ABOUT THE SPEAKER
Deborah Lipstadt - Historian
Deborah Lipstadt's research focuses on the development of Holocaust denial and how to fight for the truth in an era marked by "alternative facts."

Why you should listen

Dr. Deborah E. Lipstadt, Dorot professor of Holocaust Studies at Emory University in Atlanta, was sued for libel in 1996 by David Irving for having called him a Holocaust denier. After a ten-week trial in London in 2000, in an overwhelming victory for Lipstadt, the judge found Irving to be a "neo-Nazi polemicist" who "perverts" history and engages in "racist" and "anti-Semitic" discourse. The Daily Telegraph (London) described the trial as having "done for the new century what the Nuremberg tribunals or the Eichmann trial did for earlier generations." The Times (London) described it as "history has had its day in court and scored a crushing victory." According to the New York Times, the trial "put an end to the pretense that Mr. Irving is anything but a self-promoting apologist for Hitler."

The movie Denial, starring Rachel Weisz and Tom Wilkenson with a screenplay by David Hare, tells the story of this legal battle.  It is based on Lipstadt's book, History on Trial: My Day in Court with a Holocaust Denier (Harper Collins, 2006), and recently reissued as Denial (Harper Collins, 2016). The film was nominated for a BAFTA as one of the best British films of the year.

Lipstadt has written most recently Holocaust: An American Understanding (Rutgers, 2016), which explores how America has understood and interpreted the Holocaust since 1945.

Her previous book, The Eichmann Trial, (Schocken/Nextbook, 2011) published in commemoration of the 50th anniversary of the Eichmann trial, was called by Publisher's Weekly, "a penetrating and authoritative dissection of a landmark case and its after effects." The New York Times Book Review described Lipstadt as having "done a great service by … recovering the event as a gripping legal drama, as well as a hinge moment in Israel's history and in the world's delayed awakening to the magnitude of the Holocaust."

She has also published Beyond Belief: The American Press And The Coming Of The Holocaust, 1933-1945 (Free Press, 1986), which surveys what the American press wrote about the persecution of the Jews in the years 1933-1945.  She is currently writing a book, The Antisemitic Delusion: Letters to a Concerned Student which will be published in 2018.

At Emory, Lipstadt directs the website known as HDOT, Holocaust Denial on Trial, which contains a complete archive of the proceedings of Irving v. Penguin UK and Deborah Lipstadt. It also provides answers to frequent claims made by deniers. Lipstadt has won the Emery Williams Teaching Award, and she was selected for the award by alumni as the teacher who had most influenced them.

Lipstadt was a historical consultant to the United States Holocaust Memorial Museum, helping design the section of the Museum dedicated to the American Response to the Holocaust. She has held a Presidential appointment to the United States Holocaust Memorial Council (from Presidents Clinton and Obama) and was asked by President George W. Bush to represent the White House at the 60th anniversary of the liberation of Auschwitz.

Lipstadt has a BA from the City College of New York and an MA and PhD from Brandeis University.

More profile about the speaker
Deborah Lipstadt | Speaker | TED.com
TEDxSkoll

Deborah Lipstadt: Behind the lies of Holocaust denial

Дебора Липштадт: Что скрывается за отрицанием Холокоста

Filmed:
1,378,476 views

«Есть факты, есть мнения, а есть ложь», — говорит историк Дебора Липштадт, рассказывая впечатляющую историю о том, как она занималась отрицателями Холокоста, а также о том, как они намеренно искажают исторические факты. Липштадт призывает нас сплотиться против тех, кто нападает на правду и факты. «Истина не относительна», — говорит она.
- Historian
Deborah Lipstadt's research focuses on the development of Holocaust denial and how to fight for the truth in an era marked by "alternative facts." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I come to you todayCегодня to speakговорить of liarsлжецы,
0
1082
4083
Сегодня я пришла сюда рассказать о лжецах,
00:17
lawsuitsиски
1
5189
1423
судебных исках
00:18
and laughterсмех.
2
6636
1340
и смехе.
00:20
The first time I heardуслышанным
about Holocaustистребление denialотказ,
3
8910
3110
Когда я впервые услышала
про отрицание Холокоста,
00:24
I laughedрассмеялся.
4
12044
1302
я рассмеялась.
00:25
Holocaustистребление denialотказ?
5
13970
1752
Отрицание Холокоста?
00:28
The Holocaustистребление whichкоторый has
the dubiousсомнительный distinctionразличие
6
16187
3430
Холокоста, который, к сожалению, известен
00:31
of beingявляющийся the best-documentedлучше документированы
genocideгеноцид in the worldМир?
7
19641
4495
как самый задокументированный
факт геноцида в мировой истории?
00:37
Who could believe it didn't happenслучаться?
8
25046
2026
Кто может думать, что его не было?
00:40
Think about it.
9
28106
1347
Только вдумайтесь.
00:42
For deniersдение to be right,
10
30257
2281
Если те, кто его отрицает, правы,
00:44
who would have to be wrongнеправильно?
11
32562
1896
кто тогда неправ?
00:47
Well, first of all, the victimsжертвы --
12
35011
2766
Во-первых, жертвы,
00:49
the survivorsвыжившие who have told us
theirих harrowingборонование storiesистории.
13
37801
4717
те, кто выжил и поведал нам
свои ужасающие истории.
00:55
Who elseеще would have to be wrongнеправильно?
14
43721
2314
Кто ещё заблуждается?
00:58
The bystandersпрохожие.
15
46059
1953
Свидетели.
01:00
The people who livedжил in the myriadsмириады
of townsгорода and villagesдеревни and citiesгорода
16
48036
3978
Люди, жившие во многих
городах, деревнях, местечках
01:04
on the Easternвосточный frontфронт,
17
52038
1972
на Восточном фронте,
01:06
who watchedсмотрели theirих neighborsсоседи
be roundedзакругленный up --
18
54034
2442
те, кто видел, как их соседей —
01:08
menлюди, womenженщины, childrenдети, youngмолодой, oldстарый --
19
56500
3213
мужчин и женщин, молодых и стариков —
01:11
and be marchedмаршировали
to the outskirtsокраина of the townгород
20
59737
2720
собирали и выводили на окраину города,
01:14
to be shotвыстрел and left deadмертвый in ditchesканавы.
21
62481
2992
где расстреливали и бросали в канаву.
01:17
Or the Polesполяки,
22
65985
1330
Ошибаются поляки,
01:19
who livedжил in townsгорода and villagesдеревни
around the deathсмерть campsлагеря,
23
67339
4681
жившие по соседству с концлагерями
01:24
who watchedсмотрели day after day
24
72044
2376
и ежедневно видевшие,
01:26
as the trainsпоезда wentотправился in filledзаполненный with people
25
74444
2742
как переполненные людьми поезда прибывали
01:29
and cameпришел out emptyпустой.
26
77210
1523
и возвращались пустыми.
01:31
But aboveвыше all, who would have to be wrongнеправильно?
27
79787
3633
Но кто неправ больше всех?
01:36
The perpetratorsисполнители.
28
84005
1464
Виновные.
01:38
The people who say, "We did it.
29
86112
2906
Те, кто говорит: «Мы это сделали,
01:41
I did it."
30
89479
1524
я это сделал».
01:43
Now, maybe they addДобавить a caveatпредостережение.
31
91027
2149
Может, они заявляют это с оговоркой.
01:45
They say, "I didn't have a choiceвыбор;
I was forcedпринудительный to do it."
32
93200
4424
Говорят: «У меня не было выбора.
Меня заставили».
01:50
But nonethelessтем не менее, they say, "I did it."
33
98104
2669
Тем не менее, они утверждают:
«Я это сделал».
01:53
Think about it.
34
101938
1551
Подумайте над этим.
01:55
In not one warвойна crimesпреступления trialиспытание
sinceпоскольку the endконец of WorldМир Warвойна IIII
35
103513
5939
Со времён окончания Второй мировой войны
ни в одном военном трибунале
02:01
has a perpetratorнарушитель of any nationalityНациональность
ever said, "It didn't happenслучаться."
36
109476
6636
преступники всех национальностей
никогда не отрицали случившегося.
02:09
Again, they mayмай have said, "I was forcedпринудительный,"
but never that it didn't happenслучаться.
37
117078
4582
Возможно, они говорили, что их вынудили,
но не отрицали самого факта.
02:13
Havingимеющий thought that throughчерез,
38
121684
1474
Учитывая это,
02:15
I decidedприняли решение denialотказ was not
going to be on my agendaповестка дня;
39
123182
3951
я решила, что не буду отрицание
даже рассматривать.
02:19
I had biggerбольше things to worryбеспокоиться about,
to writeзаписывать about, to researchисследование,
40
127157
3708
Было ещё, что исследовать,
о чём писать и беспокоиться,
02:22
and I movedпереехал on.
41
130889
1314
чем я и занялась.
02:24
Fast-forwardПеремотка вперед a little over a decadeдесятилетие,
42
132911
2819
Прошло чуть более десяти лет,
02:27
and two seniorстаршая scholarsученые --
43
135754
1812
и два серьёзных учёных,
02:29
two of the mostбольшинство prominentвидный historiansисторики
of the Holocaustистребление --
44
137590
3158
два историка, специализирующихся
на исследовании Холокоста,
02:32
approachedподошел me and said,
45
140772
1257
обратились ко мне:
02:34
"DeborahДебора, let's have coffeeкофе.
46
142053
1789
«Дебора, давайте выпьем кофе.
02:35
We have a researchисследование ideaидея
that we think is perfectидеально for you."
47
143866
3597
У нас есть идея исследования,
мы думаем она вам идеально подойдёт».
02:39
IntriguedЗаинтригованный and flatteredпольщен
that they cameпришел to me with an ideaидея
48
147487
3833
Я была заинтригована и польщена тем,
что они обратились со своей идеей ко мне,
02:43
and thought me worthyдостойный of it,
49
151344
1577
посчитали меня достойной.
02:44
I askedспросил, "What is it?"
50
152945
2096
Я спросила: «Что за идея?»
02:47
And they said, "Holocaustистребление denialотказ."
51
155665
2989
Они ответили: «Отрицание Холокоста».
02:51
And for the secondвторой time, I laughedрассмеялся.
52
159353
2495
Я рассмеялась во второй раз.
02:54
Holocaustистребление denialотказ?
53
162336
1924
Отрицание Холокоста?
02:56
The FlatКвартира EarthЗемля folksлюди?
54
164284
1986
Те, кто верит, что Земля плоская?
02:58
The Elvis-is-aliveЭлвис-это-живой people?
55
166294
2137
Те, кто верит, что Элвис жив?
03:00
I should studyизучение them?
56
168455
2188
Мне этих людей изучать?
03:03
And these two guys said,
57
171326
1317
А двое учёных ответили мне:
03:04
"Yeah, we're intriguedзаинтригован.
58
172667
1933
«Да. Нам интересно знать,
03:07
What are they about?
59
175012
1572
что они хотят сказать?
03:08
What's theirих objectiveзадача?
60
176608
1750
Чего они добиваются?
03:10
How do they manageуправлять to get people
to believe what they say?"
61
178382
3654
Как они убеждают других?»
03:14
So thinkingмышление, if they thought
it was worthwhileстоит,
62
182756
3528
Подумав, что раз учёным
эта идея кажется стóящей,
03:18
I would take a momentaryмоментальный diversionотвлечение --
63
186308
3374
я решила ненадолго переключиться —
03:21
maybe a yearгод, maybe two,
threeтри, maybe even four4 --
64
189706
2938
год-два, может, три, или даже четыре —
03:24
in academicакадемический termsсроки, that's momentaryмоментальный.
65
192668
2245
с точки зрения науки, это всего лишь миг.
03:26
(LaughterСмех)
66
194937
1142
(Смех)
03:28
We work very slowlyмедленно.
67
196103
2387
Мы обычно никуда не спешим.
03:30
(LaughterСмех)
68
198514
1572
(Смех)
03:32
And I would look at them.
69
200110
1802
Можно и взглянуть на этих людей.
03:33
So I did.
70
201936
1155
Так я и поступила.
03:35
I did my researchисследование, and I cameпришел up
with a numberномер of things,
71
203115
2839
Провела исследование и многое выявила.
03:37
two of whichкоторый I'd like to shareдоля
with you todayCегодня.
72
205978
2593
Двумя результатами
хочу с вами сегодня поделиться.
03:40
One:
73
208595
1333
Первое:
03:41
deniersдение are wolvesволки in sheep'sовцы clothingодежда.
74
209952
4957
те, кто отрицает Холокост, —
это волки в овечей шкуре.
03:47
They are the sameодна и та же: Nazisнацисты, neo-Nazisнеонацисты --
75
215712
2965
Это всё те же нацисты или неонацисты,
03:50
you can decideпринимать решение whetherбудь то you want
to put a "neoнео" there or not.
76
218701
3227
если вам угодно добавить приставку «нео».
03:54
But when I lookedсмотрел at them,
77
222786
2333
Но если взглянуть на них,
03:57
I didn't see any SS-likeСС-подобный uniformsуниформа,
78
225143
4726
не увидишь формы СС,
04:01
swastika-likeСвастика, как symbolsсимволы on the wallстена,
79
229893
3151
они не вешают свастики на стенах,
04:05
SiegЗиг HeilHeil salutesсалюты --
80
233068
2057
не вскидывают руку
в нацистском приветствии —
04:07
noneникто of that.
81
235149
1544
ничего подобного.
04:08
What I foundнайденный insteadвместо
82
236717
2870
Напротив, как я выяснила,
04:11
were people paradingнапоказ
as respectableреспектабельный academicsученые.
83
239611
4615
с виду это были уважаемые учёные.
04:16
What did they have?
84
244916
1221
Что у них было?
04:18
They had an instituteинститут.
85
246161
1698
У них был институт.
04:19
An "Instituteинститут for Historicalисторический ReviewОбзор."
86
247883
3844
Так называемый
«Институт пересмотра истории».
04:24
They had a journalжурнал -- a slickскользкий journalжурнал --
87
252392
2554
Они выпускали журнал на приличной бумаге.
04:26
a "Journalжурнал of Historicalисторический ReviewОбзор."
88
254970
2954
«Журнал пересмотра истории»,
04:30
One filledзаполненный with papersдокументы --
89
258398
2706
в котором была куча документов,
04:33
footnote-ladenсноска нагруженные papersдокументы.
90
261128
2044
снабжённых множеством сносок.
04:35
And they had a newновый nameимя.
91
263923
1940
У них было новое имя.
04:38
Not neo-Nazisнеонацисты,
92
266500
2168
Не неонацисты,
04:40
not anti-Semitesантисемиты --
93
268692
2490
не антисемиты,
04:43
revisionistsревизионисты.
94
271206
1258
а ревизионисты.
04:44
They said, "We are revisionistsревизионисты.
95
272991
2215
Они заявляли: «Мы — ревизионисты.
04:47
We are out to do one thing:
96
275230
2683
Наша единственная цель —
04:49
to reviseсверка mistakesошибки in historyистория."
97
277937
3560
пересмотреть историю на предмет ошибок».
04:54
But all you had to do was go
one inchдюймовый belowниже the surfaceповерхность,
98
282369
5410
Но стоило копнуть чуть глубже,
04:59
and what did you find there?
99
287803
1907
что же обнаруживалось?
05:01
The sameодна и та же adulationнизкопоклонство of HitlerГитлер,
100
289734
2490
То же преклонение перед Гитлером,
05:04
praiseхвалить of the ThirdВ третьих Reichрейх,
101
292248
1875
восхваление Третьего рейха,
05:06
anti-Semitismантисемитизм, racismрасизм, prejudiceпредубеждение.
102
294147
2942
антисемитизм, расизм, предрассудки.
05:09
This is what intriguedзаинтригован me.
103
297904
2446
Вот, что меня заинтересовало:
05:12
It was anti-Semitismантисемитизм, racismрасизм, prejudiceпредубеждение,
paradingнапоказ as rationalрациональный discourseречь.
104
300374
6997
антисемитизм, расизм и предрассудки,
выдаваемые за обоснованные рассуждения.
05:20
The other thing I foundнайденный --
105
308730
1587
Второе открытие было таким:
05:22
manyмногие of us have been taughtучил to think
there are factsфакты and there are opinionsмнения --
106
310341
3745
многих из нас учили,
что есть факты и есть мнения.
05:26
after studyingизучение deniersдение,
107
314110
1456
Изучив тех, кто отрицает Холокост,
05:27
I think differentlyиначе.
108
315590
1336
я думаю по-другому.
05:29
There are factsфакты,
109
317438
1648
Есть факты,
05:31
there are opinionsмнения,
110
319110
1714
есть мнения,
05:32
and there are liesвранье.
111
320848
1612
и есть ложь.
05:35
And what deniersдение want to do
is take theirих liesвранье,
112
323149
4426
Те, кто отрицает Холокост,
хотят взять ложь,
05:40
dressплатье them up as opinionsмнения --
113
328565
1632
приукрасить её, выдать её за мнение,
05:42
maybe edgyраздражительный opinionsмнения,
114
330221
1990
пусть и спорное,
05:44
maybe sortСортировать of out-of-the-boxвне коробки opinionsмнения --
115
332235
2709
«нестандартное» мнение,
05:46
but then if they're opinionsмнения,
116
334968
1384
и с этим «мнением»
05:48
they should be partчасть of the conversationразговор.
117
336376
2132
участвовать в обсуждении.
05:50
And then they encroachпосягать on the factsфакты.
118
338532
3393
Затем они посягают на факты.
05:55
I publishedопубликованный my work --
119
343305
1563
Я опубликовала работу,
05:56
the bookкнига was publishedопубликованный,
120
344892
1174
книгу «Отрицание Холокоста:
рост нападок на правду и память»,
05:58
"Denyingотрицающий the Holocaustистребление: The Growingрост
Assaultнападение on Truthправда and MemoryПамять,"
121
346090
3402
06:01
it cameпришел out in manyмногие differentдругой countriesстраны,
122
349516
1956
она вышла во многих странах,
в том числе в Великобритании
в издательстве Penguin.
06:03
includingв том числе here in Penguinпингвин UKВеликобритания,
123
351496
2160
06:05
and I was doneсделанный with those folksлюди
and readyготов to moveпереехать on.
124
353680
3430
Я всё сказала об этих людях
и могла сосредоточиться на своей работе.
06:10
Then cameпришел the letterписьмо from Penguinпингвин UKВеликобритания.
125
358163
3708
Как вдруг из британского издательства
пришло письмо.
06:14
And for the thirdв третьих time, I laughedрассмеялся ...
126
362434
2768
Я рассмеялась в третий раз...
06:19
mistakenlyошибочно.
127
367088
1240
а зря.
06:20
I openedоткрытый the letterписьмо,
128
368972
1730
Я прочла письмо,
06:22
and it informedпроинформировал me that DavidДэвид IrvingИрвинг
was bringingприведение a libelнавет suitкостюм againstпротив me
129
370726
5888
в нём было уведомление о том, что
Дэвид Ирвинг подал на меня иск о клевете
06:28
in the Unitedобъединенный KingdomКоролевство
130
376638
1597
в суд Великобритании за то,
06:30
for callingпризвание him a Holocaustистребление denierденье.
131
378259
3036
что я назвала его отрицающим Холокост.
06:33
DavidДэвид IrvingИрвинг suingсудится me?
132
381953
1934
Дэвид Ирвинг хочет со мной судиться?
06:35
Who was DavidДэвид IrvingИрвинг?
133
383911
1204
Кто такой Дэвид Ирвинг?
06:37
DavidДэвид IrvingИрвинг was a writerписатель
of historicalисторический worksработает,
134
385139
2607
Дэвид Ирвинг был писателем,
автором работ по истории,
06:39
mostбольшинство of them about WorldМир Warвойна IIII,
135
387770
2023
в основном о Второй мировой войне.
06:41
and virtuallyфактически all of those worksработает
tookвзял the positionдолжность
136
389817
3219
И практически во всех
его книгах говорилось,
06:45
that the Nazisнацисты were really not so badПлохо,
137
393060
3578
что нацисты были не так уж плохи,
06:48
and the alliesсоюзники were really not so good.
138
396662
3084
а союзники — не так уж хороши.
06:51
And the Jewsевреи, whateverбез разницы happenedполучилось to them,
139
399770
2105
А евреи, что бы там с ними ни случилось,
06:53
they sortСортировать of deservedзаслуженный it.
140
401899
1310
в общем-то это как бы заслужили.
06:56
He knewзнал the documentsдокументы,
141
404206
1491
Он был знаком с документами,
06:57
he knewзнал the factsфакты,
142
405721
1443
знал факты,
06:59
but he somehowкак-то twistedскрученный them
to get this opinionмнение.
143
407188
3172
но как-то умудрился их извратить
и выдать такое мнение.
07:03
He hadn'tне имел always been a Holocaustистребление denierденье,
144
411016
2512
Он не всегда отрицал Холокост,
07:05
but in the lateпоздно '80s,
145
413552
1741
но в конце 1980-х годов
07:07
he embracedобнялись it with great vigorсила.
146
415317
2427
рьяно ухватился за эту точку зрения.
07:11
The reasonпричина I laughedрассмеялся alsoтакже
was this was a man
147
419517
3905
В том числе я рассмеялась,
потому что этот человек
07:15
who not only was a Holocaustистребление denierденье,
148
423446
1934
не только отрицал Холокост,
07:17
but seemedказалось quiteдовольно proudгордый of it.
149
425404
1695
но и, казалось, гордился этим.
07:19
Here was a man -- and I quoteкотировка --
150
427123
1624
Этот человек — цитирую —
07:20
who said, "I'm going to sinkраковина
the battleshipлинкор AuschwitzОсвенцим."
151
428771
3694
сказал: «Я потоплю
военный корабль Освенцима».
07:25
Here was a man
152
433345
1172
Этот человек
07:26
who pointedзаостренный to the numberномер tattooedтатуировка
on a survivor'sкормильца armрука and said,
153
434541
4020
ткнул на порядковый номер-татуировку
на руке бывшего заключённого
07:31
"How much moneyДеньги have you madeсделал
154
439716
1592
и спросил: «Сколько вы заработали
07:33
from havingимеющий that numberномер
tattooedтатуировка on your armрука?"
155
441332
3400
на том, что у вас на руке этот номер?»
07:37
Here was a man who said,
156
445549
1908
Этот человек сказал:
07:39
"More people diedумер in SenatorСенатор Kennedy'sКеннеди carавтомобиль
157
447481
2956
«Больше людей погибло
в автомобиле сенатора Кеннеди
07:42
at ChappaquiddickЧаппакуиддик
158
450461
1312
на острове Чаппаквиддик,
07:43
than diedумер in gasгаз chambersкамеры at AuschwitzОсвенцим."
159
451797
3314
чем в газовых камерах Освенцима».
07:47
That's an Americanамериканский referenceСправка,
but you can look it up.
160
455135
2837
Американцам ясно, к чему он клонит,
но вы можете найти эту информацию.
07:51
This was not a man who seemedказалось
at all ashamedсовестно or reticentскрытный
161
459406
3014
Это был не тот человек,
кто бы стыдился или скрывал,
07:54
about beingявляющийся a Holocaustистребление denierденье.
162
462444
2069
что отрицает Холокост.
07:57
Now, lots of my academicакадемический
colleaguesколлеги counseledнаставлял me --
163
465136
3780
Многие мое коллеги-учёные советовали мне
08:00
"Ehа, DeborahДебора, just ignoreигнорировать it."
164
468940
1906
просто проигнорировать письмо.
08:02
When I explainedобъяснил you can't just
ignoreигнорировать a libelнавет suitкостюм,
165
470870
3588
Когда я объясняла, что иск о клевете
нельзя просто проигнорировать,
08:06
they said, "Who'sКто going to
believe him anywayтак или иначе?"
166
474482
2782
мне говорили: «Да кто ему поверит!»
08:09
But here was the problemпроблема:
167
477783
2080
Но в этом и была проблема:
08:11
BritishБританская lawзакон put the onusответственность,
put the burdenбремя of proofдоказательство on me
168
479887
5308
по британскому законодательству
бремя доказывания лежало на мне,
08:17
to proveдоказывать the truthправда of what I said,
169
485219
2682
мне нужно было доказать,
что я написала правду.
08:19
in contrastконтрастировать to as it would have
been in the Unitedобъединенный Statesсостояния
170
487925
2763
В США и многих других странах
было бы наоборот:
08:22
and in manyмногие other countriesстраны:
171
490712
1504
08:24
on him to proveдоказывать the falsehoodложность.
172
492240
3006
факт клеветы должен был бы доказать он.
08:27
What did that mean?
173
495921
1461
Что это значило?
08:29
That meantимел ввиду if I didn't fightборьба,
174
497406
3376
Если бы я не боролась,
08:32
he would winвыиграть by defaultпо умолчанию.
175
500806
2426
он бы выиграл по умолчанию.
08:35
And if he wonвыиграл by defaultпо умолчанию,
176
503791
1755
А если бы он выиграл по умолчанию,
08:37
he could then legitimatelyзаконно say,
177
505570
2641
то мог бы с полным правом утверждать:
08:40
"My DavidДэвид IrvingИрвинг versionверсия of the Holocaustистребление
is a legitimateзаконный versionверсия.
178
508235
5336
«Моя, Дэвида Ирвинга,
версия Холокоста законна.
08:45
DeborahДебора LipstadtЛипстэдт was foundнайденный
to have libeledоклеветали me
179
513595
2184
Дебора Липштадт оклеветала меня,
08:47
when she calledназывается me a Holocaustистребление denierденье.
180
515803
1947
назвав отрицателем Холокоста.
08:49
IpsoIpso factoфакто, I, DavidДэвид IrvingИрвинг,
am not a Holocaustистребление denierденье."
181
517774
4428
Следовательно, я, Дэвид Иривинг,
не отрицатель Холокоста».
08:54
And what is that versionверсия?
182
522226
1712
В чём заключается его версия?
08:56
There was no planплан to murderубийство the Jewsевреи,
183
524431
2996
Никто не планировал уничтожать евреев,
08:59
there were no gasгаз chambersкамеры,
184
527451
2052
газовых камер не было,
09:01
there were no massмасса shootingsрасстрелы,
185
529527
1856
массовых расстрелов не было,
09:03
HitlerГитлер had nothing to do
with any sufferingстрадающий that wentотправился on,
186
531407
3171
Гитлер не был причастен
к происходившим бесчинствам,
09:06
and the Jewsевреи have madeсделал this all up
187
534602
3805
а евреи всё это выдумали,
09:10
to get moneyДеньги from GermanyГермания
188
538431
2398
чтобы содрать с Германии денег
09:12
and to get a stateгосударство,
189
540853
1707
и создать своё государство.
09:14
and they'veони имеют doneсделанный it with the aidпомощь
and abettanceabettance of the alliesсоюзники --
190
542584
3377
И они это сделали благодаря помощи
и по науськиванию союзников —
09:17
they'veони имеют plantedпосаженный the documentsдокументы
and plantedпосаженный the evidenceдоказательства.
191
545985
3465
сфабриковали документы и свидетельства.
09:22
I couldn'tне может let that standстоять
192
550460
2380
Я не могла допустить этого
09:24
and ever faceлицо a survivorуцелевший
193
552864
2200
и смотреть в глаза пережившим Холокост
09:27
or a childребенок of survivorsвыжившие.
194
555823
1975
или их детям.
09:29
I couldn'tне может let that standстоять
195
557822
2152
Я не могла допустить такое
09:31
and considerрассматривать myselfсебя
a responsibleответственность historianисторик.
196
559998
4251
и считать себя ответственным историком.
09:37
So we foughtдрался.
197
565187
1745
Мы боролись.
09:38
And for those of you
who haven'tне seenвидели "Denialотказ,"
198
566956
2282
И, внимание, спойлер для тех,
кто не видел фильм «Отрицание» —
09:41
spoilerспойлер alertбдительный:
199
569262
1159
09:42
we wonвыиграл.
200
570445
1218
мы выиграли.
09:43
(LaughterСмех)
201
571687
1295
(Смех)
09:45
(ApplauseАплодисменты)
202
573006
2567
(Аплодисменты)
09:51
The judgeсудья foundнайденный DavidДэвид IrvingИрвинг
203
579988
4241
Суд признал Дэвида Ирвинга
09:56
to be a liarлжец,
204
584253
3331
лжецом,
09:59
a racistрасист,
205
587608
1163
расистом
10:00
an anti-Semiteантисемит.
206
588795
1254
и антисемитом.
10:02
His viewПосмотреть of historyистория was tendentiousтенденциозный,
207
590073
2360
Его взгляд на историю был предвзятым,
10:04
he liedсолгал, he distortedискаженный --
208
592457
1926
лживым, искажающим факты,
10:06
and mostбольшинство importantlyважно,
209
594407
2643
и, что наиболее важно,
10:09
he did it deliberatelyсознательно.
210
597074
2113
всё это он делал намеренно.
10:11
We showedпоказал a patternшаблон,
in over 25 differentдругой majorглавный instancesэкземпляры.
211
599211
4139
Мы указали на явные взаимосвязи
в более 25 различных эпизодах.
10:15
Not smallмаленький things -- manyмногие of us
in this audienceаудитория writeзаписывать booksкниги,
212
603374
3110
И это были не мелочи.
Многие из присутствующих пишут книги,
10:18
are writingписьмо booksкниги;
213
606508
1185
10:19
we always make mistakesошибки, that's why
we're gladдовольный to have secondвторой editionsиздания:
214
607717
3466
мы всегда делаем ошибки, и потому рады,
когда выходят следующие издания:
можно исправить ошибки.
10:23
correctверный the mistakesошибки.
215
611207
1186
10:24
(LaughterСмех)
216
612417
1150
(Смех)
10:26
But these always movedпереехал
in the sameодна и та же directionнаправление:
217
614634
3136
А здесь всё сводилось к одному:
10:30
blameвина the Jewsевреи,
218
618618
2211
вините во всём ереев,
10:32
exonerateреабилитировать the Nazisнацисты.
219
620853
2175
реабилитируйте нацистов.
10:35
But how did we winвыиграть?
220
623700
1584
Как же мы выиграли?
10:38
What we did is followследовать his footnotesсноски
back to his sourcesисточники.
221
626196
5380
Мы отследили первоисточники его идей.
10:44
And what did we find?
222
632190
1783
Что мы обнаружили?
10:45
Not in mostбольшинство casesслучаи,
223
633997
1479
Не во многих
10:47
and not in the preponderanceперевес of casesслучаи,
224
635500
1968
и не в большинстве,
10:49
but in everyкаждый singleОдин instanceпример where
he madeсделал some referenceСправка to the Holocaustистребление,
225
637492
4311
а абсолютно во всех
упоминаниях о Холокосте
10:53
that his supposedпредполагаемый evidenceдоказательства was distortedискаженный,
226
641827
4242
то, что выдавалось
за якобы «свидетельства», было искажено,
10:58
half-truthполуправда,
227
646093
1420
было полуправдой:
10:59
date-changedдата-изменен,
228
647537
1334
были изменены даты,
11:00
sequence-changedПоследовательность сделанных изменений,
229
648895
2187
нарушены причинно-следственные связи,
среди участников встреч
упоминались те, кого там не было.
11:03
someoneкто то put at a meetingвстреча who wasn'tне было there.
230
651106
2124
11:05
In other wordsслова,
he didn't have the evidenceдоказательства.
231
653254
2761
Другими словами,
доказательств у него не было.
11:08
His evidenceдоказательства didn't proveдоказывать it.
232
656039
2109
Его свидетельства ничего не подтверждали.
11:10
We didn't proveдоказывать what happenedполучилось.
233
658172
2659
Мы доказали не то,
что произошло на самом деле,
11:13
We provedдоказано that what he said happenedполучилось --
234
661628
2499
а то, что всего,
о чём он говорил, не было.
11:16
and by extensionрасширение, all deniersдение,
because he eitherили quotesкавычки them
235
664151
2860
Таким образом также лгали
все те, кто отрицал Холокост,
11:19
or they get theirих argumentsаргументы from him --
236
667035
2471
так как либо он на них ссылался,
либо они ссылались на него.
11:21
is not trueправда.
237
669530
1246
Что бы они ни утверждали,
11:22
What they claimЗапрос --
238
670800
1189
11:24
they don't have the evidenceдоказательства to proveдоказывать it.
239
672013
2622
у них нет доказательств.
11:28
So why is my storyистория
more than just the storyистория
240
676609
4744
Почему моя история —
это больше, чем история
11:33
of a quirkyушлый, long,
six-yearшесть лет, difficultсложно lawsuitсудебный процесс,
241
681377
3807
длившегося шесть лет
запутанного судебного разбирательства,
11:37
an Americanамериканский professorпрофессор
beingявляющийся draggedтащили into a courtroomзал суда
242
685208
4989
когда меня, американского профессора,
затащил в суд тот,
11:42
by a man that the courtсуд
declaredобъявленный in its judgmentсуждение
243
690221
3044
кого суд своим решением
впоследствии признал
11:45
was a neo-Naziнеонацист polemicistполемист?
244
693289
2250
приверженцем неонацистской идеологии?
11:47
What messageсообщение does it have?
245
695563
1783
Какой посыл несёт моя история?
11:49
I think in the contextконтекст
of the questionвопрос of truthправда,
246
697800
2973
Думаю, что в контексте вопроса об истине,
11:52
it has a very significantзначительное messageсообщение.
247
700797
2462
посыл очень значим,
11:55
Because todayCегодня,
248
703283
1785
потому что сегодня,
11:57
as we well know,
249
705092
1666
как нам хорошо известно,
11:58
truthправда and factsфакты are underпод assaultнападение.
250
706782
4116
правда и факты подвергаются нападкам.
12:03
SocialСоциальное mediaСМИ, for all
the giftsдары it has givenданный us,
251
711702
3252
Социальные сети,
при всей их пользе для нас,
12:06
has alsoтакже allowedпозволил the differenceразница
betweenмежду factsфакты -- establishedустановленный factsфакты --
252
714978
5581
размыли границу
между установленными фактами
12:12
and liesвранье
253
720583
1757
и ложью.
12:14
to be flattenedсплюснутый.
254
722364
1398
12:16
ThirdВ третьих of all:
255
724990
1510
И третье:
12:18
extremismэкстремизм.
256
726524
1471
экстремизм.
12:20
You mayмай not see KuKu Kluxклукс KlanKlan robesодежды,
257
728987
3577
Сейчас не ходят в мантиях ку-клукс-клана,
12:24
you mayмай not see burningсжигание crossesкресты,
258
732588
2071
нас не пугают горящими крестами,
12:26
you mayмай not even hearзаслушивать outrightпрямой
whiteбелый supremacistсупрематист languageязык.
259
734683
4319
не встретишь откровенно
расистские высказывания.
12:31
It mayмай go by namesимена: "alt-rightальт-право,"
"Nationalнациональный FrontФронт" -- pickвыбирать your namesимена.
260
739026
4906
Экстремизм может скрываться
за альтернативными правыми,
«Национальным фронтом» —
называйте, как хотите,
12:35
But underneathпод, it's that sameодна и та же extremismэкстремизм
that I foundнайденный in Holocaustистребление denialотказ
261
743956
5835
но по сути это всё тот же экстремизм,
стоя́щий за отрицанием Холокоста
12:41
paradingнапоказ as rationalрациональный discourseречь.
262
749815
3394
и выдающий себя
за якобы обоснованную аргументацию.
12:47
We liveжить in an ageвозраст
where truthправда is on the defensiveоборонительный.
263
755134
5217
Мы живём в век, когда правде
приходится защищаться.
12:52
I'm remindedнапомнил of a Newновый YorkerYorker cartoonмультфильм.
264
760375
2484
Мне вспомнилась карикатура,
12:54
A quizвикторина showпоказать recentlyв последнее время appearedпоявился
in "The Newновый YorkerYorker"
265
762883
2520
недавно опубликованная
в журнале «The New Yorker».
12:57
where the hostхозяин of the quizвикторина showпоказать
is sayingпоговорка to one of the contestantsконкурсанты,
266
765427
3222
Ведущий викторины говорит
одной из участниц:
13:00
"Yes, ma'amсударыня, you had the right answerответ.
267
768673
2309
«Да, вы ответили правильно.
13:03
But your opponentпротивник yelledорал
more loudlyгромко than you did,
268
771006
2493
Но ваш соперник кричал громче вас,
13:05
so he getsполучает the pointточка."
269
773523
1525
поэтому очко присуждается ему».
13:08
What can we do?
270
776228
1507
Что мы можем сделать?
13:10
First of all,
271
778557
1377
Во-первых,
13:11
we cannotне могу be beguiledобольстил
by rationalрациональный appearancesВыступления.
272
779958
5431
нас не должна вводить в заблуждение
видимость обоснованности.
13:17
We'veУ нас got to look underneathпод,
273
785413
1769
Нужно присмотреться поближе
13:19
and we will find there the extremismэкстремизм.
274
787206
2801
и разглядеть там экстремизм.
13:22
Secondвторой of all,
275
790991
1986
Во-вторых,
13:25
we mustдолжен understandПонимаю
that truthправда is not relativeотносительный.
276
793001
6081
нужно понимать,
что истина не относительна.
13:33
NumberЧисло threeтри,
277
801137
1464
В-третьих,
13:34
we mustдолжен go on the offensiveнаступление,
278
802625
3689
нужно нападать,
13:38
not the defensiveоборонительный.
279
806338
1773
а не отбиваться.
13:40
When someoneкто то makesмарки an outrageousвозмутительный claimЗапрос,
280
808676
2607
Когда кто-то выступает
с возмутительным заявлением,
13:43
even thoughхоть they mayмай holdдержать
one of the highestнаибольший officesофисы in the landземельные участки,
281
811307
3504
каким бы высокопоставленным
ни было это лицо
13:46
if not the worldМир --
282
814835
2011
в стране или даже мире,
13:48
we mustдолжен say to them,
283
816870
1510
мы должны ответить:
13:50
"Where'sГде the proofдоказательство?
284
818404
1966
«Где доказательства?
13:52
Where'sГде the evidenceдоказательства?"
285
820394
2137
Где свидетельства?»
13:54
We mustдолжен holdдержать theirих feetноги to the fireОгонь.
286
822555
2927
Они не должны это делать безнаказанно.
13:57
We mustдолжен not treatрассматривать it as if theirих liesвранье
are the sameодна и та же as the factsфакты.
287
825506
4606
Нельзя приравнивать их ложь к фактам.
14:03
And as I said earlierранее,
truthправда is not relativeотносительный.
288
831395
3540
И, как я уже говорила,
правда не относительна.
14:06
ManyМногие of us have grownвзрослый up
in the worldМир of the academyакадемия
289
834959
2856
Многие из нас были воспитаны
в образованной,
14:09
and enlightenedпросвещенный liberalлиберальный thought,
290
837839
1741
просвещённой среде,
14:11
where we're taughtучил
everything is openоткрытый to debateобсуждение.
291
839604
2961
где нас учили,
что всё поддаётся обсуждению.
14:15
But that's not the caseдело.
292
843164
2014
Но это не тот случай.
14:17
There are certainопределенный things that are trueправда.
293
845202
3442
Есть вещи, которые по-настоящему правдивы.
14:21
There are indisputableбесспорный factsфакты --
294
849192
3020
Есть неоспоримые факты,
14:24
objectiveзадача truthsистины.
295
852236
1690
объективные истины.
14:26
GalileoГалилео taughtучил it to us centuriesвека agoтому назад.
296
854519
4817
Галилей преподал нам этот урок
много веков назад.
14:31
Even after beingявляющийся forcedпринудительный
to recantотрекаться by the VaticanВатикан
297
859360
4667
Хотя католическая церковь вынудила
его отречься от своей идеи,
14:36
that the EarthЗемля movedпереехал around the Sunсолнце,
298
864051
2573
что Земля движется вокруг солнца.
14:38
he cameпришел out,
299
866648
1154
Он в итоге признался,
14:39
and what is he reportedсообщается to have said?
300
867826
2310
и что же, по легенде, он сказал?
14:42
"And yetвсе же, it still movesдвижется."
301
870160
3822
«И всё-таки она вертится».
14:47
The EarthЗемля is not flatквартира.
302
875342
2840
Земля не плоская.
14:50
The climateклимат is changingизменения.
303
878206
2290
Климат меняется.
14:53
ElvisЭлвис is not aliveв живых.
304
881387
2268
Элвис мёртв.
14:55
(LaughterСмех)
305
883679
1535
(Смех)
14:57
(ApplauseАплодисменты)
306
885238
2316
(Аплодисменты)
14:59
And mostбольшинство importantlyважно,
307
887578
2301
И самое главное:
15:01
truthправда and factфакт are underпод assaultнападение.
308
889903
4649
правда и факты подвергаются нападкам.
15:07
The jobработа aheadвпереди of us,
309
895289
1610
Стоя́щая перед нами задача,
15:08
the taskзадача aheadвпереди of us,
310
896923
1203
работа,
15:10
the challengeвызов aheadвпереди of us
311
898150
1594
проблема
15:11
is great.
312
899768
1234
необычайно важна.
15:13
The time to fightборьба is shortкороткая.
313
901747
2637
У нас мало времени на борьбу.
15:17
We mustдолжен actакт now.
314
905241
2843
Нужно действовать прямо сейчас.
15:20
LaterПозже will be too lateпоздно.
315
908929
3245
Потом будет поздно.
15:24
Thank you very much.
316
912198
1262
Большое спасибо.
15:25
(ApplauseАплодисменты)
317
913484
4046
(Аплодисменты)
Translated by Natalia Ost
Reviewed by Rostislav Golod

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deborah Lipstadt - Historian
Deborah Lipstadt's research focuses on the development of Holocaust denial and how to fight for the truth in an era marked by "alternative facts."

Why you should listen

Dr. Deborah E. Lipstadt, Dorot professor of Holocaust Studies at Emory University in Atlanta, was sued for libel in 1996 by David Irving for having called him a Holocaust denier. After a ten-week trial in London in 2000, in an overwhelming victory for Lipstadt, the judge found Irving to be a "neo-Nazi polemicist" who "perverts" history and engages in "racist" and "anti-Semitic" discourse. The Daily Telegraph (London) described the trial as having "done for the new century what the Nuremberg tribunals or the Eichmann trial did for earlier generations." The Times (London) described it as "history has had its day in court and scored a crushing victory." According to the New York Times, the trial "put an end to the pretense that Mr. Irving is anything but a self-promoting apologist for Hitler."

The movie Denial, starring Rachel Weisz and Tom Wilkenson with a screenplay by David Hare, tells the story of this legal battle.  It is based on Lipstadt's book, History on Trial: My Day in Court with a Holocaust Denier (Harper Collins, 2006), and recently reissued as Denial (Harper Collins, 2016). The film was nominated for a BAFTA as one of the best British films of the year.

Lipstadt has written most recently Holocaust: An American Understanding (Rutgers, 2016), which explores how America has understood and interpreted the Holocaust since 1945.

Her previous book, The Eichmann Trial, (Schocken/Nextbook, 2011) published in commemoration of the 50th anniversary of the Eichmann trial, was called by Publisher's Weekly, "a penetrating and authoritative dissection of a landmark case and its after effects." The New York Times Book Review described Lipstadt as having "done a great service by … recovering the event as a gripping legal drama, as well as a hinge moment in Israel's history and in the world's delayed awakening to the magnitude of the Holocaust."

She has also published Beyond Belief: The American Press And The Coming Of The Holocaust, 1933-1945 (Free Press, 1986), which surveys what the American press wrote about the persecution of the Jews in the years 1933-1945.  She is currently writing a book, The Antisemitic Delusion: Letters to a Concerned Student which will be published in 2018.

At Emory, Lipstadt directs the website known as HDOT, Holocaust Denial on Trial, which contains a complete archive of the proceedings of Irving v. Penguin UK and Deborah Lipstadt. It also provides answers to frequent claims made by deniers. Lipstadt has won the Emery Williams Teaching Award, and she was selected for the award by alumni as the teacher who had most influenced them.

Lipstadt was a historical consultant to the United States Holocaust Memorial Museum, helping design the section of the Museum dedicated to the American Response to the Holocaust. She has held a Presidential appointment to the United States Holocaust Memorial Council (from Presidents Clinton and Obama) and was asked by President George W. Bush to represent the White House at the 60th anniversary of the liberation of Auschwitz.

Lipstadt has a BA from the City College of New York and an MA and PhD from Brandeis University.

More profile about the speaker
Deborah Lipstadt | Speaker | TED.com