ABOUT THE SPEAKER
Deborah Lipstadt - Historian
Deborah Lipstadt's research focuses on the development of Holocaust denial and how to fight for the truth in an era marked by "alternative facts."

Why you should listen

Dr. Deborah E. Lipstadt, Dorot professor of Holocaust Studies at Emory University in Atlanta, was sued for libel in 1996 by David Irving for having called him a Holocaust denier. After a ten-week trial in London in 2000, in an overwhelming victory for Lipstadt, the judge found Irving to be a "neo-Nazi polemicist" who "perverts" history and engages in "racist" and "anti-Semitic" discourse. The Daily Telegraph (London) described the trial as having "done for the new century what the Nuremberg tribunals or the Eichmann trial did for earlier generations." The Times (London) described it as "history has had its day in court and scored a crushing victory." According to the New York Times, the trial "put an end to the pretense that Mr. Irving is anything but a self-promoting apologist for Hitler."

The movie Denial, starring Rachel Weisz and Tom Wilkenson with a screenplay by David Hare, tells the story of this legal battle.  It is based on Lipstadt's book, History on Trial: My Day in Court with a Holocaust Denier (Harper Collins, 2006), and recently reissued as Denial (Harper Collins, 2016). The film was nominated for a BAFTA as one of the best British films of the year.

Lipstadt has written most recently Holocaust: An American Understanding (Rutgers, 2016), which explores how America has understood and interpreted the Holocaust since 1945.

Her previous book, The Eichmann Trial, (Schocken/Nextbook, 2011) published in commemoration of the 50th anniversary of the Eichmann trial, was called by Publisher's Weekly, "a penetrating and authoritative dissection of a landmark case and its after effects." The New York Times Book Review described Lipstadt as having "done a great service by … recovering the event as a gripping legal drama, as well as a hinge moment in Israel's history and in the world's delayed awakening to the magnitude of the Holocaust."

She has also published Beyond Belief: The American Press And The Coming Of The Holocaust, 1933-1945 (Free Press, 1986), which surveys what the American press wrote about the persecution of the Jews in the years 1933-1945.  She is currently writing a book, The Antisemitic Delusion: Letters to a Concerned Student which will be published in 2018.

At Emory, Lipstadt directs the website known as HDOT, Holocaust Denial on Trial, which contains a complete archive of the proceedings of Irving v. Penguin UK and Deborah Lipstadt. It also provides answers to frequent claims made by deniers. Lipstadt has won the Emery Williams Teaching Award, and she was selected for the award by alumni as the teacher who had most influenced them.

Lipstadt was a historical consultant to the United States Holocaust Memorial Museum, helping design the section of the Museum dedicated to the American Response to the Holocaust. She has held a Presidential appointment to the United States Holocaust Memorial Council (from Presidents Clinton and Obama) and was asked by President George W. Bush to represent the White House at the 60th anniversary of the liberation of Auschwitz.

Lipstadt has a BA from the City College of New York and an MA and PhD from Brandeis University.

More profile about the speaker
Deborah Lipstadt | Speaker | TED.com
TEDxSkoll

Deborah Lipstadt: Behind the lies of Holocaust denial

데보라 립스타트(Deborah Lipstadt): 홀로코스트 부정이라는 거짓말의 이면

Filmed:
1,378,476 views

"사실이 있고 의견이 있습니다. 그리고 거짓말이 있습니다." 역사학자 데보라 립스타트(Deborah Lipstadt)는 홀로코스트 부정론자와 그들의 고의적인 역사 왜곡에 관한 자신의 놀라운 연구를 이야기합니다. 립스타트는 우리에게 진실과 사실을 왜곡하는 사람들에 맞서 정면으로 대응할 것을 촉구하며 말합니다. "진실은 상대적이지 않습니다."
- Historian
Deborah Lipstadt's research focuses on the development of Holocaust denial and how to fight for the truth in an era marked by "alternative facts." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I come to you today오늘 to speak말하다 of liars거짓말 쟁이,
0
1082
4083
전 오늘 여러분께 거짓말쟁이
00:17
lawsuits소송
1
5189
1423
소송
00:18
and laughter웃음.
2
6636
1340
그리고 웃음에 대해
말씀드리려고 합니다.
00:20
The first time I heard들었던
about Holocaust홀로 코스트 denial부정,
3
8910
3110
홀로코스트 부정에 관해
처음 들었을 때,
00:24
I laughed웃었다.
4
12044
1302
저는 웃었습니다.
00:25
Holocaust홀로 코스트 denial부정?
5
13970
1752
홀로코스트 부정?
00:28
The Holocaust홀로 코스트 which어느 has
the dubious모호한 distinction구별
6
16187
3430
세계에서 가장 자세히 기록된 학살이라는
00:31
of being존재 the best-documented가장 잘 기록 된
genocide대량 학살 in the world세계?
7
19641
4495
의심스러운 영예를 가진 유대인 대학살?
00:37
Who could believe it didn't happen우연히 있다?
8
25046
2026
그 일이 없었다고
믿는 사람이 정말 있다고?
00:40
Think about it.
9
28106
1347
한번 생각해봅시다.
00:42
For deniers부인 to be right,
10
30257
2281
부정론자들의 주장이 맞으려면
00:44
who would have to be wrong잘못된?
11
32562
1896
누가 틀린 말을 하고 있어야 할까요?
00:47
Well, first of all, the victims피해자 --
12
35011
2766
무엇보다도, 먼저 피해자가 있습니다.
00:49
the survivors생존자 who have told us
their그들의 harrowing마음 아픈 stories이야기.
13
37801
4717
직접 겪었던 참혹한 이야기를
전해준 생존자들입니다.
00:55
Who else그밖에 would have to be wrong잘못된?
14
43721
2314
또 누가 있을까요?
00:58
The bystanders방관자.
15
46059
1953
목격자들입니다.
01:00
The people who lived살았던 in the myriads무수한
of towns도시 and villages마을 and cities도시들
16
48036
3978
동부 전선의 수많은 마을과
도시에 살았던 사람들이요.
01:04
on the Eastern동부의 front,
17
52038
1972
01:06
who watched보았다 their그들의 neighbors이웃
be rounded둥근 up --
18
54034
2442
그들은 이웃 주민이
체포되는 현장을 목격했습니다.
01:08
men남자, women여자들, children어린이, young어린, old늙은 --
19
56500
3213
남성과 여성, 어린아이와 노인.
01:11
and be marched행진하는
to the outskirts교외 of the town도시
20
59737
2720
줄을 지어 마을 외곽으로 간 이웃들이
01:14
to be shot and left dead죽은 in ditches도랑.
21
62481
2992
총살당한 후 도랑에 버려진 모습을
지켜본 사람들입니다.
01:17
Or the Poles폴란드,
22
65985
1330
폴란드인들도 있습니다.
01:19
who lived살았던 in towns도시 and villages마을
around the death죽음 camps캠프,
23
67339
4681
죽음의 수용소 근처 마을에 살며
01:24
who watched보았다 day after day
24
72044
2376
매일 사람들로 가득한 기차가 도착하고
01:26
as the trains기차 went갔다 in filled채우는 with people
25
74444
2742
텅 빈 상태로 떠나는 것을
목격한 사람들입니다.
01:29
and came왔다 out empty.
26
77210
1523
01:31
But above위에 all, who would have to be wrong잘못된?
27
79787
3633
그러나 무엇보다도,
누가 또 틀렸을까요?
01:36
The perpetrators가해자.
28
84005
1464
가해자들.
01:38
The people who say, "We did it.
29
86112
2906
"우리가 했습니다."라고
자백한 사람들이요.
01:41
I did it."
30
89479
1524
"제가 그랬습니다."
01:43
Now, maybe they add더하다 a caveat경고.
31
91027
2149
그들이 한 마디씩 붙이긴 하겠죠.
01:45
They say, "I didn't have a choice선택;
I was forced강요된 to do it."
32
93200
4424
"선택의 여지가 없었어요.
어쩔 수 없었습니다."라고 말하겠지만
01:50
But nonetheless그럼에도 불구하고, they say, "I did it."
33
98104
2669
어쨌든 "제가 했습니다"라고
자백한 사람들입니다.
01:53
Think about it.
34
101938
1551
생각해봅시다.
01:55
In not one war전쟁 crimes범죄 trial시도
since이후 the end종료 of World세계 War전쟁 IIII
35
103513
5939
제2차 세계대전 후 열린
그 어떤 전범 재판에서도
02:01
has a perpetrator범인 of any nationality국적
ever said, "It didn't happen우연히 있다."
36
109476
6636
국적을 불문하고
"그런 일은 일어나지 않았다"
라고 말한 가해자는 없었죠.
02:09
Again, they may할 수있다 have said, "I was forced강요된,"
but never that it didn't happen우연히 있다.
37
117078
4582
"강요당했습니다"라고는 말해도,
비극 자체를 부인하지는 않았죠.
02:13
Having갖는 thought that through...을 통하여,
38
121684
1474
이 모든 점을 생각해본 결과,
02:15
I decided결정적인 denial부정 was not
going to be on my agenda비망록;
39
123182
3951
홀로코스트 부정은 제가 다룰
의제가 아니라는 결론에 이르렀습니다.
02:19
I had bigger더 큰 things to worry걱정 about,
to write쓰다 about, to research연구,
40
127157
3708
이보다 훨씬 중요한 연구주제가
많다고 생각했죠.
02:22
and I moved움직이는 on.
41
130889
1314
이 문제를 넘겼습니다.
02:24
Fast-forward빨리 감기 a little over a decade로사리오 염주,
42
132911
2819
십여 년 전
02:27
and two senior연장자 scholars학자 --
43
135754
1812
유대인 대학살 분야의
저명한 선배 역사학자 두 분이
02:29
two of the most가장 prominent현저한 historians역사가들
of the Holocaust홀로 코스트 --
44
137590
3158
02:32
approached접근하다 me and said,
45
140772
1257
저를 찾아와 말씀하셨죠.
02:34
"Deborah데보라, let's have coffee커피.
46
142053
1789
"데보라, 커피 한잔해요.
02:35
We have a research연구 idea생각
that we think is perfect완전한 for you."
47
143866
3597
당신에게 딱 맞는 연구주제가 있어요."
02:39
Intrigued호기심 and flattered과분한
that they came왔다 to me with an idea생각
48
147487
3833
저를 적합한 연구자로 생각하여 오셨다니
02:43
and thought me worthy가치 있는 of it,
49
151344
1577
감사한 마음이 들었고 흥미로웠고요.
02:44
I asked물었다, "What is it?"
50
152945
2096
"무엇인가요?"라고 물었습니다.
02:47
And they said, "Holocaust홀로 코스트 denial부정."
51
155665
2989
"홀로코스트 부정"이라고 말씀하셨죠.
02:51
And for the second둘째 time, I laughed웃었다.
52
159353
2495
저는 두 번째로 웃고야 말았습니다.
02:54
Holocaust홀로 코스트 denial부정?
53
162336
1924
홀로코스트 부정이요?
02:56
The Flat플랫 Earth지구 folks사람들?
54
164284
1986
지구가 평평하다고 믿는 사람들?
02:58
The Elvis-is-alive엘비스-은-살아 people?
55
166294
2137
엘비스가 살아있다고 말하는 사람들?
03:00
I should study연구 them?
56
168455
2188
과연 연구 가치가 있을까요?
03:03
And these two guys said,
57
171326
1317
두 분이 대답했습니다.
03:04
"Yeah, we're intrigued흥미를 끄는.
58
172667
1933
"네, 우리는 아주 궁금해요.
03:07
What are they about?
59
175012
1572
홀로코스트 부정은 무엇일까요?
03:08
What's their그들의 objective목표?
60
176608
1750
그들의 목적은 무엇일까요?
03:10
How do they manage꾸리다 to get people
to believe what they say?"
61
178382
3654
어떻게 사람들이 그 말을
믿게 했을까요?"
03:14
So thinking생각, if they thought
it was worthwhile할 보람 있는,
62
182756
3528
저명한 역사학자도 가치 있는
연구주제라고 믿는다면,
03:18
I would take a momentary순간의 diversion전환 --
63
186308
3374
잠깐 오락거리로 연구해보자고
생각했습니다.
03:21
maybe a year, maybe two,
three, maybe even four --
64
189706
2938
일 년, 이 년이나 삼 년,
길면 사 년 정도요.
03:24
in academic학생 terms자귀, that's momentary순간의.
65
192668
2245
학계에서는 그걸 잠깐이라고 해요.
03:26
(Laughter웃음)
66
194937
1142
(웃음)
03:28
We work very slowly천천히.
67
196103
2387
우리는 아주 천천히 일해요.
03:30
(Laughter웃음)
68
198514
1572
(웃음)
03:32
And I would look at them.
69
200110
1802
이 주제를 살펴보기로 했습니다.
03:33
So I did.
70
201936
1155
연구를 시작했죠.
03:35
I did my research연구, and I came왔다 up
with a number번호 of things,
71
203115
2839
연구를 했고,
몇 가지를 알게 되었습니다.
03:37
two of which어느 I'd like to share
with you today오늘.
72
205978
2593
그중 두 가지를 말씀드리겠습니다.
03:40
One:
73
208595
1333
첫째
03:41
deniers부인 are wolves늑대 in sheep's clothing의류.
74
209952
4957
부정론자들은 양의 탈을 쓴 늑대입니다.
03:47
They are the same같은: Nazis나치, neo-Nazis신 나치 --
75
215712
2965
그들은 똑같은 부류입니다.
나치, 신나치들입니다.
03:50
you can decide결정하다 whether인지 어떤지 you want
to put a "neo네오" there or not.
76
218701
3227
"신(neo)"을 붙일지 말지는
중요하지 않아요.
03:54
But when I looked보았다 at them,
77
222786
2333
그러나 그들을 보면
03:57
I didn't see any SS-likeSS 같은 uniforms유니폼,
78
225143
4726
그들이 나치의 SS 제복을 입지 않고
04:01
swastika-like만자와 같은 symbols기호들 on the wall,
79
229893
3151
벽에 만자 무늬를 걸지도 않으며
04:05
SiegSieg Heil히틀러 salutes경례 --
80
233068
2057
나치 경례도 안 한다는 걸
알 수 있어요.
04:07
none없음 of that.
81
235149
1544
그런 행동은 전혀 없습니다.
04:08
What I found녹이다 instead대신에
82
236717
2870
오히려 그들은
04:11
were people parading퍼레이드
as respectable상당한 academics학자.
83
239611
4615
훌륭한 학자인 척하고 있었습니다.
04:16
What did they have?
84
244916
1221
그들에게 무엇이 있었을까요?
04:18
They had an institute학회.
85
246161
1698
교육기관입니다.
04:19
An "Institute학회 for Historical역사적인 Review리뷰."
86
247883
3844
"역사 검토 연구소"였죠.
04:24
They had a journal일지 -- a slick멋진 journal일지 --
87
252392
2554
학술지도 있었습니다.
겉만 그럴싸한 학술지요.
04:26
a "Journal일지 of Historical역사적인 Review리뷰."
88
254970
2954
"역사 검토 학술지"
04:30
One filled채우는 with papers서류 --
89
258398
2706
각종 논문,
04:33
footnote-laden각주에 담긴 papers서류.
90
261128
2044
각주가 달린 논문이 가득했습니다.
04:35
And they had a new새로운 name이름.
91
263923
1940
그리고 새로운 이름을 붙였습니다.
04:38
Not neo-Nazis신 나치,
92
266500
2168
네오 나치가 아닌
04:40
not anti-Semites배척 --
93
268692
2490
반 유대주의자가 아닌
04:43
revisionists수정 주의자.
94
271206
1258
'수정론자'라고 자칭했습니다.
04:44
They said, "We are revisionists수정 주의자.
95
272991
2215
그리고 이렇게 주장했어요.
"우리는 수정론자입니다.
04:47
We are out to do one thing:
96
275230
2683
우리가 나선 이유는 단 하나입니다.
04:49
to revise개정하다 mistakes실수 in history역사."
97
277937
3560
역사의 실수를 수정하고자 합니다."
04:54
But all you had to do was go
one inch인치 below이하 the surface표면,
98
282369
5410
그러나 수면 아래의 진실을 들여다보면
04:59
and what did you find there?
99
287803
1907
어떤 것을 발견할 수 있을까요?
05:01
The same같은 adulation추정 of Hitler히틀러,
100
289734
2490
히틀러를 향한 똑같은 숭배와
05:04
praise칭찬 of the Third제삼 Reich독일,
101
292248
1875
제3제국에 대한 찬양
05:06
anti-Semitism반유대주의, racism민족적 우월감, prejudice편견.
102
294147
2942
반유대주의, 인종차별,
편견이 있습니다.
05:09
This is what intrigued흥미를 끄는 me.
103
297904
2446
이 점이 호기심을 불러일으켰습니다.
05:12
It was anti-Semitism반유대주의, racism민족적 우월감, prejudice편견,
parading퍼레이드 as rational이성적인 discourse담화.
104
300374
6997
이성적 담론으로 가장한 반유대주의,
인종차별, 편견이었습니다.
05:20
The other thing I found녹이다 --
105
308730
1587
또 하나가 있습니다.
05:22
many많은 of us have been taught가르쳤다 to think
there are facts사리 and there are opinions의견 --
106
310341
3745
대다수 우리는 사실이 있으면
의견도 있다고 배웠습니다.
05:26
after studying공부하는 deniers부인,
107
314110
1456
그러나 부정론자들을 연구한 후
05:27
I think differently다르게.
108
315590
1336
기존의 생각이 달라졌어요.
05:29
There are facts사리,
109
317438
1648
세상에는 사실이 존재합니다.
05:31
there are opinions의견,
110
319110
1714
의견도 존재합니다.
05:32
and there are lies거짓말.
111
320848
1612
그리고 거짓말도 존재하죠.
05:35
And what deniers부인 want to do
is take their그들의 lies거짓말,
112
323149
4426
부정론자들의 목적은 그들의 거짓말을
05:40
dress드레스 them up as opinions의견 --
113
328565
1632
의견으로 둔갑시키는 데 있습니다.
05:42
maybe edgy초라한 opinions의견,
114
330221
1990
신랄한 의견
05:44
maybe sort종류 of out-of-the-box상자 밖으로 opinions의견 --
115
332235
2709
상식을 벗어난 의견으로 불리더라도
05:46
but then if they're opinions의견,
116
334968
1384
일단 의견으로 받아들여진다면
05:48
they should be part부품 of the conversation대화.
117
336376
2132
논의의 한 부분을 차지할 수밖에 없죠.
05:50
And then they encroach잠식하다 on the facts사리.
118
338532
3393
그렇게 되면, 거짓말이 사실을
침해하게 됩니다.
05:55
I published출판 된 my work --
119
343305
1563
저는 연구 내용을 발표했습니다.
05:56
the book도서 was published출판 된,
120
344892
1174
책이 출판되었습니다.
05:58
"Denying부정 the Holocaust홀로 코스트: The Growing자라는
Assault폭행 on Truth진실 and Memory기억,"
121
346090
3402
"유대인 대학살의 부인,
진실과 기억에 대한 점증하는 공격"
06:01
it came왔다 out in many많은 different다른 countries국가,
122
349516
1956
이 책은 여러 나라에서 출판되었습니다.
06:03
including포함 here in Penguin펭귄 UK영국,
123
351496
2160
이곳 영국의 펭귄 출판사에서도요.
06:05
and I was done끝난 with those folks사람들
and ready준비된 to move움직임 on.
124
353680
3430
부정론자들에 대한 반박이 끝났으니,
다음으로 넘어갈 예정이었어요.
06:10
Then came왔다 the letter편지 from Penguin펭귄 UK영국.
125
358163
3708
그러나 곧 영국 펭귄 출판사에서
한 통의 편지를 받습니다.
06:14
And for the third제삼 time, I laughed웃었다 ...
126
362434
2768
저는 세 번째로 웃고야 말았습니다.
06:19
mistakenly실수로.
127
367088
1240
실수로요.
06:20
I opened열린 the letter편지,
128
368972
1730
편지를 열었습니다.
06:22
and it informed정보를 얻은 me that David데이비드 Irving어 빙
was bringing데려 오는 a libel명예 훼손죄 suit소송 against반대 me
129
370726
5888
데이비드 어빙이 명예훼손으로
절 고소했다는 내용이었습니다.
06:28
in the United유나이티드 Kingdom왕국
130
376638
1597
바로 영국에서요.
06:30
for calling부름 him a Holocaust홀로 코스트 denier데니 에르.
131
378259
3036
그를 홀로코스트 부정론자로
불렀다는 이유였습니다.
06:33
David데이비드 Irving어 빙 suing고소하다 me?
132
381953
1934
데이비드 어빙이 날 고소했다고?
06:35
Who was David데이비드 Irving어 빙?
133
383911
1204
데이비드 어빙은 누구일까요?
06:37
David데이비드 Irving어 빙 was a writer작가
of historical역사적인 works공장,
134
385139
2607
데이비드 어빙은 역사물 작가였습니다.
06:39
most가장 of them about World세계 War전쟁 IIII,
135
387770
2023
제2차 세계대전에 대한
글이 대부분이었죠.
06:41
and virtually사실상 all of those works공장
took~했다 the position위치
136
389817
3219
그가 작성한 모든 글에서 그는
06:45
that the Nazis나치 were really not so bad나쁜,
137
393060
3578
나치는 생각만큼 나쁘지 않았고
06:48
and the allies동맹국 were really not so good.
138
396662
3084
연합군도 좋지는 않았다는
태도를 취했습니다.
06:51
And the Jews유태인, whatever도대체 무엇이 happened일어난 to them,
139
399770
2105
유대인이 무슨 일을 당했든
그럴만한 이유가 있었다는 논조였어요.
06:53
they sort종류 of deserved당연한 it.
140
401899
1310
06:56
He knew알고 있었다 the documents서류,
141
404206
1491
그는 역사문서를 알았고
06:57
he knew알고 있었다 the facts사리,
142
405721
1443
역사적 사실도 이해했지만
06:59
but he somehow어쩐지 twisted꼬인 them
to get this opinion의견.
143
407188
3172
자신의 주장을 뒷받침하기 위해
역사적 사실을 꼬아버렸죠.
07:03
He hadn't~하지 않았다 always been a Holocaust홀로 코스트 denier데니 에르,
144
411016
2512
그가 항상 유대인 학살을
부정했던 것은 아닙니다.
07:05
but in the late늦은 '80s,
145
413552
1741
그러나 1980년 대 말부터
07:07
he embraced받아 들인 it with great vigor활기.
146
415317
2427
본격적으로 부정론을 받아들였죠.
07:11
The reason이유 I laughed웃었다 also또한
was this was a man
147
419517
3905
제가 웃을 수밖에 없었던 다른 이유는
그가 홀로코스트 부정론자임을 넘어서
07:15
who not only was a Holocaust홀로 코스트 denier데니 에르,
148
423446
1934
07:17
but seemed~ 같았다 quite아주 proud교만한 of it.
149
425404
1695
그 사실을 제법 자랑스러워했기
때문이었습니다.
07:19
Here was a man -- and I quote인용문 --
150
427123
1624
그의 말을 인용할게요.
07:20
who said, "I'm going to sink싱크대
the battleship전함 Auschwitz아우 슈비츠."
151
428771
3694
"나는 아우슈비츠 전투함을
침몰시킬 것이다."라고 말했습니다.
07:25
Here was a man
152
433345
1172
그 사람은
07:26
who pointed뾰족한 to the number번호 tattooed문신을 한
on a survivor's생존자 arm and said,
153
434541
4020
생존자의 팔에 새겨진
수감번호를 가리키며
07:31
"How much money have you made만든
154
439716
1592
"팔에 숫자 문신을 해서
07:33
from having that number번호
tattooed문신을 한 on your arm?"
155
441332
3400
얼마나 많은 돈을 벌었나요?"라고
묻는 부류였습니다.
07:37
Here was a man who said,
156
445549
1908
그 사람은
07:39
"More people died사망 한 in Senator평의원 Kennedy's케네디 car
157
447481
2956
"체퍼퀴딕에서 일어난
케네디 상원의원의 차 사고에서
07:42
at Chappaquiddick꺾 여 일어난
158
450461
1312
아우슈비츠 가스실에서보다
더 많은 사람이 죽었다"라고 말했죠.
07:43
than died사망 한 in gas가스 chambers변호사 사무실 at Auschwitz아우 슈비츠."
159
451797
3314
07:47
That's an American미국 사람 reference참고,
but you can look it up.
160
455135
2837
미국 이야기인데, 한번 찾아보세요.
07:51
This was not a man who seemed~ 같았다
at all ashamed부끄러워 or reticent말이 없는
161
459406
3014
이 사람은 홀로코스트 부정론자를
사실을 부끄러워하거나
07:54
about being존재 a Holocaust홀로 코스트 denier데니 에르.
162
462444
2069
조심스러워하지도 않았습니다.
07:57
Now, lots of my academic학생
colleagues동료들 counseled상담을 받다 me --
163
465136
3780
학계 동료들이 제게 조언했습니다.
08:00
"Eh뭐라고, Deborah데보라, just ignore무시하다 it."
164
468940
1906
"데보라, 그냥 무시해요."
08:02
When I explained설명하다 you can't just
ignore무시하다 a libel명예 훼손죄 suit소송,
165
470870
3588
제가 명예훼손 소송을 그냥
무시할 수는 없다고 말하면,
08:06
they said, "Who's누가 going to
believe him anyway어쨌든?"
166
474482
2782
"누가 그 사람을 믿겠어요?"
라고 대답했어요.
08:09
But here was the problem문제:
167
477783
2080
하지만 문제는 바로 거기에 있었습니다.
08:11
British영국인 law put the onus무거운 짐,
put the burden부담 of proof증명 on me
168
479887
5308
영국법은 제 글이 진실에 근거하였다는
08:17
to prove알다 the truth진실 of what I said,
169
485219
2682
입증의 책임을 저에게 돌렸습니다.
08:19
in contrast대조 to as it would have
been in the United유나이티드 States
170
487925
2763
미국과는 정반대였습니다.
08:22
and in many많은 other countries국가:
171
490712
1504
미국을 비롯한 대다수 국가에서는
08:24
on him to prove알다 the falsehood거짓말.
172
492240
3006
그가 제가 그의 명예를 어떻게
훼손했는지 입증해야 했습니다.
08:27
What did that mean?
173
495921
1461
무슨 뜻일까요?
08:29
That meant의미심장 한 if I didn't fight싸움,
174
497406
3376
만약 제가 싸우지 않으면
08:32
he would win승리 by default태만.
175
500806
2426
궐석재판으로 그가 승소하게 됩니다.
08:35
And if he won by default태만,
176
503791
1755
궐석재판으로 승소하게 되면
08:37
he could then legitimately합법적으로 say,
177
505570
2641
그는 합법적으로 말할 수 있게 됩니다.
08:40
"My David데이비드 Irving어 빙 version번역 of the Holocaust홀로 코스트
is a legitimate본격적인 version번역.
178
508235
5336
"홀로코스트에 대한
제 연구는 합법적입니다.
08:45
Deborah데보라 LipstadtLipstadt was found녹이다
to have libeled명예 훼손당한 me
179
513595
2184
데보라 립스타트는 저를
홀로코스트 부인론자라고
08:47
when she called전화 한 me a Holocaust홀로 코스트 denier데니 에르.
180
515803
1947
불러 명예훼손 판결을 받았습니다.
08:49
Ipso입 토 facto사실상, I, David데이비드 Irving어 빙,
am not a Holocaust홀로 코스트 denier데니 에르."
181
517774
4428
고로, 나, 데이비드 어빙은
홀로코스트 부정론자가 아닙니다."
08:54
And what is that version번역?
182
522226
1712
이 연구의 내용은 무엇일까요?
08:56
There was no plan계획 to murder살인 the Jews유태인,
183
524431
2996
유대인 살상 계획은 없었다.
08:59
there were no gas가스 chambers변호사 사무실,
184
527451
2052
가스실은 존재하지 않았다.
09:01
there were no mass질량 shootings총격 사건,
185
529527
1856
총기 난사도 일어나지 않았다.
09:03
Hitler히틀러 had nothing to do
with any suffering괴로움 that went갔다 on,
186
531407
3171
히틀러는 이 비극과는
전혀 관계가 없으며
09:06
and the Jews유태인 have made만든 this all up
187
534602
3805
유대인이 독일로부터 보상금을 받고
국가를 만들고자 이 모든 일을 꾸몄다.
09:10
to get money from Germany독일
188
538431
2398
09:12
and to get a state상태,
189
540853
1707
연합군이 이 과정을 방조하였고,
09:14
and they've그들은 done끝난 it with the aid도움
and abettance경작하다 of the allies동맹국 --
190
542584
3377
09:17
they've그들은 planted심은 the documents서류
and planted심은 the evidence증거.
191
545985
3465
유대인이 문서와 증거를 조작하였다.
09:22
I couldn't할 수 없었다 let that stand
192
550460
2380
저는 그 일이 일어나도록
방관할 수 없었습니다.
09:24
and ever face얼굴 a survivor살아남은 사람
193
552864
2200
그렇게 생존자와
09:27
or a child어린이 of survivors생존자.
194
555823
1975
생존자의 아이들의
얼굴을 볼 수 없었습니다.
09:29
I couldn't할 수 없었다 let that stand
195
557822
2152
이 일을 묵과하면
09:31
and consider중히 여기다 myself자기
a responsible책임있는 historian역사가.
196
559998
4251
제 자신을 책임있는 역사학자로
볼 수 없을 것 같았습니다.
09:37
So we fought싸웠다.
197
565187
1745
그래서 우리는 싸웠습니다.
09:38
And for those of you
who haven't~하지 않았다. seen "Denial부정,"
198
566956
2282
영화 "나는 부정한다(Denial)"를
아직 안 보셨다면,
09:41
spoiler겁탈 자 alert경보:
199
569262
1159
스포일러니 주의하세요.
09:42
we won.
200
570445
1218
우리가 이겼습니다.
09:43
(Laughter웃음)
201
571687
1295
(웃음)
09:45
(Applause박수 갈채)
202
573006
2567
(박수)
09:51
The judge판사 found녹이다 David데이비드 Irving어 빙
203
579988
4241
판사는 데이비드 어빙을
09:56
to be a liar거짓말 쟁이,
204
584253
3331
거짓말쟁이
09:59
a racist인종 차별 주의자,
205
587608
1163
인종 차별주의자
10:00
an anti-Semite반유대.
206
588795
1254
반유대인주의자라고 판결했습니다.
10:02
His view전망 of history역사 was tendentious기분이 나쁜,
207
590073
2360
그는 편향적인 역사관을 가졌고
10:04
he lied거짓말 한, he distorted비뚤어진 --
208
592457
1926
거짓말을 했으며 역사를 왜곡했습니다.
10:06
and most가장 importantly중요하게,
209
594407
2643
무엇보다 중요한 점은
10:09
he did it deliberately신중히.
210
597074
2113
의도적으로 거짓말을 했다는 점입니다.
10:11
We showed보여 주었다 a pattern무늬,
in over 25 different다른 major주요한 instances인스턴스.
211
599211
4139
우리는 25개가 넘는 사례에서
일관된 패턴을 발견했습니다.
10:15
Not small작은 things -- many많은 of us
in this audience청중 write쓰다 books서적,
212
603374
3110
사소한 문제가 아니었죠.
이 자리에 계신 여러분들은
10:18
are writing쓰기 books서적;
213
606508
1185
대부분 집필 활동 중이시죠.
10:19
we always make mistakes실수, that's why
we're glad기쁜 to have second둘째 editions판본:
214
607717
3466
우리는 언제나 실수를 합니다.
제2판 인쇄가 있어 다행이죠.
10:23
correct옳은 the mistakes실수.
215
611207
1186
실수를 바로잡을 기회니까요.
10:24
(Laughter웃음)
216
612417
1150
(웃음)
10:26
But these always moved움직이는
in the same같은 direction방향:
217
614634
3136
그러나 그의 글을 항상
같은 방향으로 흘렀습니다.
10:30
blame비난 the Jews유태인,
218
618618
2211
유대인을 비난했고
10:32
exonerate무죄하다 the Nazis나치.
219
620853
2175
나치를 면죄하고자 했습니다.
10:35
But how did we win승리?
220
623700
1584
그렇다면 우리는 어떻게 이겼을까요?
10:38
What we did is follow따르다 his footnotes각주
back to his sources원천.
221
626196
5380
우리는 각주의 출처를 살폈습니다.
10:44
And what did we find?
222
632190
1783
그리고 발견합니다.
10:45
Not in most가장 cases사례,
223
633997
1479
대부분의 경우는 아니지만
10:47
and not in the preponderance우위 of cases사례,
224
635500
1968
절대 다수라고는 말할 수 없지만,
10:49
but in every...마다 single단일 instance where
he made만든 some reference참고 to the Holocaust홀로 코스트,
225
637492
4311
유대인 학살에 관련한 모든 예시에서
10:53
that his supposed가정의 evidence증거 was distorted비뚤어진,
226
641827
4242
제시된 증거는 왜곡되어 있었습니다.
10:58
half-truth반 진실,
227
646093
1420
절반만 진실이었고
10:59
date-changed날짜 변경됨,
228
647537
1334
날짜가 조작되었고
11:00
sequence-changed시퀀스가 변경됨,
229
648895
2187
순서가 바뀌어 있었습니다.
11:03
someone어떤 사람 put at a meeting모임 who wasn't아니었다. there.
230
651106
2124
모임에 없었던 인물을 등장시켰죠.
11:05
In other words,
he didn't have the evidence증거.
231
653254
2761
즉, 그에게는 증거가 없었습니다.
11:08
His evidence증거 didn't prove알다 it.
232
656039
2109
그의 증거는 사실을
입증하지 못했습니다.
11:10
We didn't prove알다 what happened일어난.
233
658172
2659
우리가 증명한 것은 발생한
사건이 아니었습니다.
11:13
We proved입증 된 that what he said happened일어난 --
234
661628
2499
그가 일어났다고 말한 내용이
아님을 증명했습니다.
11:16
and by extension신장, all deniers부인,
because he either어느 한 쪽 quotes인용 부호 them
235
664151
2860
더 나아가, 모든 부정론자를
반박했습니다.
그가 인용하거나 논거를 가져온
부정론자들도 진실하지 않았죠.
11:19
or they get their그들의 arguments인수들 from him --
236
667035
2471
11:21
is not true참된.
237
669530
1246
11:22
What they claim청구 --
238
670800
1189
주장을 입증할 증거가 없었습니다.
11:24
they don't have the evidence증거 to prove알다 it.
239
672013
2622
11:28
So why is my story이야기
more than just the story이야기
240
676609
4744
제가 겪은 별나고 길었던
6년간의 힘든 소송이
11:33
of a quirky기이 한, long,
six-year6 년, difficult어려운 lawsuit소송,
241
681377
3807
이야기 이상의 의미가 있는
이유는 무엇일까요?
11:37
an American미국 사람 professor교수
being존재 dragged끌린 into a courtroom법정
242
685208
4989
법원이 네오 나치 논객으로 판결 내린
11:42
by a man that the court법정
declared선언 한 in its judgment심판
243
690221
3044
한 남자로 인해 법정으로 끌려간
11:45
was a neo-Nazi신 나치 polemicist논쟁 주의자?
244
693289
2250
어느 미국 교수의 법정공방에
어떤 의미가 있을까요?
11:47
What message메시지 does it have?
245
695563
1783
무슨 메시지가 담겨 있을까요?
11:49
I think in the context문맥
of the question문제 of truth진실,
246
697800
2973
진실의 문제라는 맥락에서 본다면,
11:52
it has a very significant중요한 message메시지.
247
700797
2462
중요한 메시지가 담겨 있습니다.
11:55
Because today오늘,
248
703283
1785
오늘날
11:57
as we well know,
249
705092
1666
우리가 모두 잘 알다시피,
11:58
truth진실 and facts사리 are under아래에 assault폭행.
250
706782
4116
진실과 사실은 공격 받고 있습니다.
12:03
Social사회적인 media미디어, for all
the gifts선물 it has given주어진 us,
251
711702
3252
소셜 미디어는 우리에게
많은 혜택을 주었습니다
12:06
has also또한 allowed허용 된 the difference
between중에서 facts사리 -- established설립 된 facts사리 --
252
714978
5581
그러나 동시에
기정사실과 거짓말의 차이를
12:12
and lies거짓말
253
720583
1757
12:14
to be flattened단조롭게 하는.
254
722364
1398
모호하게 만들었습니다.
12:16
Third제삼 of all:
255
724990
1510
세 번째로
12:18
extremism극단론.
256
726524
1471
극단주의가 있습니다.
12:20
You may할 수있다 not see Ku Klux클럭 스 Klan클란 robes예복,
257
728987
3577
가운을 입은 KKK단과
12:24
you may할 수있다 not see burning타고 있는 crosses십자가,
258
732588
2071
불타는 십자가는 보이지 않습니다.
12:26
you may할 수있다 not even hear듣다 outright노골적인
white화이트 supremacist우월 주의자 language언어.
259
734683
4319
노골적인 백인 우월주의적인 말은
들리지 않을지 모릅니다.
12:31
It may할 수있다 go by names이름: "alt-right알트 오른쪽,"
"National내셔널 Front" -- pick선택 your names이름.
260
739026
4906
"대안 우파" ,"국민 전선"이란
이름이 그 자리를 대신합니다.
12:35
But underneath아래에, it's that same같은 extremism극단론
that I found녹이다 in Holocaust홀로 코스트 denial부정
261
743956
5835
그러나 그 내막에는 홀로코스트
부정에서 발견하였던
12:41
parading퍼레이드 as rational이성적인 discourse담화.
262
749815
3394
합리적인 담론 행세를 하는
극단주의가 있습니다.
12:47
We live살고 있다 in an age나이
where truth진실 is on the defensive방어적인.
263
755134
5217
우리는 진실이 수세에 놓인
시대에 살고 있습니다.
12:52
I'm reminded생각 나게하다 of a New새로운 Yorker요 니어 cartoon만화.
264
760375
2484
뉴욕커 만평 하나가 떠오릅니다.
12:54
A quiz놀리다 show보여 주다 recently요새 appeared출연 한
in "The New새로운 Yorker요 니어"
265
762883
2520
"더 뉴요커(The New Yorke)"의
한 퀴즈쇼에서
12:57
where the host숙주 of the quiz놀리다 show보여 주다
is saying속담 to one of the contestants참가자,
266
765427
3222
사회자가 한 참가자에게
이런 말을 합니다.
13:00
"Yes, ma'am부인, you had the right answer대답.
267
768673
2309
"네, 정답입니다.
13:03
But your opponent상대 yelled소리 지른
more loudly큰 소리로 than you did,
268
771006
2493
하지만 당신의 경쟁자가
더 크게 대답했어요.
13:05
so he gets도착 the point포인트."
269
773523
1525
그래서 그가 점수를 가져갑니다."
13:08
What can we do?
270
776228
1507
우리는 무엇을 할 수 있을까요?
13:10
First of all,
271
778557
1377
첫째
13:11
we cannot~ 할 수 없다. be beguiled당황한
by rational이성적인 appearances형세.
272
779958
5431
이성적인 겉모습에 속지 맙시다.
13:17
We've우리는 got to look underneath아래에,
273
785413
1769
수면 아래의 진실을 봐야합니다.
13:19
and we will find there the extremism극단론.
274
787206
2801
그러면 급진주의를
발견하게 될 것입니다.
13:22
Second둘째 of all,
275
790991
1986
둘째
13:25
we must절대로 필요한 것 understand알다
that truth진실 is not relative상대적인.
276
793001
6081
진실은 상대적이지 않다는 점을
알아야 합니다.
13:33
Number번호 three,
277
801137
1464
셋째
13:34
we must절대로 필요한 것 go on the offensive공격,
278
802625
3689
공격적인 자세를 취하십시오.
13:38
not the defensive방어적인.
279
806338
1773
방어적인 자세 말고요.
13:40
When someone어떤 사람 makes~을 만든다 an outrageous터무니없는 claim청구,
280
808676
2607
누군가 터무니없는 주장을 한다면,
13:43
even though그래도 they may할 수있다 hold보류
one of the highest제일 높은 offices진력 in the land,
281
811307
3504
나라에서 가장 높은 지위를 가졌어도
13:46
if not the world세계 --
282
814835
2011
전세계에서라도
13:48
we must절대로 필요한 것 say to them,
283
816870
1510
그들에게 질문해야 합니다.
13:50
"Where's어디있어? the proof증명?
284
818404
1966
"증명할 수 있나요?"
13:52
Where's어디있어? the evidence증거?"
285
820394
2137
"증거는 어디에 있나요?"
13:54
We must절대로 필요한 것 hold보류 their그들의 feet피트 to the fire.
286
822555
2927
그들을 압박해야 합니다.
13:57
We must절대로 필요한 것 not treat it as if their그들의 lies거짓말
are the same같은 as the facts사리.
287
825506
4606
그들의 거짓말을 사실과 동등하게
취급해서는 안 됩니다.
14:03
And as I said earlier일찍이,
truth진실 is not relative상대적인.
288
831395
3540
앞서 말씀드렸듯이.
진실은 상대적이지 않습니다.
14:06
Many많은 of us have grown성장한 up
in the world세계 of the academy학원
289
834959
2856
대다수 우리는 학교 교육을 받았고
14:09
and enlightened밝은 liberal선심 쓰는 thought,
290
837839
1741
자유주의적 사고를 깨우쳤습니다.
14:11
where we're taught가르쳤다
everything is open열다 to debate논쟁.
291
839604
2961
모든 것을 논의할 수 있다고
배웠습니다.
14:15
But that's not the case케이스.
292
843164
2014
그러나 해당하지 않는 것도 있죠.
14:17
There are certain어떤 things that are true참된.
293
845202
3442
분명한 진실이 있습니다.
14:21
There are indisputable논쟁의 여지가없는 facts사리 --
294
849192
3020
반박할 수 없는 사실이 있습니다.
14:24
objective목표 truths진실.
295
852236
1690
객관적인 진실들
14:26
Galileo갈릴레오 taught가르쳤다 it to us centuries세기 ago...전에.
296
854519
4817
몇 세기 전, 갈릴레오의
가르침을 기억하세요.
14:31
Even after being존재 forced강요된
to recant취소하다 by the Vatican바티칸 궁전
297
859360
4667
지구가 태양을 중심으로 회전한다는
지동설을 철회하라는
14:36
that the Earth지구 moved움직이는 around the Sun태양,
298
864051
2573
로마 교황청의 강요를 받은 후에도,
14:38
he came왔다 out,
299
866648
1154
그는 바티칸을 나서며,
지금도 유명한 명언을 남겼습니다.
14:39
and what is he reported보고 된 to have said?
300
867826
2310
14:42
"And yet아직, it still moves움직임."
301
870160
3822
"그래도 지구는 돈다"
14:47
The Earth지구 is not flat플랫.
302
875342
2840
지구는 평평하지 않습니다.
14:50
The climate기후 is changing작고 보기 흉한 사람.
303
878206
2290
기후는 변하고 있습니다.
14:53
Elvis엘비스 is not alive살아 있는.
304
881387
2268
엘비스 프레슬리는 살아있지 않아요.
14:55
(Laughter웃음)
305
883679
1535
(웃음)
14:57
(Applause박수 갈채)
306
885238
2316
(박수)
14:59
And most가장 importantly중요하게,
307
887578
2301
다른 무엇보다도 가장 중요한 점은,
15:01
truth진실 and fact are under아래에 assault폭행.
308
889903
4649
진실과 사실이 공격받고 있습니다.
15:07
The job ahead앞으로 of us,
309
895289
1610
우리 앞에 놓인 일
15:08
the task태스크 ahead앞으로 of us,
310
896923
1203
우리 앞에 놓인 과제
15:10
the challenge도전 ahead앞으로 of us
311
898150
1594
우리 앞에 놓인 도전은
15:11
is great.
312
899768
1234
위대합니다.
15:13
The time to fight싸움 is short짧은.
313
901747
2637
맞서 싸울 수 있는 시간은 짧습니다.
15:17
We must절대로 필요한 것 act행위 now.
314
905241
2843
지금 행동해야 합니다.
15:20
Later후에 will be too late늦은.
315
908929
3245
나중은 너무 늦습니다.
15:24
Thank you very much.
316
912198
1262
감사합니다.
15:25
(Applause박수 갈채)
317
913484
4046
(박수)
Translated by Kim Sojeong Sue
Reviewed by Jihyeon J. Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deborah Lipstadt - Historian
Deborah Lipstadt's research focuses on the development of Holocaust denial and how to fight for the truth in an era marked by "alternative facts."

Why you should listen

Dr. Deborah E. Lipstadt, Dorot professor of Holocaust Studies at Emory University in Atlanta, was sued for libel in 1996 by David Irving for having called him a Holocaust denier. After a ten-week trial in London in 2000, in an overwhelming victory for Lipstadt, the judge found Irving to be a "neo-Nazi polemicist" who "perverts" history and engages in "racist" and "anti-Semitic" discourse. The Daily Telegraph (London) described the trial as having "done for the new century what the Nuremberg tribunals or the Eichmann trial did for earlier generations." The Times (London) described it as "history has had its day in court and scored a crushing victory." According to the New York Times, the trial "put an end to the pretense that Mr. Irving is anything but a self-promoting apologist for Hitler."

The movie Denial, starring Rachel Weisz and Tom Wilkenson with a screenplay by David Hare, tells the story of this legal battle.  It is based on Lipstadt's book, History on Trial: My Day in Court with a Holocaust Denier (Harper Collins, 2006), and recently reissued as Denial (Harper Collins, 2016). The film was nominated for a BAFTA as one of the best British films of the year.

Lipstadt has written most recently Holocaust: An American Understanding (Rutgers, 2016), which explores how America has understood and interpreted the Holocaust since 1945.

Her previous book, The Eichmann Trial, (Schocken/Nextbook, 2011) published in commemoration of the 50th anniversary of the Eichmann trial, was called by Publisher's Weekly, "a penetrating and authoritative dissection of a landmark case and its after effects." The New York Times Book Review described Lipstadt as having "done a great service by … recovering the event as a gripping legal drama, as well as a hinge moment in Israel's history and in the world's delayed awakening to the magnitude of the Holocaust."

She has also published Beyond Belief: The American Press And The Coming Of The Holocaust, 1933-1945 (Free Press, 1986), which surveys what the American press wrote about the persecution of the Jews in the years 1933-1945.  She is currently writing a book, The Antisemitic Delusion: Letters to a Concerned Student which will be published in 2018.

At Emory, Lipstadt directs the website known as HDOT, Holocaust Denial on Trial, which contains a complete archive of the proceedings of Irving v. Penguin UK and Deborah Lipstadt. It also provides answers to frequent claims made by deniers. Lipstadt has won the Emery Williams Teaching Award, and she was selected for the award by alumni as the teacher who had most influenced them.

Lipstadt was a historical consultant to the United States Holocaust Memorial Museum, helping design the section of the Museum dedicated to the American Response to the Holocaust. She has held a Presidential appointment to the United States Holocaust Memorial Council (from Presidents Clinton and Obama) and was asked by President George W. Bush to represent the White House at the 60th anniversary of the liberation of Auschwitz.

Lipstadt has a BA from the City College of New York and an MA and PhD from Brandeis University.

More profile about the speaker
Deborah Lipstadt | Speaker | TED.com