning,
que partilhei no início,
that you invented hip-hop.
que inventou o "hip-hop".
both of those things --
por fazer ambas as coisas
to accomplish both of those,
how to do them together.
como fazê-lo em simultâneo.
forward through your art
a cultura através da sua arte
commercial success.
o sucesso comercial em todo o mundo.
that recitation of all I accomplished.
quando ouço o rol de todos os meus feitos.
of which there are billions --
what she does about something
pediu-me um conselho em relação a algo
in Newington, Connecticut.
Connecticut,
or your mayor or something."
"Escreve ao presidente da câmara."
Norman Lear, I'm Claire Lear."
sou a Claire Lear."
I said what I'm saying,
o que vou dizer agora:
you think about what I may have done
tudo o que tu achas que eu fiz
of the planet and so forth,
do planeta e tudo o mais,
to anything you may have done?"
por alguma coisa que tu tenhas feito?"
de que somos todos responsáveis
as I may have accomplished.
the size and scope
you have really mattered.
o Norman fez a diferença.
para lhe fazer.
of whoever I'm talking to.
que esteja a falar comigo.
as the person I'm sitting across from.
quanto a pessoa que tenho à minha frente.
ABOUT THE SPEAKERS
Norman Lear - Producer, activistWriter, producer and free-speech champion Norman Lear defined decades of US popular culture with his groundbreaking TV shows.
Why you should listen
With his blockbuster TV hit All in the Family, Norman Lear introduced new icons -- Archie and Edith Bunker -- while simultaneously redefining television and its role in America’s moral conscience. The series spawned hit spin-offs like The Jeffersons, One Day at a Time and Maude, making Lear a household name throughout the 1970s and 1980s.
Lear’s free-speech activism dovetails with his entertainment career. In 1981, Lear founded People for the American Way in response to a wave of religious fundamentalism he viewed as a threat to the separation of church and state. In 2001, he purchased an early print of the Declaration of Independence, showing it throughout the US as part of the Declaration of Independence Road Trip.
Lear's memoir, Even This I Get to Experience, was released in 2014. The PBS documentary series American Masters will release Norman Lear: Just Another Version of You in theaters July 2016 and on PBS and Netflix Fall 2016.
Norman Lear | Speaker | TED.com
Eric Hirshberg - CEO, Activision
Eric Hirshberg leads Activision, one of the world's largest interactive entertainment companies.
Why you should listen
Under Eric Hirshberg's leadership, Activision has delivered the largest entertainment launch in history three times with Call of Duty, the biggest new franchise launch in the industry's history with Destiny, and both the biggest kids' game and the biggest action figure line in the world with Skylanders. All of this has helped Activision Blizzard to be named as one of the 50 most innovative companies in the world by Fast Company and one of the 100 best places to work by Fortune.
Before his time at Activision, Hirshberg built the award winning advertising agency, Deutsch LA as its Co-CEO/Chief Creative Officer. Under Eric's leadership, DeutschLA was named Agency of the Year seven times. Hirshberg has been named one of the 10 most influential people in marketing by Advertising Age Magazine and one of the 50 most creative people in business by Creativity Magazine.
Hirshberg also sits on the boards of the UCLA School of the Arts and Architecture and The X-Prize Foundation. In 2015, Hirshberg gave the commencement address for the School of the Arts and Architecture on June 13, 2015.
Eric Hirshberg | Speaker | TED.com