ABOUT THE SPEAKER
Deborah Lipstadt - Historian
Deborah Lipstadt's research focuses on the development of Holocaust denial and how to fight for the truth in an era marked by "alternative facts."

Why you should listen

Dr. Deborah E. Lipstadt, Dorot professor of Holocaust Studies at Emory University in Atlanta, was sued for libel in 1996 by David Irving for having called him a Holocaust denier. After a ten-week trial in London in 2000, in an overwhelming victory for Lipstadt, the judge found Irving to be a "neo-Nazi polemicist" who "perverts" history and engages in "racist" and "anti-Semitic" discourse. The Daily Telegraph (London) described the trial as having "done for the new century what the Nuremberg tribunals or the Eichmann trial did for earlier generations." The Times (London) described it as "history has had its day in court and scored a crushing victory." According to the New York Times, the trial "put an end to the pretense that Mr. Irving is anything but a self-promoting apologist for Hitler."

The movie Denial, starring Rachel Weisz and Tom Wilkenson with a screenplay by David Hare, tells the story of this legal battle.  It is based on Lipstadt's book, History on Trial: My Day in Court with a Holocaust Denier (Harper Collins, 2006), and recently reissued as Denial (Harper Collins, 2016). The film was nominated for a BAFTA as one of the best British films of the year.

Lipstadt has written most recently Holocaust: An American Understanding (Rutgers, 2016), which explores how America has understood and interpreted the Holocaust since 1945.

Her previous book, The Eichmann Trial, (Schocken/Nextbook, 2011) published in commemoration of the 50th anniversary of the Eichmann trial, was called by Publisher's Weekly, "a penetrating and authoritative dissection of a landmark case and its after effects." The New York Times Book Review described Lipstadt as having "done a great service by … recovering the event as a gripping legal drama, as well as a hinge moment in Israel's history and in the world's delayed awakening to the magnitude of the Holocaust."

She has also published Beyond Belief: The American Press And The Coming Of The Holocaust, 1933-1945 (Free Press, 1986), which surveys what the American press wrote about the persecution of the Jews in the years 1933-1945.  She is currently writing a book, The Antisemitic Delusion: Letters to a Concerned Student which will be published in 2018.

At Emory, Lipstadt directs the website known as HDOT, Holocaust Denial on Trial, which contains a complete archive of the proceedings of Irving v. Penguin UK and Deborah Lipstadt. It also provides answers to frequent claims made by deniers. Lipstadt has won the Emery Williams Teaching Award, and she was selected for the award by alumni as the teacher who had most influenced them.

Lipstadt was a historical consultant to the United States Holocaust Memorial Museum, helping design the section of the Museum dedicated to the American Response to the Holocaust. She has held a Presidential appointment to the United States Holocaust Memorial Council (from Presidents Clinton and Obama) and was asked by President George W. Bush to represent the White House at the 60th anniversary of the liberation of Auschwitz.

Lipstadt has a BA from the City College of New York and an MA and PhD from Brandeis University.

More profile about the speaker
Deborah Lipstadt | Speaker | TED.com
TEDxSkoll

Deborah Lipstadt: Behind the lies of Holocaust denial

ديبورا ليبستادت: وراء أكاذيب إنكار المحرقة

Filmed:
1,378,476 views

"هناك حقائق، هناك آراء، وهناك أكاذيب"، تقول المؤرخة ديبورا ليبستادت، وهي تروي القصة الرائعة عن بحثها في ناكري المحرقة - وتشويههم المتعمد للتاريخ. تحثّنا ليبستادت جميعاً على المضي قدماً في الهجوم ضد أولئك الذين اعتدوا على الحقيقة والحقائق . تقول:" الحقيقة ليست نسبية".
- Historian
Deborah Lipstadt's research focuses on the development of Holocaust denial and how to fight for the truth in an era marked by "alternative facts." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I come to you todayاليوم to speakتحدث of liarsكذابين,
0
1082
4083
قدمتُ اليوم لأتحدث عن الكذّابين،
00:17
lawsuitsدعاوى قضائية
1
5189
1423
الدعاوي القضائية،
00:18
and laughterضحك.
2
6636
1340
والضحك.
00:20
The first time I heardسمعت
about Holocaustمحرقة denialإنكار,
3
8910
3110
أول مرة سمعت فيها عن نكران المحرقة،
00:24
I laughedضحك.
4
12044
1302
ضحكتُ.
00:25
Holocaustمحرقة denialإنكار?
5
13970
1752
نكران المحرقة؟
00:28
The Holocaustمحرقة whichالتي has
the dubiousمشكوك فيه distinctionتميز
6
16187
3430
المحرقة التي تميزت بكونها
00:31
of beingيجرى the best-documentedأفضل موثقة
genocideإبادة جماعية in the worldالعالمية?
7
19641
4495
أكثر حالات الإبادة
الجماعية توثيقاً في العالم.
00:37
Who could believe it didn't happenيحدث?
8
25046
2026
من قد يصدّق بأنّها لم تحدث؟
00:40
Think about it.
9
28106
1347
فكروا بالأمر.
00:42
For deniersمنكري to be right,
10
30257
2281
حتى يكون المشككون على صواب،
00:44
who would have to be wrongخطأ?
11
32562
1896
من هم الذين على خطأ؟
00:47
Well, first of all, the victimsضحايا --
12
35011
2766
حسناً، أولاً، الضحايا --
00:49
the survivorsالناجين who have told us
theirهم harrowingمروعة storiesقصص.
13
37801
4717
الناجون الذين أخبرونا قصصهم المروّعة.
00:55
Who elseآخر would have to be wrongخطأ?
14
43721
2314
من غيرهم يجب أن يكون مخطأً؟
00:58
The bystandersالمارة.
15
46059
1953
المتفرجون.
01:00
The people who livedيسكن in the myriadsربوات
of townsالمدن and villagesالقرى and citiesمدن
16
48036
3978
الناس الذين عاشوا في البلدات والقرى والمدن
01:04
on the Easternالشرقية frontأمامي,
17
52038
1972
على الجبهة الشرقية،
01:06
who watchedشاهدت theirهم neighborsالجيران
be roundedتقريب up --
18
54034
2442
الذين شاهدوا جيرانهم وهم يُجمعون --
01:08
menرجالي, womenنساء, childrenالأطفال, youngشاب, oldقديم --
19
56500
3213
رجالاً، نساءً، أطفالاً، شباباً، كهولاً --
01:11
and be marchedسار
to the outskirtsضاحية of the townمدينة
20
59737
2720
ويساقون إلى ضواحي البلدة
01:14
to be shotاطلاق النار and left deadميت in ditchesخنادق.
21
62481
2992
ليتم إعدامهم بالرصاص
وتركهم موتى داخل الخنادق.
01:17
Or the Polesأعمدة,
22
65985
1330
أو البولنديون،
01:19
who livedيسكن in townsالمدن and villagesالقرى
around the deathالموت campsمخيمات,
23
67339
4681
الذين عاشوا في البلدات
والقرى حول معسكرات الموت،
01:24
who watchedشاهدت day after day
24
72044
2376
والذين شاهدوا يومياً
01:26
as the trainsالقطارات wentذهب in filledمعبأ with people
25
74444
2742
دخول القاطرات المليئة بالناس
01:29
and cameأتى out emptyفارغة.
26
77210
1523
وخروجها فارغة.
01:31
But aboveفي الاعلى all, who would have to be wrongخطأ?
27
79787
3633
ولكن قبل كل شيء، من يجب أن يكون على خطأ؟
01:36
The perpetratorsالجناة.
28
84005
1464
الجناة.
01:38
The people who say, "We did it.
29
86112
2906
هؤلاء الأشخاص الذين يقولون:
"نحن فعلنا كل هذا.
01:41
I did it."
30
89479
1524
أنا فعلت هذا."
01:43
Now, maybe they addإضافة a caveatمذكرة قانونية.
31
91027
2149
والآن، ربما يضيفون توضيحاً.
01:45
They say, "I didn't have a choiceخيار;
I was forcedقسري to do it."
32
93200
4424
يقولون: " لم يكن لدي خيار؛
لقد أجبرت على فعل ذلك."
01:50
But nonethelessومع ذلك, they say, "I did it."
33
98104
2669
ولكنهم على أي حال، يقولون: "أنا فعلت ذلك."
01:53
Think about it.
34
101938
1551
فكروا بالأمر.
01:55
In not one warحرب crimesجرائم trialالتجربة
sinceمنذ the endالنهاية of Worldالعالمية Warحرب IIII
35
103513
5939
لم يحدث في أي من محاكمات جرائم
الحرب منذ نهاية الحرب العالمية الثانية
02:01
has a perpetratorمرتكب الجريمة of any nationalityجنسية
ever said, "It didn't happenيحدث."
36
109476
6636
أن قال جانٍ من أي جنسية بأنها "لم تحدث."
02:09
Again, they mayقد have said, "I was forcedقسري,"
but never that it didn't happenيحدث.
37
117078
4582
مجدداً، ربما قالوا:" لقد أُجبرت"،
ولكن لم يقولوا قط أنها لم تحدث.
02:13
Havingوجود thought that throughعبر,
38
121684
1474
بعد أن فكرت ملياً بالأمر،
02:15
I decidedقرر denialإنكار was not
going to be on my agendaجدول أعمال;
39
123182
3951
قررت بأن إنكار المحرقة
لن يكون من اعتباراتي؛
02:19
I had biggerأكبر things to worryقلق about,
to writeاكتب about, to researchابحاث,
40
127157
3708
كانت لدي أمور أهم لأقلق وأكتب وأبحث بها،
02:22
and I movedانتقل on.
41
130889
1314
وتابعت قدماً.
02:24
Fast-forwardسريع إلى الأمام a little over a decadeعقد,
42
132911
2819
وبشكل سريع بعد أكثر من عقد من الزمن بقليل،
02:27
and two seniorأول scholarsالعلماء --
43
135754
1812
عالِمان كبيران اثنان --
02:29
two of the mostعظم prominentمسطحة historiansالمؤرخون
of the Holocaustمحرقة --
44
137590
3158
اثنان من أبرز المؤرخين عن المحرقة --
02:32
approachedاقترب me and said,
45
140772
1257
قدموا إلي وقالوا:
02:34
"Deborahديبورا, let's have coffeeقهوة.
46
142053
1789
"ديبورا، لنحتسي القهوة.
02:35
We have a researchابحاث ideaفكرة
that we think is perfectفي احسن الاحوال for you."
47
143866
3597
لدينا فكرة بحث نعتقد بأنها مثالية لك."
02:39
Intriguedمفتون and flatteredبالاطراء
that they cameأتى to me with an ideaفكرة
48
147487
3833
لقد فتنني وأبهرني حقيقة
قدومهما إلي مع فكرة
02:43
and thought me worthyذو قيمة of it,
49
151344
1577
ظنّا بأنها تناسبني.
02:44
I askedطلبت, "What is it?"
50
152945
2096
سألتهم:" ما هي؟"
02:47
And they said, "Holocaustمحرقة denialإنكار."
51
155665
2989
قالا: "إنكار المحرقة."
02:51
And for the secondثانيا time, I laughedضحك.
52
159353
2495
وللمرة الثانية ضحكت.
02:54
Holocaustمحرقة denialإنكار?
53
162336
1924
إنكار المحرقة؟
02:56
The Flatمسطحة Earthأرض folksالناس?
54
164284
1986
الأشخاص الذين يعتقدون أن الأرض مسطحة؟
02:58
The Elvis-is-aliveألفيس على قيد الحياة people?
55
166294
2137
الأشخاص الذين يعتقدون
أن إلفيس لا يزال حيّا؟
03:00
I should studyدراسة them?
56
168455
2188
هل يجب عليّ دراستهم؟
03:03
And these two guys said,
57
171326
1317
قال هذان الشخصان:
03:04
"Yeah, we're intriguedمفتون.
58
172667
1933
"نعم، نحن مفتونون.
03:07
What are they about?
59
175012
1572
ماذا عنهم؟
03:08
What's theirهم objectiveموضوعي?
60
176608
1750
ما هو غرضهم؟
03:10
How do they manageتدبير to get people
to believe what they say?"
61
178382
3654
ما الذي يقومون به ليدفعوا
الناس إلى تصديقهم؟"
03:14
So thinkingتفكير, if they thought
it was worthwhileجدير بالاهتمام,
62
182756
3528
إذاً التفكير باعتقادهم
أن الأمر جدير بالاهتمام،
03:18
I would take a momentaryخاطف diversionتحويل --
63
186308
3374
سأخرج عن الموضوع بشكل خاطف --
03:21
maybe a yearعام, maybe two,
threeثلاثة, maybe even fourأربعة --
64
189706
2938
ربما سنة ،وربما سنتين،
ثلاثة أو حتى أربعة --
03:24
in academicأكاديمي termsشروط, that's momentaryخاطف.
65
192668
2245
من الناحية الأكاديمية،
هذا هو الخروج الخاطف.
03:26
(Laughterضحك)
66
194937
1142
(ضحك)
03:28
We work very slowlyببطء.
67
196103
2387
نحن نعمل ببطء.
03:30
(Laughterضحك)
68
198514
1572
(ضحك)
03:32
And I would look at them.
69
200110
1802
وكنت لأودّ أن أنظر إليهم.
03:33
So I did.
70
201936
1155
لذلك فعلت.
03:35
I did my researchابحاث, and I cameأتى up
with a numberرقم of things,
71
203115
2839
قمت بالبحث، ووصلت إلى عدة أمور،
03:37
two of whichالتي I'd like to shareشارك
with you todayاليوم.
72
205978
2593
أودّ الحديث عن اثنين منها معكم اليوم.
03:40
One:
73
208595
1333
أولاً:
03:41
deniersمنكري are wolvesالذئاب in sheep'sخجول clothingملابس.
74
209952
4957
المنكرون هم ذئاب يرتدون قناع الأبرياء.
03:47
They are the sameنفسه: Nazisالنازيين, neo-Nazisالنازيين الجدد --
75
215712
2965
هم ذاتهم النازيون والنازيون الجدد --
03:50
you can decideقرر whetherسواء you want
to put a "neoالجدد" there or not.
76
218701
3227
لديك الخيار في أن تضيف
كلمة "جدد" أو لا تضيفها.
03:54
But when I lookedبدا at them,
77
222786
2333
ولكن عندما أمعنت النظر فيهم،
03:57
I didn't see any SS-likeSS-مثل uniformsالزي الرسمي,
78
225143
4726
لم أرهم يرتدون زيّ النازيّة،
04:01
swastika-likeالصليب المعقوف مثل symbolsحرف on the wallحائط,
79
229893
3151
ولم أشاهد شعارهم على الجدران،
04:05
Siegزيغ Heilهايل salutesتحيي --
80
233068
2057
ولا حتى تحيّة النازيّة --
04:07
noneلا شيء of that.
81
235149
1544
لا شيء من ذلك كله.
04:08
What I foundوجدت insteadفي حين أن
82
236717
2870
بدلاً من ذلك وجدت
04:11
were people paradingتتقاطر
as respectableمحترم academicsأكاديميون.
83
239611
4615
أشخاصاً يتظاهرون بأنهم أكاديميون محترمون.
04:16
What did they have?
84
244916
1221
ماذا لديهم؟
04:18
They had an instituteمعهد.
85
246161
1698
لديهم معهد.
04:19
An "Instituteمعهد for Historicalتاريخي Reviewإعادة النظر."
86
247883
3844
"معهد للاستعراض التاريخي."
04:24
They had a journalمجلة -- a slickأملس journalمجلة --
87
252392
2554
لديهم مجلّة أيضاً -- مجلّة مبتذلة --
04:26
a "Journalمجلة of Historicalتاريخي Reviewإعادة النظر."
88
254970
2954
"مجلة استعراض تاريخي."
04:30
One filledمعبأ with papersأوراق --
89
258398
2706
واحدة مليئة بالأوراق --
04:33
footnote-ladenحاشية لادن papersأوراق.
90
261128
2044
أوراق ذات حواشي.
04:35
And they had a newالجديد nameاسم.
91
263923
1940
ولديهم اسم جديد.
04:38
Not neo-Nazisالنازيين الجدد,
92
266500
2168
ليس النازيون الجدد،
04:40
not anti-Semitesمعادون للسامية --
93
268692
2490
وليس المعادون للساميّة --
04:43
revisionistsالتحريفيين.
94
271206
1258
المصححون.
04:44
They said, "We are revisionistsالتحريفيين.
95
272991
2215
يقولون:"نحن مصححون."
04:47
We are out to do one thing:
96
275230
2683
نحن هنا للقيام بعمل واحد:
04:49
to reviseتراجع mistakesالأخطاء in historyالتاريخ."
97
277937
3560
تصحيح أخطاء التاريخ."
04:54
But all you had to do was go
one inchبوصة belowأدناه the surfaceسطح - المظهر الخارجي,
98
282369
5410
ولكن عليك فقط أن ترى ما تحت الواجهة،
04:59
and what did you find there?
99
287803
1907
وما الذي ستجده؟
05:01
The sameنفسه adulationتزلف of Hitlerهتلر,
100
289734
2490
تملّق هيتلر ذاته،
05:04
praiseمدح of the Thirdالثالث Reichالرايخ,
101
292248
1875
تمجيد ألمانيا النازية،
05:06
anti-Semitismمعاداة السامية, racismعنصرية, prejudiceتعصب.
102
294147
2942
معاداة السامية، العنصرية والتحيز.
05:09
This is what intriguedمفتون me.
103
297904
2446
هذا ما أذهلني.
05:12
It was anti-Semitismمعاداة السامية, racismعنصرية, prejudiceتعصب,
paradingتتقاطر as rationalمعقول discourseالحوار.
104
300374
6997
كانت معاداة السامية، العنصرية والتحيّز
هو ما يتجلى كخطاب عقلاني.
05:20
The other thing I foundوجدت --
105
308730
1587
الأمر الآخر الذي وجدته --
05:22
manyكثير of us have been taughtيعلم to think
there are factsحقائق and there are opinionsالآراء --
106
310341
3745
تعلم معظمنا طريقة التفكير
أن هناك حقائق وهناك آراء --
05:26
after studyingدراسة عربي deniersمنكري,
107
314110
1456
بعد دراسة المنكرين،
05:27
I think differentlyبشكل مختلف.
108
315590
1336
بدأت التفكير بشكل مختلف.
05:29
There are factsحقائق,
109
317438
1648
هناك حقائق،
05:31
there are opinionsالآراء,
110
319110
1714
وهناك آراء،
05:32
and there are liesالأكاذيب.
111
320848
1612
وهناك أكاذيب.
05:35
And what deniersمنكري want to do
is take theirهم liesالأكاذيب,
112
323149
4426
ما يريد المنكرون القيام
به هو أخذ أكاذيبهم،
05:40
dressفستان them up as opinionsالآراء --
113
328565
1632
وتمويهها على أنها آراء --
05:42
maybe edgyمنفعل opinionsالآراء,
114
330221
1990
ربما آراء انفعالية،
05:44
maybe sortفرز of out-of-the-boxخارج الصندوق opinionsالآراء --
115
332235
2709
وربما آراء خارجة عن نطاق المألوف --
05:46
but then if they're opinionsالآراء,
116
334968
1384
لكن بما أنها أصبحت آراءً،
05:48
they should be partجزء of the conversationمحادثة.
117
336376
2132
يجب أن تكون جزءً من النقاش.
05:50
And then they encroachتجاوز on the factsحقائق.
118
338532
3393
ثم يتعدّون على الحقائق.
05:55
I publishedنشرت my work --
119
343305
1563
قمت بنشر اجتهادي --
05:56
the bookكتاب was publishedنشرت,
120
344892
1174
تم نشر الكتاب،
05:58
"Denyingنافيا the Holocaustمحرقة: The Growingمتزايد
Assaultالاعتداءات on Truthحقيقة and Memoryذاكرة,"
121
346090
3402
"إنكار المحرقة: الاعتداء المتنامي
على الحقيقة والذاكرة"،
06:01
it cameأتى out in manyكثير differentمختلف countriesبلدان,
122
349516
1956
ظهر العمل في بلدان عديدة، بما فيها
06:03
includingبما فيها here in Penguinالبطريق طائر UKالمملكة المتحدة,
123
351496
2160
هنا، دار نشر بينغوين - المملكة المتحدة،
06:05
and I was doneفعله with those folksالناس
and readyجاهز to moveنقل on.
124
353680
3430
وكنت قد انتهيت من هؤلاء
الأشخاص وجاهزة للمضيّ قدماً.
06:10
Then cameأتى the letterرسالة from Penguinالبطريق طائر UKالمملكة المتحدة.
125
358163
3708
إلا أن وصلتني رسالة
من بينغوين المملكة المتحدة.
06:14
And for the thirdالثالث time, I laughedضحك ...
126
362434
2768
وللمرة الثالثة، ضحكت ...
06:19
mistakenlyخطأ.
127
367088
1240
عن طريق الخطأ.
06:20
I openedافتتح the letterرسالة,
128
368972
1730
فتحت الرسالة،
06:22
and it informedاطلاع me that Davidديفيد Irvingايرفينغ
was bringingجلب a libelتشهير suitبدلة againstضد me
129
370726
5888
أبلغتني أن ديفيد إبرفينغ
كان رفع ضدّي دعوى تشهير
06:28
in the Unitedمتحد Kingdomمملكة
130
376638
1597
في المملكة المتحدة
06:30
for callingدعوة him a Holocaustمحرقة denierمنكر.
131
378259
3036
لنعته بصفة ناكر للمحرقة.
06:33
Davidديفيد Irvingايرفينغ suingمقاضاة me?
132
381953
1934
ديفيد إيرفينغ يقاضيني؟
06:35
Who was Davidديفيد Irvingايرفينغ?
133
383911
1204
من هو ديفيد إيرفينغ؟
06:37
Davidديفيد Irvingايرفينغ was a writerكاتب
of historicalتاريخي worksأعمال,
134
385139
2607
ديفيد إيرفينغ كان كاتب أعمال تاريخيّة،
06:39
mostعظم of them about Worldالعالمية Warحرب IIII,
135
387770
2023
أغلبها كان عن الحرب العالمية الثانية،
06:41
and virtuallyعمليا all of those worksأعمال
tookأخذ the positionموضع
136
389817
3219
وتقريباً كل تلك الأعمال اتخذت موقفاً
06:45
that the Nazisالنازيين were really not so badسيئة,
137
393060
3578
أن النازيين لم يكونوا بهذا القدر من السوء،
06:48
and the alliesحلفاء were really not so good.
138
396662
3084
والحلفاء لم يكونوا بهذا القدر من الطيبة.
06:51
And the Jewsيهود, whateverايا كان happenedحدث to them,
139
399770
2105
أمّا اليهود، مهما حدث لهم،
06:53
they sortفرز of deservedاستحق it.
140
401899
1310
استحقوا ذلك إلى حد ما.
06:56
He knewعرف the documentsمستندات,
141
404206
1491
كان يعرف الوثائق،
06:57
he knewعرف the factsحقائق,
142
405721
1443
ويعرف الحقائق،
06:59
but he somehowبطريقة ما twistedملفوف them
to get this opinionرأي.
143
407188
3172
ولكنه حرّفها ليصل إلى هذا الرأي.
07:03
He hadn'tلم يكن always been a Holocaustمحرقة denierمنكر,
144
411016
2512
لم يكن هو دوماً من ناكري المحرقة،
07:05
but in the lateمتأخر '80s,
145
413552
1741
ولكن في أواخر الثمانينات،
07:07
he embracedاحتضنت it with great vigorقوة.
146
415317
2427
تبناها بقوة.
07:11
The reasonالسبب I laughedضحك alsoأيضا
was this was a man
147
419517
3905
سبب آخر لضحكي هو أنّ هذا الشخص
07:15
who not only was a Holocaustمحرقة denierمنكر,
148
423446
1934
لم يكن فقط ناكراً للمحرقة،
07:17
but seemedبدت quiteالى حد كبير proudفخور of it.
149
425404
1695
ولكنه بدا فخوراً حقاً بكونه كذلك.
07:19
Here was a man -- and I quoteاقتبس --
150
427123
1624
كان هناك رجل -- وأنا أقتبس --
07:20
who said, "I'm going to sinkمكتب المدير
the battleshipسفينة حربية Auschwitzأوشفيتز."
151
428771
3694
قال: "سأقوم بإغراق البارجة أوشفيتز."
07:25
Here was a man
152
433345
1172
كان هناك رجل
07:26
who pointedيشير الى to the numberرقم tattooedوشم
on a survivor'sالناجي armذراع and said,
153
434541
4020
أشار إلى الرقم الذي وشم
على ذراع أحد الناجين وقال:
07:31
"How much moneyمال have you madeمصنوع
154
439716
1592
"كم جنيت من المال
07:33
from havingوجود that numberرقم
tattooedوشم on your armذراع?"
155
441332
3400
مقابل وجود هذا الرقم على ذراعك؟"
07:37
Here was a man who said,
156
445549
1908
كان هناك رجل قال:
07:39
"More people diedمات in Senatorعضو مجلس الشيوخ Kennedy'sكنيدي carسيارة
157
447481
2956
"قتل أشخاص في سيارة السيناتور كينيدي
07:42
at Chappaquiddickتشاباكويديك
158
450461
1312
في تشاباكويديك
07:43
than diedمات in gasغاز chambersغرف at Auschwitzأوشفيتز."
159
451797
3314
أكثر من أولئك الذين ماتوا
في حجرة الغاز في أوشفيتز."
07:47
That's an Americanأمريكي referenceمرجع,
but you can look it up.
160
455135
2837
هذا مرجع أمريكي،
ولكن يمكنكم البحث عنه.
07:51
This was not a man who seemedبدت
at all ashamedخجلان or reticentكتوم
161
459406
3014
لم يكن يبدو على هذا الشخص
أنه يشعر بالخجل أو التحفّظ
07:54
about beingيجرى a Holocaustمحرقة denierمنكر.
162
462444
2069
حيال كونه منكراً للمحرقة.
07:57
Now, lots of my academicأكاديمي
colleaguesالزملاء counseledنصح me --
163
465136
3780
الآن، الكثير من زملائي
الأكاديميين نصحوني --
08:00
"Ehإيه, Deborahديبورا, just ignoreتجاهل it."
164
468940
1906
"ديبورا، تجاهلي الأمر."
08:02
When I explainedشرح you can't just
ignoreتجاهل a libelتشهير suitبدلة,
165
470870
3588
عندما شرحت لهم أنك لا تستطيع
ببساطة تجاهل دعوى تشهير،
08:06
they said, "Who'sالمتواجدون going to
believe him anywayعلى أي حال?"
166
474482
2782
كان ردّهم: "من سيصدقه على أيّة حال؟"
08:09
But here was the problemمشكلة:
167
477783
2080
ولكن المشكلة تكمن هنا:
08:11
Britishبريطاني lawالقانون put the onusعبء,
put the burdenعبء of proofدليل on me
168
479887
5308
وضع القانون البريطاني عبء الإثبات عليّ أنا
08:17
to proveإثبات the truthحقيقة of what I said,
169
485219
2682
لأثبت حقيقة ما قلت،
08:19
in contrastتناقض to as it would have
been in the Unitedمتحد Statesتنص على
170
487925
2763
على نقيض ما كان ليجري
الأمر في الولايات المتحدة
08:22
and in manyكثير other countriesبلدان:
171
490712
1504
وفي العديد من البلاد الأخرى:
08:24
on him to proveإثبات the falsehoodكذب.
172
492240
3006
عليه هو أن يثبت الباطل.
08:27
What did that mean?
173
495921
1461
ماذا يعني هذا؟
08:29
That meantمقصود if I didn't fightيقاتل,
174
497406
3376
هذا يعني أنني إن لم أقاوم،
08:32
he would winيفوز by defaultالافتراضي.
175
500806
2426
سينتصر هو تلقائياً.
08:35
And if he wonوون by defaultالافتراضي,
176
503791
1755
وإذا انتصر تلقائياً،
08:37
he could then legitimatelyشرعيا say,
177
505570
2641
يمكنه أن يقول حينها وبشكل شرعي،
08:40
"My Davidديفيد Irvingايرفينغ versionالإصدار of the Holocaustمحرقة
is a legitimateشرعي versionالإصدار.
178
508235
5336
"نسخة ديفيد إيرفينغ من
المحرقة هي نسخة شرعية.
08:45
Deborahديبورا LipstadtLipstadt was foundوجدت
to have libeledقذفي me
179
513595
2184
أثبت القضاء أنّ ديبورا ليبستادت شهرت بشخصي
08:47
when she calledمسمي me a Holocaustمحرقة denierمنكر.
180
515803
1947
عندما نعتتني بالناكر للمحرقة.
08:49
Ipsoبحكم factoالواقع, I, Davidديفيد Irvingايرفينغ,
am not a Holocaustمحرقة denierمنكر."
181
517774
4428
وأثبتت الحقيقة أنني لست ناكراً للمحرقة."
08:54
And what is that versionالإصدار?
182
522226
1712
وما هي تلك النسخة؟
08:56
There was no planخطة to murderقتل the Jewsيهود,
183
524431
2996
لم تكن هناك أيّ خطّة لقتل اليهود،
08:59
there were no gasغاز chambersغرف,
184
527451
2052
لم يكن هناك أيّ حجرات غاز،
09:01
there were no massكتلة shootingsإطلاق النار,
185
529527
1856
لم يكن هناك أيّ قتل جماعي،
09:03
Hitlerهتلر had nothing to do
with any sufferingمعاناة that wentذهب on,
186
531407
3171
لم يكن لهيتلر أيّ صلة
بأيّة معاناة حدثت حينها،
09:06
and the Jewsيهود have madeمصنوع this all up
187
534602
3805
وقد اختلق اليهود كل هذه الأكاذيب
09:10
to get moneyمال from Germanyألمانيا
188
538431
2398
للحصول على المال من ألمانيا
09:12
and to get a stateحالة,
189
540853
1707
وللحصول على دولة،
09:14
and they'veكان عليهم doneفعله it with the aidمساعدة
and abettanceabettance of the alliesحلفاء --
190
542584
3377
وقاموا بذلك بمساعدة وتحريض من الحلفاء --
09:17
they'veكان عليهم plantedزرعت the documentsمستندات
and plantedزرعت the evidenceدليل.
191
545985
3465
قاموا بدسّ الوثائق والدلائل.
09:22
I couldn'tلم أستطع let that standيفهم
192
550460
2380
لم أستطع الخضوع لذلك
09:24
and ever faceوجه a survivorناجي
193
552864
2200
ومواجهة أحد الناجين
09:27
or a childطفل of survivorsالناجين.
194
555823
1975
أو طفل أحد الناجين.
09:29
I couldn'tلم أستطع let that standيفهم
195
557822
2152
لم أستطع الخضوع لذلك
09:31
and considerيعتبر myselfنفسي
a responsibleمسؤول historianمؤرخ.
196
559998
4251
وأنا أعتبر نفسي مؤرخة مسؤولة.
09:37
So we foughtحارب.
197
565187
1745
لذلك تواجهنا.
09:38
And for those of you
who haven'tلم seenرأيت "Denialإنكار,"
198
566956
2282
وبالنسبة للذين لم يشاهدوا فيلم "النكران"،
09:41
spoilerالمفسد alertمحزر:
199
569262
1159
سأحرق الأحداث:
09:42
we wonوون.
200
570445
1218
انتصرنا.
09:43
(Laughterضحك)
201
571687
1295
(ضحك)
09:45
(Applauseتصفيق)
202
573006
2567
(تصفيق)
09:51
The judgeالقاضي foundوجدت Davidديفيد Irvingايرفينغ
203
579988
4241
وجد القاضي إن ديفيد إيرفينغ
09:56
to be a liarكذاب,
204
584253
3331
كان كاذباً،
09:59
a racistعنصري,
205
587608
1163
عنصرياً،
10:00
an anti-Semiteضد السامية.
206
588795
1254
ومعادياً للساميّة.
10:02
His viewرأي of historyالتاريخ was tendentiousمغرض,
207
590073
2360
وكان عرضه للتاريخ مغرضاً،
10:04
he liedكذب, he distortedالمحرفة --
208
592457
1926
لقد كذب، وشوّه --
10:06
and mostعظم importantlyالأهم,
209
594407
2643
والأهم من ذلك،
10:09
he did it deliberatelyعن عمد.
210
597074
2113
قام بذلك عن قصد.
10:11
We showedأظهر a patternنمط,
in over 25 differentمختلف majorرائد instancesالحالات.
211
599211
4139
أظهرنا نمطًا، في أكثر
من 25 حالة رئيسية مختلفة.
10:15
Not smallصغير things -- manyكثير of us
in this audienceجمهور writeاكتب booksالكتب,
212
603374
3110
ليست حالات بسيطة -- كثير منّا
في هذا الجمهور يؤلف كتب،
10:18
are writingجاري الكتابة booksالكتب;
213
606508
1185
يكتبون الكتب؛
10:19
we always make mistakesالأخطاء, that's why
we're gladسعيد to have secondثانيا editionsالطبعات:
214
607717
3466
نحن دائمًا نرتكب أخطاء، وهذا هو سبب
سعادتنا حين نحظى بطبعات ثانية.
10:23
correctصيح the mistakesالأخطاء.
215
611207
1186
لنصحح الأخطاء.
10:24
(Laughterضحك)
216
612417
1150
(ضحك)
10:26
But these always movedانتقل
in the sameنفسه directionاتجاه:
217
614634
3136
ولكن لطالما اتخذت
هذه المسألة الاتجاه ذاته:
10:30
blameلوم the Jewsيهود,
218
618618
2211
وهو وضع اللوم على اليهود،
10:32
exonerateأبرئ the Nazisالنازيين.
219
620853
2175
وتبرئة النّازيين.
10:35
But how did we winيفوز?
220
623700
1584
لكن كيف انتصرنا؟
10:38
What we did is followإتبع his footnotesالحواشي
back to his sourcesمصادر.
221
626196
5380
ما فعلناه هو اتباع حواشيه إلى مصادره.
10:44
And what did we find?
222
632190
1783
وماذا وجدنا؟
10:45
Not in mostعظم casesالحالات,
223
633997
1479
ليس في معظم الحالات،
10:47
and not in the preponderanceرجحان of casesالحالات,
224
635500
1968
وليس في أغلب الحالات،
10:49
but in everyكل singleغير مرتبطة instanceحتة where
he madeمصنوع some referenceمرجع to the Holocaustمحرقة,
225
637492
4311
ولكن في كل حالة منفردة
أشار فيها إلى المحرقة،
10:53
that his supposedمفترض evidenceدليل was distortedالمحرفة,
226
641827
4242
أنّ أدلته المفترضة مشوهة،
10:58
half-truthنصف الحقيقة,
227
646093
1420
أنصاف حقائق،
10:59
date-changed، غيرت التاريخ,
228
647537
1334
تغيير في التواريخ،
11:00
sequence-changed، تغير تسلسل,
229
648895
2187
تغيير في تسلسل الأحداث،
11:03
someoneشخصا ما put at a meetingلقاء who wasn'tلم يكن there.
230
651106
2124
شخص يحضر اجتماعاً وهو لم يكن هناك.
11:05
In other wordsكلمات,
he didn't have the evidenceدليل.
231
653254
2761
بعبارة أخرى، لم يكن يملك الدليل.
11:08
His evidenceدليل didn't proveإثبات it.
232
656039
2109
ودليله لم يثبت ذلك.
11:10
We didn't proveإثبات what happenedحدث.
233
658172
2659
لم نثبت ما حدث.
11:13
We provedاثبت that what he said happenedحدث --
234
661628
2499
أثبتنا بأن ما صرح بأنّه قد حدث --
11:16
and by extensionتمديد, all deniersمنكري,
because he eitherإما quotesيقتبس them
235
664151
2860
وكذلك ما صرح به كل المنكرين،
لأنه إما يقوم بالاقتباس منهم
11:19
or they get theirهم argumentsالحجج from him --
236
667035
2471
أو أنهم يحصلون على حججهم منه --
11:21
is not trueصحيح.
237
669530
1246
هو باطل.
11:22
What they claimيطالب --
238
670800
1189
الذي يدّعونه --
11:24
they don't have the evidenceدليل to proveإثبات it.
239
672013
2622
لا دليل لديهم ليثبتوه.
11:28
So why is my storyقصة
more than just the storyقصة
240
676609
4744
إذاً لما تعتبر قصّتي هذه أكثر من كونها قصة
11:33
of a quirkyملتوي, long,
six-yearست سنوات, difficultصعب lawsuitدعوى قضائية,
241
681377
3807
دعوى قضائية ملتوية، طويلة،
وصعبة امتدت لست سنوات،
11:37
an Americanأمريكي professorدكتور جامعى
beingيجرى draggedجره into a courtroomقاعة المحكمة
242
685208
4989
أستاذة أمريكية أحضرت إلى قاعة المحكمة
11:42
by a man that the courtمحكمة
declaredمعلن in its judgmentحكم
243
690221
3044
من قبل رجل أعلنت المحكمة
من خلال حكمها بأنه
11:45
was a neo-Naziالنازيين الجدد polemicistالمجادل?
244
693289
2250
من المجادلين النازيين الجدد؟
11:47
What messageرسالة does it have?
245
695563
1783
ما هي الرسالة من ذلك؟
11:49
I think in the contextسياق الكلام
of the questionسؤال of truthحقيقة,
246
697800
2973
أعتقد أنّه وفي سياق التساؤل عن الحقيقة،
11:52
it has a very significantكبير messageرسالة.
247
700797
2462
كانت الرسالة هامة جداً.
11:55
Because todayاليوم,
248
703283
1785
لأنّه اليوم،
11:57
as we well know,
249
705092
1666
كما نعلم جيداً،
11:58
truthحقيقة and factsحقائق are underتحت assaultالاعتداءات.
250
706782
4116
تتعرض الحقيقة والوقائع إلى الاعتداء.
12:03
Socialاجتماعي mediaوسائل الإعلام, for all
the giftsالهدايا it has givenمعطى us,
251
711702
3252
وسائل التواصل الاجتماعي،
رغم كل المنفعة التي تقدّمها لنا،
12:06
has alsoأيضا allowedسمح the differenceفرق
betweenما بين factsحقائق -- establishedأنشئت factsحقائق --
252
714978
5581
سمحت أيضاً بجعل الاختلاف
بين الحقائق -- الحقائق الموثقة --
12:12
and liesالأكاذيب
253
720583
1757
والأكاذيب
12:14
to be flattenedالمسطح.
254
722364
1398
ضعيفاً.
12:16
Thirdالثالث of all:
255
724990
1510
ثالثاً:
12:18
extremismالتطرف.
256
726524
1471
التطرّف.
12:20
You mayقد not see Kuكو Kluxكلوكس Klanكلان robesالجلباب,
257
728987
3577
قد لا تشاهدون ثياب حركة "KKK"،
12:24
you mayقد not see burningاحتراق crossesالصلبان,
258
732588
2071
وقد لا تشاهدون صلباناً تحترق،
12:26
you mayقد not even hearسمع outrightصريح
whiteأبيض supremacistالشخص المؤمن بسيادة مجموعة languageلغة.
259
734683
4319
قد لا تسمع حتى اللغة الصريحة
لمدّعي السيادة للعرق الأبيض.
12:31
It mayقد go by namesأسماء: "alt-rightبديل اليمين,"
"Nationalالوطني Frontأمامي" -- pickقطف او يقطف your namesأسماء.
260
739026
4906
يمكن أن يتبنوا أسماء مثل "اليمين البديل"،
"الجبهة الوطنية" -- اختر ما شئت.
12:35
But underneathتحته, it's that sameنفسه extremismالتطرف
that I foundوجدت in Holocaustمحرقة denialإنكار
261
743956
5835
ولكن ضمنيّاً، هو ذات التطرّف الذي
وجدتُه في نكران المحرقة
12:41
paradingتتقاطر as rationalمعقول discourseالحوار.
262
749815
3394
المتخفي تحت ستار الخطاب العقلاني.
12:47
We liveحي in an ageعمر
where truthحقيقة is on the defensiveدفاعي.
263
755134
5217
نحن نعيش في عصر حيث الحقيقة في دور الدفاع.
12:52
I'm remindedذكر of a Newالجديد Yorkerيوركر cartoonرسوم متحركة.
264
760375
2484
تذكرت رسماً كرتونياً في صحيفة النيويوركر.
12:54
A quizلغز showتبين recentlyمؤخرا appearedظهر
in "The Newالجديد Yorkerيوركر"
265
762883
2520
برنامج مسابقات ظهر في "النيويوركر"
12:57
where the hostمضيف of the quizلغز showتبين
is sayingقول to one of the contestantsالمتسابقون,
266
765427
3222
حيث يقول مقدم البرنامج لأحد المتسابقين،
13:00
"Yes, ma'amسيدتي, you had the right answerإجابة.
267
768673
2309
"نعم، سيدتي، لديك الإجابة الصحيحة.
13:03
But your opponentالخصم yelledصاح
more loudlyبصوت عالي than you did,
268
771006
2493
و لكن خصمك صرخ بشكل أقوى منك،
13:05
so he getsيحصل على the pointنقطة."
269
773523
1525
و لذلك سيحصل هو على النقطة."
13:08
What can we do?
270
776228
1507
ماذا يمكننا أن نفعل؟
13:10
First of all,
271
778557
1377
أولا و قبل كل شيء،
13:11
we cannotلا تستطيع be beguiledمغشوش
by rationalمعقول appearancesظهور.
272
779958
5431
لا يمكننا أن نخدع بالمظاهر العقلانية.
13:17
We'veقمنا got to look underneathتحته,
273
785413
1769
علينا أن ننظر إلى أسفل،
13:19
and we will find there the extremismالتطرف.
274
787206
2801
و سنجد هناك التطرف.
13:22
Secondثانيا of all,
275
790991
1986
ثانياً،
13:25
we mustيجب understandتفهم
that truthحقيقة is not relativeنسبيا.
276
793001
6081
يجب أن نفهم أن الحقيقة ليست نسبية.
13:33
Numberرقم threeثلاثة,
277
801137
1464
ثالثاً،
13:34
we mustيجب go on the offensiveهجومي,
278
802625
3689
يجب أن نذهب إلى وضعية الهجوم،
13:38
not the defensiveدفاعي.
279
806338
1773
و ليس وضعية الدفاع.
13:40
When someoneشخصا ما makesيصنع an outrageousشائن claimيطالب,
280
808676
2607
عندما يصرح شخص بتصريح معيب،
13:43
even thoughاعتقد they mayقد holdمعلق
one of the highestأعلى officesمكاتب in the landأرض,
281
811307
3504
حتى و لو كان يستلم أحد
أعلى المناصب في المنطقة،
13:46
if not the worldالعالمية --
282
814835
2011
إن لم يكن في العالم --
13:48
we mustيجب say to them,
283
816870
1510
يجب أن نقول لهم:
13:50
"Where'sاين the proofدليل?
284
818404
1966
"أين البرهان؟
13:52
Where'sاين the evidenceدليل?"
285
820394
2137
أين الدليل؟"
13:54
We mustيجب holdمعلق theirهم feetأقدام to the fireنار.
286
822555
2927
يجب أن نربكهم.
13:57
We mustيجب not treatيعالج it as if theirهم liesالأكاذيب
are the sameنفسه as the factsحقائق.
287
825506
4606
لا يجب علينا أن نعاملهم
وكأن أكاذيبهم هي وقائع.
14:03
And as I said earlierسابقا,
truthحقيقة is not relativeنسبيا.
288
831395
3540
و كما قلت سابقا،
الحقيقة ليست نسبية.
14:06
Manyكثير of us have grownنابعة up
in the worldالعالمية of the academyالأكاديمية
289
834959
2856
العديد منا قد كبروا في عالم الأكاديمية
14:09
and enlightenedمثقف liberalليبرالية thought,
290
837839
1741
و منارون بالفكر الحر،
14:11
where we're taughtيعلم
everything is openفتح to debateالنقاش.
291
839604
2961
حيث تعلمنا ان كل شيء قابل للنقاش.
14:15
But that's not the caseقضية.
292
843164
2014
و لكن الأمر ليس كذلك.
14:17
There are certainالمؤكد things that are trueصحيح.
293
845202
3442
هناك بعض الأمور الصحيحة.
14:21
There are indisputableلا يقبل الجدل factsحقائق --
294
849192
3020
هناك حقائق غير قابلة للنقاش --
14:24
objectiveموضوعي truthsالحقائق.
295
852236
1690
حقائق موضوعية.
14:26
Galileoغاليليو taughtيعلم it to us centuriesقرون agoمنذ.
296
854519
4817
غاليليو علّمنا إياها قروناً خَلت.
14:31
Even after beingيجرى forcedقسري
to recantنكر by the Vaticanالفاتيكان
297
859360
4667
حتى بعد إجباره من قبل الفاتيكان
14:36
that the Earthأرض movedانتقل around the Sunشمس,
298
864051
2573
على إنكار أن الأرض تدور حول الشمس،
14:38
he cameأتى out,
299
866648
1154
أخلي سبيله،
14:39
and what is he reportedذكرت to have said?
300
867826
2310
و ماذا شيع عنه أنه قد قال؟
14:42
"And yetبعد, it still movesالتحركات."
301
870160
3822
" ورغم ذلك، إنها تتحرك."
14:47
The Earthأرض is not flatمسطحة.
302
875342
2840
الأرض ليست مسطحة.
14:50
The climateمناخ is changingمتغير.
303
878206
2290
المناخ يتغير.
14:53
Elvisألفيس is not aliveعلى قيد الحياة.
304
881387
2268
إلفيس ليس حياً.
14:55
(Laughterضحك)
305
883679
1535
(ضحك)
14:57
(Applauseتصفيق)
306
885238
2316
(تصفيق)
14:59
And mostعظم importantlyالأهم,
307
887578
2301
والأهم من ذلك،
15:01
truthحقيقة and factحقيقة are underتحت assaultالاعتداءات.
308
889903
4649
الحقيقة والواقع يتعرضان إلى الاعتداء.
15:07
The jobوظيفة aheadالمكانية of us,
309
895289
1610
العمل الذي ينتظرنا،
15:08
the taskمهمة aheadالمكانية of us,
310
896923
1203
المهمة التي تنتظرنا،
15:10
the challengeالتحدي aheadالمكانية of us
311
898150
1594
التحدي الذي ينتظرنا
15:11
is great.
312
899768
1234
كبير.
15:13
The time to fightيقاتل is shortقصيرة.
313
901747
2637
وقت المجابهة قصير.
15:17
We mustيجب actفعل now.
314
905241
2843
علينا التصرف الآن.
15:20
Laterفي وقت لاحق will be too lateمتأخر.
315
908929
3245
وإلّا سيفوت الأوان.
15:24
Thank you very much.
316
912198
1262
أشكركم جزيل الشكر.
15:25
(Applauseتصفيق)
317
913484
4046
(تصفيق)
Translated by Mayssa Issaoui
Reviewed by Salim Irangi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deborah Lipstadt - Historian
Deborah Lipstadt's research focuses on the development of Holocaust denial and how to fight for the truth in an era marked by "alternative facts."

Why you should listen

Dr. Deborah E. Lipstadt, Dorot professor of Holocaust Studies at Emory University in Atlanta, was sued for libel in 1996 by David Irving for having called him a Holocaust denier. After a ten-week trial in London in 2000, in an overwhelming victory for Lipstadt, the judge found Irving to be a "neo-Nazi polemicist" who "perverts" history and engages in "racist" and "anti-Semitic" discourse. The Daily Telegraph (London) described the trial as having "done for the new century what the Nuremberg tribunals or the Eichmann trial did for earlier generations." The Times (London) described it as "history has had its day in court and scored a crushing victory." According to the New York Times, the trial "put an end to the pretense that Mr. Irving is anything but a self-promoting apologist for Hitler."

The movie Denial, starring Rachel Weisz and Tom Wilkenson with a screenplay by David Hare, tells the story of this legal battle.  It is based on Lipstadt's book, History on Trial: My Day in Court with a Holocaust Denier (Harper Collins, 2006), and recently reissued as Denial (Harper Collins, 2016). The film was nominated for a BAFTA as one of the best British films of the year.

Lipstadt has written most recently Holocaust: An American Understanding (Rutgers, 2016), which explores how America has understood and interpreted the Holocaust since 1945.

Her previous book, The Eichmann Trial, (Schocken/Nextbook, 2011) published in commemoration of the 50th anniversary of the Eichmann trial, was called by Publisher's Weekly, "a penetrating and authoritative dissection of a landmark case and its after effects." The New York Times Book Review described Lipstadt as having "done a great service by … recovering the event as a gripping legal drama, as well as a hinge moment in Israel's history and in the world's delayed awakening to the magnitude of the Holocaust."

She has also published Beyond Belief: The American Press And The Coming Of The Holocaust, 1933-1945 (Free Press, 1986), which surveys what the American press wrote about the persecution of the Jews in the years 1933-1945.  She is currently writing a book, The Antisemitic Delusion: Letters to a Concerned Student which will be published in 2018.

At Emory, Lipstadt directs the website known as HDOT, Holocaust Denial on Trial, which contains a complete archive of the proceedings of Irving v. Penguin UK and Deborah Lipstadt. It also provides answers to frequent claims made by deniers. Lipstadt has won the Emery Williams Teaching Award, and she was selected for the award by alumni as the teacher who had most influenced them.

Lipstadt was a historical consultant to the United States Holocaust Memorial Museum, helping design the section of the Museum dedicated to the American Response to the Holocaust. She has held a Presidential appointment to the United States Holocaust Memorial Council (from Presidents Clinton and Obama) and was asked by President George W. Bush to represent the White House at the 60th anniversary of the liberation of Auschwitz.

Lipstadt has a BA from the City College of New York and an MA and PhD from Brandeis University.

More profile about the speaker
Deborah Lipstadt | Speaker | TED.com