TEDGlobal>NYC
Margrethe Vestager: The new age of corporate monopolies
مرغريت فيستاغير: العصر الجديد للشركات الإحتكارية
Filmed:
Readability: 3.6
1,553,513 views
تريد مرغريت فيستاغير جعل الأسواق الأوروبية قادرة على المنافسة - وهذا هو السبب في قيامها ، نيابةً عن الاتحاد الأوروبي ، بتغريم غوغل مبلغ 2.8 مليار دولار بسبب مخالفة قواعد مكافحة الاحتكار ، وطالبت شركة Apple بضرائب قيمتها 15.3 مليار دولار، و التحقيق مع مجموعة من الشركات ، من Gazprom إلى Fiat ، لممارساتهم المنافية للمنافسة النزيهة. في حديثها عن وضعية التجارة العالمية ، تشرح لماذا تحتاج الأسواق إلى قواعد واضحة - وكيف يمكن حتى للشركات الأكثر ابتكارًا أن تصبح مشكلة عندما تصبح مهيمنة . "المنافسة الحقيقية والعادلة لها دور حيوي تلعبه في بناء الثقة التي نحتاجها للحصول على أفضل ما في مجتمعاتنا" ،تقول فيستاغير . "وهذا يبدأ بتطبيق قواعدنا".
Margrethe Vestager - Commissioner for Competition, European Union
Margrethe Vestager is in charge of regulating commercial activity across the European Union and enforcing the EU’s rules designed to keep the markets fair. Full bio
Margrethe Vestager is in charge of regulating commercial activity across the European Union and enforcing the EU’s rules designed to keep the markets fair. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Let's go back to 1957.
0
800
4200
في العام 1957.
00:18
Representatives
from six European countries
from six European countries
1
6680
4016
ممثلون عن ست دول أوروبية
00:22
had come to Rome
2
10720
1736
جاؤوا إلى روما
00:24
to sign the treaty that was
to create the European Union.
to create the European Union.
3
12480
3280
لتوقيع ميثاق انشاء الإتحاد الأوروبي
00:29
Europe was destroyed.
4
17840
1440
أوروبا كانت مدمرة.
00:32
A world war had emerged from Europe.
5
20560
3520
حربٌ عالمية قد بدأت من أوروبا.
00:37
The human suffering was unbelievable
6
25280
2656
المعاناة كانت فظيعة
00:39
and unprecedented.
7
27960
1720
وغير مسبوقة.
00:43
Those men
8
31720
1976
هؤلاء الممثلون
00:45
wanted to create a peaceful,
9
33720
4136
أرادوا إنشاء أوروبا،
00:49
democratic Europe,
10
37880
2216
يعمها السلام والديموقراطية،
00:52
a Europe that works for its people.
11
40120
2160
أوروبا من أجل الأوروبيين.
00:55
And one of the many building blocks
12
43760
2816
أحد أعمدة هذا الإتحاد
00:58
in that peace project
13
46600
2256
في مشروع السلام هذا
01:00
was a common European market.
14
48880
2040
كان "السوق الأوروبية المشتركة".
01:05
Already back then,
15
53080
2136
سابقاً في ذلك الوقت،
01:07
they saw how markets,
16
55240
1816
أدركوا كيف أن الأسواق،
01:09
when left to themselves,
17
57080
2336
عندما تعمل بدون رقيب،
01:11
can sort of slip into being
just the private property
just the private property
18
59440
5055
تتحول لملكية شبه شخصية
01:16
of big businesses and cartels,
19
64519
2721
للشركات الكبرى والمحتكرين،
01:20
meeting the needs of some businesses
20
68360
2200
وبالتالي تنتفع بعض الشركات
01:23
and not the needs of customers.
21
71520
2760
ولكن ليس المستهلكين
01:27
So from our very first day,
22
75840
1920
لذلك، منذ بداية تأسيسه،
01:30
in 1957,
23
78680
1640
عام 1957،
01:33
the European Union had rules
24
81360
2856
وضع الإتحاد الأوروبي عدة قوانين
01:36
to defend fair competition.
25
84240
2320
لحماية المنافسة النزيهة.
01:39
And that means competition on the merits,
26
87680
3296
أي المنافسة على أساس الإستحقاق،
01:43
that you compete
on the quality of your products,
on the quality of your products,
27
91000
3216
المنافسة القائمة على الجودة،
01:46
the prices you can offer,
28
94240
1936
السعر الذي يمكن تقديمه
01:48
the services, the innovation
that you produce.
that you produce.
29
96200
3160
الخدمات، مستوى الإبداع المقدم
01:52
That's competition on the merits.
30
100400
2816
هذا هو معنى المنافسة على أساس الإستحقاق.
01:55
You have a fair chance
of making it on such a market.
of making it on such a market.
31
103240
3280
حيث تساوي الحظوظ المنافسة داخل السوق
01:59
And it's my job,
32
107320
2016
وهذا هو عملي
02:01
as Commissioner for Competition,
33
109360
2776
كمسؤولة عن هذه المنافسة،
02:04
to make sure that companies
who do business in Europe
who do business in Europe
34
112160
3696
بأن أحرص على ان الشركات العاملة
في القارّة الأوروبية
في القارّة الأوروبية
02:07
live by those rules.
35
115880
2040
تعمل بهذه القوانين،
02:12
But let's take a step back.
36
120360
2000
لنعد خطوة إلى الوراء.
02:16
Why do we need rules
on competition at all?
on competition at all?
37
124320
3640
لماذا نحتاج قوانين تحكم هذه المنافسة؟
02:20
Why not just let businesses compete?
38
128880
2800
لماذا لا ندع الشركات تتنافس بمفردها؟
02:24
Isn't that also the best for us
39
132600
2696
أليس هذا الخيار هو الأفضل لنا
02:27
if they compete freely,
40
135320
2296
بأن تتنافس الشركات بدون قيود،
02:29
since more competition
41
137640
2256
من المعروف أن المنافسة
02:31
drives more quality,
42
139920
2176
تؤدي لمزيد من الجودة،
02:34
lower prices, more innovation?
43
142120
2520
أسعار اقل، مزيد من الإبتكار ؟
02:39
Well, mostly it is.
44
147080
2200
حسناً، غالباً ما يكون الأمر كذلك.
02:43
But the problem is
that sometimes, for businesses,
that sometimes, for businesses,
45
151520
4776
لكن هناك مشكلة، ففي بعض الاحيان
المنافسة للأعمال
المنافسة للأعمال
02:48
competition can be inconvenient,
46
156320
3920
بحد ذاتها، تكون غير ملائمة
02:55
because competition means
that the race is never over,
that the race is never over,
47
163120
3680
وهذا يعني أن سباق الأسواق لن ينتهي،
02:59
the game is never won.
48
167760
1520
ولا يمكن أن يكون هناك فائز واحد.
03:02
No matter how well
you were doing in the past,
you were doing in the past,
49
170400
2656
ليس مهماً كم كنت جيداً في الماضي،
03:05
there's always someone
50
173080
1816
هناك دائماً شخصٌ ما
03:06
who are out there
wanting to take your place.
wanting to take your place.
51
174920
3280
يترصدك لكي يأخذ مكانك.
03:12
So the temptation to avoid competition
52
180360
3176
لذلك كان دافع تجنب المنافسة
03:15
is powerful.
53
183560
1200
قوياً جداً.
03:18
It's rooted in motives
as old as Adam and Eve:
as old as Adam and Eve:
54
186320
4240
دافعٌ في النفس البشرية قديم منذ الأزل:
03:23
in greed for yet more money,
55
191800
2760
وهو الطمع لمزيد من الأموال،
03:27
in fear of losing
your position in the market
your position in the market
56
195640
3456
الخوف من فقدان مكانتك في السوق
03:31
and all the benefits it brings.
57
199120
2640
وكل ما تجنيه لك من منافع.
03:35
And when greed and fear
58
203960
2936
وعندما يجتمع الطمع والخوف
03:38
are linked to power,
59
206920
1856
مع القوة والسلطة،
03:40
you have a dangerous mix.
60
208800
1560
ينتج لديك مزيج خطير.
03:44
We see that in political life.
61
212280
1800
نستطيع رؤية ذلك في الحياة السياسية.
03:47
In part of the world,
62
215360
1856
في مكان ما من هذا العالم،
03:49
the mix of greed and fear
63
217240
2376
إن مزيج الخوف والطمع
03:51
means that those who get power
64
219640
2616
عند وجوده مع الاشخاص ذوي النفوذ
03:54
become reluctant to give it back.
65
222280
4440
يصعب عليهم أن يتخلوا عنه.
04:00
One of the many things
66
228920
1536
هناك شيء أحبه جداً
04:02
I like and admire in our democracies
67
230480
4736
في أنظمتنا الديموقراطية
04:07
are the norms
68
235240
1816
ألا وهو مجموعة المعايير
04:09
that make our leaders hand over power
69
237080
3176
التي تجعل القادة يتخلون عن سلطتهم
04:12
when voters tell them to.
70
240280
1600
عندما يقرر الناخبون ذلك
04:16
And competition rules
can do a similar thing in the market,
can do a similar thing in the market,
71
244720
3120
و قوانين المنافسة ممكن أن تفعل
نفس الشيء في السوق،
نفس الشيء في السوق،
04:20
making sure that greed and fear
doesn't overcome fairness.
doesn't overcome fairness.
72
248920
4840
بحماية النزاهة من الخوف والجشع.
04:27
Because those rules mean
73
255600
1536
لأن هذه القوانين
04:29
that companies cannot misuse their power
to undermine competition.
to undermine competition.
74
257160
4840
تعني أن الشركات لا تستطيع
استخدام سلطتها لتقويض المنافسة.
استخدام سلطتها لتقويض المنافسة.
04:36
Think for a moment about your car.
75
264040
2600
تأمل قليلاً في سيارتك
04:40
It has thousands of parts,
76
268720
3536
يوجد فيها آلاف القطع
04:44
from the foam that makes the seats
77
272280
3376
ابتداءً من الرغوة المستخدمة لصنع المقاعد
04:47
to the electrical wiring
to the light bulbs.
to the light bulbs.
78
275680
3120
مروراً بالتوصيلات الكهربائية
وانتهاءً بالمصابيح
وانتهاءً بالمصابيح
04:51
And for many of those parts,
79
279680
2296
ومن أجل بعض هذه الأجزاء
04:54
the world's carmakers,
80
282000
1576
شركات السيارات الكبرى
04:55
they are dependent
on only a few suppliers.
on only a few suppliers.
81
283600
3040
تعتمد على شركات أخرى لتزويدهم بهذه الأجزاء
05:01
So it's hardly surprising
82
289120
2536
ومن المدهش بمكان أن هذا
05:03
that it is kind of tempting
for those suppliers
for those suppliers
83
291680
4056
يصبح محل طمع بالنسبة لهذه الشركات المزودة
05:07
to come together and fix prices.
84
295760
2440
التي تتفق و تحدد الأسعار التي تريدها
05:11
But just imagine what that could do
85
299920
1896
لكن تخيل مالذي يمكن أن يحدثه ذلك
05:13
to the final price
of your new car in the market.
of your new car in the market.
86
301840
4920
بالسعر النهائي لسيارتك
05:20
Except, it's not imaginary.
87
308520
2440
هذا الأمر ليس من نسج الخيال.
05:24
The European Commission
88
312400
2176
فاللجنة الأوروبية
05:26
has dealt with already
seven different car parts cartels,
seven different car parts cartels,
89
314600
5856
قد تعاملت بالفعل مع سبع محتكرين
لقطع غيار السيارات
لقطع غيار السيارات
05:32
and we're still investigating some.
90
320480
2080
وما زال العمل جارياً مع محتكرين آخرين
05:36
Here, the Department of Justice
91
324320
3176
ما تزال وزارة العدل
05:39
are also looking
into the market for car parts,
into the market for car parts,
92
327520
2640
تتحرى في سوق أجزاء السيارات
05:42
and it has called it
the biggest criminal investigation
the biggest criminal investigation
93
330920
3536
وهو ماتم وصفه بأكبر تحري إجرامي
05:46
it has ever pursued.
94
334480
1720
تم العمل عليه
05:49
But without competition rules,
95
337320
2416
لكن بدون قوانين المنافسة النزيهة
05:51
there would be no investigation,
96
339760
2456
لن يكون هناك اي تحقيقات من هذا النوع
05:54
and there would be nothing
to stop this collusion from happening
to stop this collusion from happening
97
342240
3896
ولن يكون هناك أي رادع لهذا الأمر
05:58
and the prices of your car to go up.
98
346160
2640
وبالتالي سوف يرتفع سعر سيارتك
06:03
Yet it's not only companies
99
351600
2336
و ليست الشركات وحدها
06:05
who can undermine fair competition.
100
353960
1800
من تريد التخلص من هذه القوانين
06:08
Governments can do it, too.
101
356960
1520
الحكومات قد تريد ذلك ايضاً
06:11
And governments do that
when they hand out subsidies
when they hand out subsidies
102
359720
4176
عندما يتعلق الأمر بالدعم الحكومي
06:15
to just the favorite few, the selected.
103
363920
3560
والذي يمكن أن يتجه لفئة محددة دون غيرها
06:21
They may do that
when they hand out subsidies --
when they hand out subsidies --
104
369240
3056
يمكن أن يحدث هذا الأمر عند تسليم المساعدات
06:24
and, of course,
all financed by taxpayers --
all financed by taxpayers --
105
372320
3240
وبالطبع، هذا كله من جيوب دافعي الضرائب
06:28
to companies.
106
376680
1200
إلى جيوب الشركات
06:30
That may be in the form
of special tax treatments,
of special tax treatments,
107
378760
4936
والذي يأخذ شكلاً خاصاً من
المعاملات الضريبية
المعاملات الضريبية
06:35
like the tax benefits
108
383720
1416
على غرار الفوائد الضريبية
06:37
that firms like Fiat,
Starbucks and Apple got
Starbucks and Apple got
109
385160
4896
التي حصلت عليها بعض الشركات مثل
Apple, Fiat, starbucks
Apple, Fiat, starbucks
06:42
from some governments in Europe.
110
390080
1840
من بعض حكومات الدول الأوروبية
06:46
Those subsidies stop companies
from competing on equal terms.
from competing on equal terms.
111
394120
3560
هذه المساعدات تمنع الشركات
من التنافس بشكل نزيه
من التنافس بشكل نزيه
06:51
They can mean that
the companies that succeed,
the companies that succeed,
112
399240
3576
وهذا يعني أن الشركات الناجحة
06:54
well, they are the companies
that got the most subsidy,
that got the most subsidy,
113
402840
2600
هي تلك التي تحصل على مساعدات أكثر
06:58
the ones that are the best-connected,
114
406400
2296
وهي نفس الشركات التي لديها
صلات أفضل مع الحكومة
صلات أفضل مع الحكومة
07:00
and not, as it should be,
115
408720
2136
وليس بالضرورة
07:02
the companies that serve
consumers the best.
consumers the best.
116
410880
2600
تلك الشركات التي تقدم أفضل خدمة للزبائن
07:07
So there are times when we need to step in
117
415560
2200
لذلك هناك أوقات يجب أن نتدخل قليلاً
07:10
to make sure that competition
works the way it should.
works the way it should.
118
418720
3200
لنتأكد أن المنافسة تسير بالشكل الأمثل
07:15
By doing that, we help
the market to work fairly,
the market to work fairly,
119
423160
3200
بتطبيق قوانين المنافسة النزيهة،
نحن نضمن سير الأسواق بشكل عادل
نحن نضمن سير الأسواق بشكل عادل
07:19
because competition gives consumers
the power to demand a fair deal.
the power to demand a fair deal.
120
427720
4680
لان هذه القوانين تعطي المستهلك الحق
في الحصول على صفقات عادلة
في الحصول على صفقات عادلة
07:25
It means that companies know
that if they cannot offer good prices
that if they cannot offer good prices
121
433840
4496
هذا يعني أن الشركات إن
لم تقدم اسعاراً جيدة
لم تقدم اسعاراً جيدة
07:30
or the service that's expected,
122
438360
2576
أو قدمت خدمات أقل من المتوقع
07:32
well, the customers
will go somewhere else.
will go somewhere else.
123
440960
3400
سوف يتجه المستهلك لشركة أخرى
07:38
And that sort of fairness
is more important
is more important
124
446680
2656
وهذا أحد أهم اشكال النزاهة
07:41
than we may sometimes realize.
125
449360
2160
التي يمكننا إدراكها.
07:47
Very few people think
about politics all the time.
about politics all the time.
126
455560
2480
العديد من الأشخاص يربطون ذلك بالسياسة دائماً
07:51
Some even skip it at election time.
127
459600
2160
وآخرون يتجاوزونها في أوقات الانتخابات
07:55
But we are all in the market.
128
463880
2496
لكننا جميعاً على احتكاك بالأسواق
07:58
Every day, we are in the market.
129
466400
2480
كل يوم نحن في الأسواق
08:02
And we don't want businesses
to agree on prices in the back office.
to agree on prices in the back office.
130
470280
4240
ونحن لا نريد أن يتم التلاعب بالأسعار
من تحت الطاولة
من تحت الطاولة
08:07
We don't want them
to divide the market between them.
to divide the market between them.
131
475520
2720
كما لا نريدهم أن يتقاسموا السوق فيما بينهم
08:11
We don't want one big company
132
479640
1896
نحن لا نريد شركة واحدة تحكم السوق
08:13
just to shut out competitors
133
481560
2656
وتمنع باقي الشركات من المنافسة
08:16
from ever showing us what they can do.
134
484240
2160
ومن عرض أعمالها
08:20
If that happens,
135
488440
1360
إذا حصل ذلك
08:22
well, obviously, we feel
that someone has cheated us,
that someone has cheated us,
136
490760
3376
سوف نشعر بأنه يتم خداعنا
08:26
that we are being ignored
or taken for granted by the market.
or taken for granted by the market.
137
494160
4120
وأن هذه الشركات تستغلنا لأبعد الحدود
08:31
And that may undermine
not only our trust in the market
not only our trust in the market
138
499680
3576
هذا الأمر لن يقلص ثقتنا في السوق فحسب
08:35
but also our trust in the society.
139
503280
2680
بل في المجتمع ككل
08:39
In a recent survey,
140
507680
1936
في إحصائية أخيرة
08:41
more than two-thirds of Europeans
141
509640
2416
أكثر من ثلثي الأوروبيين
08:44
said that they had felt
the effects of lack of competition:
the effects of lack of competition:
142
512080
4680
شعروا بالآثار الناتجة
عن قلة المنافسة
عن قلة المنافسة
08:49
that the price
for electricity was too high,
for electricity was too high,
143
517880
2360
وذلك من خلال أسعار خدمة الكهرباء المرتفعة
08:53
that the price for the medicines
they needed was too high,
they needed was too high,
144
521280
3200
ومن الأسعار المرتفعة للأدوية التي يحتاجونها
08:57
that they had no real choice
145
525560
1496
شعروا أنه ليس لديهم خيار آخر
08:59
if they wanted to travel
by bus or by plane,
by bus or by plane,
146
527080
3336
إذا ارادوا السفر بالحافلة أو الطائرة
09:02
or they got poor service
from their internet provider.
from their internet provider.
147
530440
2800
أو أنهم يحصلون على خدمات سئية
من مزود الإنترنت
من مزود الإنترنت
09:06
In short, they found that the market
didn't treat them fairly.
didn't treat them fairly.
148
534240
3440
باختصار، لقد شعروا أن السوق
لم يعاملهم بإنصاف
لم يعاملهم بإنصاف
09:11
And that might seem
like very small things,
like very small things,
149
539000
3040
قد تبدو هذه الأشياء صغيرة و روتينية
09:16
but they can give you this sense
150
544000
2560
لكن بامكانها أن تعطيك ذالك الشعور
09:19
that the world isn't really fair.
151
547720
2200
أن العالم في الحقيقة ليس عادلاً
09:23
And they see the market,
which was supposed to serve everyone,
which was supposed to serve everyone,
152
551720
4856
يرون الأسواق التي من المفروض أن تخدم الكل
09:28
become more like the private property
of a few powerful companies.
of a few powerful companies.
153
556600
5040
أصبحت في الملكية الخاصة لبعض الشركات القوية،
09:35
The market is not the society.
154
563680
1680
السوق ليس هو المجتمع
09:38
Our societies are, of course,
much, much more than the market.
much, much more than the market.
155
566080
4160
مجتمعاتنا، بطبيعة الحال، أكثر بكثير من الأسواق
09:43
But lack of trust in the market
156
571720
2656
لكن نقص الثقة في الأسواق
09:46
can rub off on society
157
574400
2856
يمكن أن يؤثر على المجتمع
09:49
so we lose trust in our society as well.
158
577280
2880
فنفقد الثقة في مجتمعنا كذلك
09:55
And it may be the most important
thing we have, trust.
thing we have, trust.
159
583480
4120
فتكون بذالك الثقة أهم شيء عندنا
10:01
We can trust each other
if we are treated as equals.
if we are treated as equals.
160
589880
4240
ممكن أن نثق ببعضنا البعض، إذا تمت معاملتنا بالمثل
10:08
If we are all to have the same chances,
161
596080
4416
إذا كانت لدينا جميعاً نفس الفرص
10:12
well, we all have to follow
the same fundamental rules.
the same fundamental rules.
162
600520
3680
علينا جميعاً اتباع نفس القواعد الأساسية
10:17
Of course, some people and some businesses
are more successful than others,
are more successful than others,
163
605560
4680
بالطبع، هناك بعض الناس و بعض المشاريع أكثر نجاحاً من غيرها
10:23
but we do not trust in a society
164
611360
2616
لكننا لا نثق في المجتمع
10:26
if the prizes are handed out
165
614000
2056
إذا تم توزيع الجوائز
10:28
even before the contest begins.
166
616080
2720
حتى قبل بداية المنافسة
10:33
And this is where
competition rules come in,
competition rules come in,
167
621280
2400
و هنا يأتي دور قوانين اللعبة
10:37
because when we make sure
that markets work fairly,
that markets work fairly,
168
625160
3496
لأنه إذا تأكدنا أن الأسواق تعمل بعدل
10:40
then businesses compete on the merits,
169
628680
3216
تكون المنافسة بين المقاولات على أساس الإستحقاق
10:43
and that helps to build the trust
that we need as citizens
that we need as citizens
170
631920
5256
و هذا يساعد على بناء الثقة، التي نحتاجها نحن كمواطنين
10:49
to feel comfortable and in control,
171
637200
3656
للإحساس بالإطمئنان والسيطرة
10:52
and the trust that allows
our society to work.
our society to work.
172
640880
3600
لأن الثقة هي التي تجعل مجتمعنا يعمل
10:58
Because without trust,
everything becomes harder.
everything becomes harder.
173
646000
3240
فبدون ثقة، تصبح الأمور صعبة
11:02
Just to live our daily lives,
we need to trust in strangers,
we need to trust in strangers,
174
650640
3240
في حياتنا اليومية، نحتاج للثقة في الغرباء
11:07
to trust the banks who keep our money,
175
655000
2720
التقة في البنوك التي تخزن أموالنا،
11:10
the builders who build our home,
176
658800
1720
البناؤون الذين يشيدون منزلنا
11:14
the electrician
who comes to fix the wiring,
who comes to fix the wiring,
177
662200
3056
الكهربائي الذي يأتي لإصلاح أسلاكنا
11:17
the doctor who treats us when we're ill,
178
665280
2336
الطبيب الذي يعالجنا في مرضنا
11:19
not to mention
the other drivers on the road,
the other drivers on the road,
179
667640
2816
دون الحديث عن السائقين على الطريق.
11:22
and everyone knows that they are crazy.
180
670480
1920
الجميع يعرف أنهم مجانين.
11:26
And yet, we have to trust them
181
674000
3096
لكن، علينا أن نثق فيهم
11:29
to do the right thing.
182
677120
1360
للقيام بعملهم كما يجب.
11:32
And the thing is
that the more our societies grow,
that the more our societies grow,
183
680120
3040
و الحقيقة أنه كلما كبرت مجتمعاتنا،
11:36
the more important trust becomes
184
684880
3016
تصبح الثقة ضرورية
11:39
and the harder it is to build.
185
687920
3296
و من الصعب بناؤها.
11:43
And that is a paradox of modern societies.
186
691240
3720
و يعتبر هذا من مفارقات المجتمعات المعاصرة
11:48
And this is especially true
187
696960
2336
و يعتبر الأمر هذا صحيحاً خصوصاً
11:51
when technology changes
the way that we interact.
the way that we interact.
188
699320
2800
عندما تغير التكنولوجيا من طريقة تفاعلنا مع الأمور
11:55
Of course, to some degree,
technology can help us
technology can help us
189
703840
2336
أكيد، أن التكنولوجيا تساعدنا لدرجة ما،
11:58
to build trust in one another
with ratings systems and other systems
with ratings systems and other systems
190
706200
4336
على بناء الثقة فيما بيننا، باستعمال
أنظمة تقييم و أنظمة أخرى
أنظمة تقييم و أنظمة أخرى
12:02
that enable the sharing economy.
191
710560
2040
ما يسهل اقتصاد المشاركة
12:06
But technology also creates
completely new challenges
completely new challenges
192
714360
3776
لكن التكنولوجيا تحدث تحديات جديدة كذلك
12:10
when they ask us
not to trust in other people
not to trust in other people
193
718160
2400
عندما تأمرنا بعدم الثقة بالآخرين
12:14
but to trust in algorithms and computers.
194
722120
3720
و الثقة فقط في الخوارزميات و الحواسيب
12:19
Of course, we all see
and share and appreciate
and share and appreciate
195
727920
3856
بطبيعة الحال، كلنا نرى، نشارك و نستحسن
12:23
all the good that
new technology can do us.
new technology can do us.
196
731800
3976
كل الأمور الإيجابية في التكنولوجيا.
12:27
It's a lot of good.
197
735800
1360
هناك الكثير من الأمور الإيجابية
12:30
Autonomous cars can give people
with disabilities new independence.
with disabilities new independence.
198
738240
5136
السيارات ذاتية القيادة تعطي الأشخاص
ذوو الإحتياجات الخاصة إستقلالية أكثر
ذوو الإحتياجات الخاصة إستقلالية أكثر
12:35
It can save us all time,
199
743400
1416
من الممكن أن تنقذنا دائماً
12:36
and it can make a much, much
better use of resources.
better use of resources.
200
744840
2680
و استغلال أفضل للموارد
12:41
Algorithms that rely on crunching
enormous amounts of data
enormous amounts of data
201
749240
4936
الخوارزميات المبنية على تحليل كم هائل من البيانات
12:46
can enable our doctors
to give us a much better treatment,
to give us a much better treatment,
202
754200
4056
ستمكن أطبائنا من تقديم رعاية أفضل لنا
12:50
and many other things.
203
758280
1640
و الكثير من الأشياء الأخرى
12:54
But no one is going
to hand over their medical data
to hand over their medical data
204
762440
4080
لكن لا أحد سيسلم معلوماته الطبية
12:59
or step into a car
that's driven by an algorithm
that's driven by an algorithm
205
767720
3080
أو يركب سيارة تعمل بخوارزميات
13:03
unless they trust the companies
that they are dealing with.
that they are dealing with.
206
771880
3560
إلا إذا وثقوا في الشركات
التي يتعاملون معها
التي يتعاملون معها
13:09
And that trust isn't always there.
207
777560
2360
و هذه الثقة لا توجد دائماً
13:13
Today, for example,
less than a quarter of Europeans
less than a quarter of Europeans
208
781240
4176
على سبيل المثال، حالياً،
أقل من ربع الأوروبيين
أقل من ربع الأوروبيين
13:17
trust online businesses
to protect their personal information.
to protect their personal information.
209
785440
4640
هم من يثقون أن التعاملات على الانترنت،
تحمي معلوماتهم الشخصية
تحمي معلوماتهم الشخصية
13:24
But what if people knew
210
792720
1600
لكن ماذا إذا عرف الناس أن
13:27
that they could rely
on technology companies
on technology companies
211
795440
3336
بإمكانهم الثقة في شركات التكنولوجيا
13:30
to treat them fairly?
212
798800
1320
على أنها ستعاملهم باحترام ؟
13:34
What if they knew that those companies
213
802280
2416
ماذا سيحدت إذا عرفوا أن هذه الشركات
13:36
respond to competition
by trying to do better,
by trying to do better,
214
804720
3600
تواجه منافسيها، بتقديم الأفضل
13:41
by trying to serve consumers better,
215
809400
2280
و أن تخدم المستهلك بشكل أفضل
13:45
not by using their power
216
813120
2336
لا استعمال القوة
13:47
to shut out competitors,
217
815480
2376
للقضاء على منافسيها
13:49
say, by pushing their services
218
817880
2376
بإظهار خدماتها
13:52
far, far down the list of search results
219
820280
3736
في المقدمة بمحركات البحث
13:56
and promoting themselves?
220
824040
1760
و الدعاية لأنفسهم
13:59
What if they knew
that compliance with the rules
that compliance with the rules
221
827920
4256
ماذا لو كانوا يعرفون أن الإمتثال للقواعد
14:04
was built into the algorithms by design,
222
832200
3680
تم دمجه في الخوارزميات منذ تصميمها
14:09
that the algorithm had to go
to competition rules school
to competition rules school
223
837080
2896
أن هذه الخورزميات يجب تصميمها على أساس المنافسة
14:12
before they were ever allowed to work,
224
840000
1960
قبل بدء العمل بها
14:16
that those algorithms were designed
225
844120
2736
هذه الخورزميات تم تصميمها
14:18
in a way that meant
that they couldn't collude,
that they couldn't collude,
226
846880
3616
بطريقة لا يمكنها التواطؤ مع أحد
14:22
that they couldn't form
their own little cartel
their own little cartel
227
850520
3016
و لا يمكنها تشكيل تكتلات إحتكارية
14:25
in the black box they're working in?
228
853560
1880
في العلبة السوداء التي يعملون فيها ؟
14:29
Together with regulation,
229
857480
1800
في توافق مع التشريعات
14:32
competition rules can do that.
230
860280
1960
قواعد المنافسة ممكن أن تفعل هذا
14:35
They can help us to make sure
231
863240
1776
بإمكانها أن تجعلنا نثق
14:37
that new technology treats people fairly
232
865040
3480
أن التكنولوجيا الحديثة تعاملنا بإحترام
14:41
and that everyone can compete
on a level playing field.
on a level playing field.
233
869680
3480
و تضمن تكافؤ الفرص بين الناس للمنافسة
14:46
And that can help us build the trust
234
874800
3256
ما يمكننا من بناء الثقة
14:50
that we need for real innovation
235
878080
2416
التي نحتاجها لإبداع حقيقي
14:52
to flourish
236
880520
1296
للإزدهار
14:53
and for societies to develop for citizens.
237
881840
3600
و لمجتمعات داعمة لمواطنيها
14:59
Because trust cannot be imposed.
238
887920
2240
لأن الثقة لا يمكن فرضها
15:03
It has to be earned.
239
891000
1480
بل يجب اكتسابها
15:06
Since the very first days
of the European Union,
of the European Union,
240
894280
3976
منذ اليوم الأول للإتحاد الأوروبي.
15:10
60 years ago,
241
898280
1320
قبل 60 سنة
15:12
our competition rules have helped
242
900800
2936
قواعد المنافسة ساعدتنا
15:15
to build that trust.
243
903760
1480
لبناء هذه الثقة
15:19
A lot of things have changed.
244
907120
1600
العديد من الأمور تغيرت
15:22
It's hard to say
what those six representatives
what those six representatives
245
910440
3336
من الصعب الحديث عما فعله الممثلون الستة
15:25
would have made of a smartphone.
246
913800
1524
بهاتف جوال
15:29
But in today's world,
247
917000
1616
لكن في عالمنا اليوم
15:30
as well as in their world,
248
918640
2616
كما في عصرهم
15:33
competition makes the market
work for everyone.
work for everyone.
249
921280
3120
المنافسة تجعل من السوق يعمل لصالح الكل
15:38
And that is why I am convinced
250
926000
2256
لهذا أنا متيقنة أن
15:40
that real and fair competition
251
928280
3176
وجود منافسة حقيقية و عادلة
15:43
has a vital role to play
252
931480
2056
ممكن أن تلعب دوراً حيوياً
15:45
in building the trust we need
253
933560
2176
لبناء الثقة التي نحتاجها
15:47
to get the best of our societies,
254
935760
3120
لكي تعطي مجتمعاتنا أحسن ما لديها
15:52
and that starts with enforcing our rules,
255
940000
4976
و هذا يبدأ بتطبيق القواعد
15:57
actually just to make
the market work for everyone.
the market work for everyone.
256
945000
3816
فقط لجعل السوق يعمل لصالح الكل
16:00
Thank you.
257
948840
1376
شكراً
16:02
(Applause)
258
950240
3440
(تصفيق)
16:07
Bruno Giussani: Thank you.
259
955760
1280
برونو غيوساني: شكرا
16:11
Thank you, Commissioner.
260
959360
1256
شكرا، السيدة المفوضة
16:12
Margrethe Vestager: It was a pleasure.
261
960640
1856
مرغريت فيستاغير: إنه لشرف لي
16:14
BG: I want to ask you two questions.
262
962520
1736
برونو: أود أن أسألك سؤالين
16:16
The first one is about data,
because I have the impression
because I have the impression
263
964280
2736
الأول عن البيانات، يبدو لي
16:19
that technology and data are changing
the way competition takes place
the way competition takes place
264
967040
3416
أن التكنولوجيا و البيانات غيرت من طرق المنافسة
16:22
and the way competition regulation
is designed and enforced.
is designed and enforced.
265
970480
4656
و الطريقة التي يتم بها وضع و تنظيم طرق المنافسة
16:27
Can you maybe comment on that?
266
975160
1656
ممكن التعليق على هذه النقطة؟
16:28
MV: Well, yes, it is
definitely challenging us,
definitely challenging us,
267
976840
3336
مرغريت: جيد، صحيح، إنها تتحدانا
16:32
because we both have to sharpen our tools
268
980200
3216
فنحن الإثنين علينا القيام بشحد أدواتنا
16:35
but also to develop new tools.
269
983440
1840
و القيام بتطوير أدوات جديدة كذالك
16:38
When we were going through
the Google responses
the Google responses
270
986120
2856
عند مراجعتننا لردود غوغل
16:41
to our statement of objection,
271
989000
2736
على بيان اعتراضنا
16:43
we were going through
5.2 terabytes of data.
5.2 terabytes of data.
272
991760
4200
كنا ننظر لـ 5.2 تيرابايت من البيانات
16:49
It's quite a lot.
273
997080
1520
إنه شيء كثير
16:51
So we had to set up new systems.
274
999320
3296
إذن يجب علينا وضع نظام جديد
16:54
We had to figure out how to do this,
275
1002640
2616
و علينا معرفة كيف يقوم بذلك
16:57
because you cannot work
the way you did just a few years ago.
the way you did just a few years ago.
276
1005280
4096
لأن لا يمكننا العمل بطرق مشابهة
لما كان عليه منذ سنوات مضت
لما كان عليه منذ سنوات مضت
17:01
So we are definitely
sharpening up our working methods.
sharpening up our working methods.
277
1009400
3880
بالتأكيد، نحسن طرق عملنا
17:05
The other thing is
that we try to distinguish
that we try to distinguish
278
1013880
2136
مسألة أخرى نحاول التمييز
17:08
between different kinds of data,
279
1016040
1696
بين جميع أنواع البيانات
17:09
because some data is extremely valuable
280
1017760
2576
لأن بعضها ذات قيمة عالية
17:12
and they will form, like,
a barrier to entry in a market.
a barrier to entry in a market.
281
1020360
3256
و تشكل عائقاً لدخول السوق
17:15
Other things you can just --
it loses its value tomorrow.
it loses its value tomorrow.
282
1023640
4040
أخرى...تفقد قيمتها في ظرف يوم واحد
17:20
So we try to make sure
283
1028560
1536
لذا نحاول التأكد من
أنه لن يتم تهوين قضية
17:22
that we never, ever underestimate the fact
284
1030119
3457
التعامل مع بيانات الناس في السوق ،
كما يتم التعامل بالنقود
كما يتم التعامل بالنقود
17:25
that data works
as a currency in the market
as a currency in the market
285
1033599
3977
و كمكسب يمثل عائقاً للوصول لمنافسة حقيقية
17:29
and as an asset that can be
a real barrier for competition.
a real barrier for competition.
286
1037599
5041
17:35
BG: Google. You fined them
2.8 billion euros a few months ago.
2.8 billion euros a few months ago.
287
1043560
4536
برونو: قمتم بتغريم غوغل 2.8 مليار أورو
مرغريت: لا، دولار، لم يكن قوياً وقتها
17:40
MV: No, that was dollars.
It's not so strong these days.
It's not so strong these days.
288
1048119
2657
17:42
BG: Ah, well, depends on the --
289
1050800
1496
برونو: حسناً، يرتبط هذا ب--
17:44
(Laughter)
290
1052320
1016
(ضحك)
17:45
Google appealed the case.
The case is going to court.
The case is going to court.
291
1053360
2496
غوغل طعن في القضية،
مما جعلها تذهب للمحكمة،
مما جعلها تذهب للمحكمة،
17:47
It will last a while.
292
1055880
1560
إستمرت القضية لوقت طويل.
17:50
Earlier, last year, you asked Apple
to pay 13 billion in back taxes,
to pay 13 billion in back taxes,
293
1058240
4736
السنة الماضية، طلبتم من أبل دفع 13 مليار
من الضرائب المتأخرة
من الضرائب المتأخرة
17:55
and you have also
investigated other companies,
investigated other companies,
294
1063000
3136
و قمتم بالتحقيق مع شركات أخرى
17:58
including European and Russian companies,
295
1066160
2056
تضم شركات أوروبية و روسية
18:00
not only American companies, by far.
296
1068240
2096
ليس فقط الأمريكية
18:02
Yet the investigations
against the American companies
against the American companies
297
1070360
4296
لكن التحقيق مع الشركات الأمريكية
18:06
are the ones that have attracted
the most attention
the most attention
298
1074680
2416
هو الوحيد الذي حظي بأكبر قدر من الإهتمام
18:09
and they have also attracted
some accusations.
some accusations.
299
1077120
3016
و جلب كذلك بعض الإتهامات
18:12
You have been accused, essentially,
of protectionism, of jealousy,
of protectionism, of jealousy,
300
1080160
3136
تم إتهامكم، بالحمائية و الحقد
18:15
or using legislation
to hit back at American companies
to hit back at American companies
301
1083320
2896
أو باستعمال القانون
لمهاجمة الشركات الأمريكية
لمهاجمة الشركات الأمريكية
18:18
that have conquered European markets.
302
1086240
2296
التي غزت الأسواق الأوروبية
18:20
"The Economist" just this week
on the front page writes,
on the front page writes,
303
1088560
3456
هذا الأسبوع فقط كتبت صحيفة "The Economist"
في صفحتها الأولى
في صفحتها الأولى
18:24
"Vestager Versus The Valley."
304
1092040
1896
« Silicon Valley في مواجهة Vestager»
18:25
How do you react to that?
305
1093960
1320
ماذا كانت ردة فعلك؟
18:28
MV: Well, first of all,
I take it very seriously,
I take it very seriously,
306
1096600
3216
مرغريت: حسناً، أولاً و قبل كل شيء،
أخدت الأمر بكامل الجدية
أخدت الأمر بكامل الجدية
18:31
because bias has no room
in law enforcement.
in law enforcement.
307
1099840
5320
فالتحيُّز لا مكان له في تطبيق القوانين
18:38
We have to prove our cases
with the evidence and the facts
with the evidence and the facts
308
1106160
3176
فقضايانا يجب إثباتها بالأدلة والوقائع
18:41
and the jurisprudence
309
1109360
2016
و الإجتهاد القضائي
18:43
in order also to present it to the courts.
310
1111400
2040
لتقديمها للمحاكم فيما بعد
18:46
The second thing is
that Europe is open for business,
that Europe is open for business,
311
1114760
3936
المسألة الثانية هو أن أوروبا
منفتحة للتجارة
منفتحة للتجارة
18:50
but not for tax evasion.
312
1118720
1736
لكن ليس للتهرب الضريبي
18:52
(Applause)
313
1120480
3680
(تصفيق)
18:58
The thing is that we are changing,
314
1126800
3736
ما يحدث هو أننا نتغير
19:02
and for instance,
when I ask my daughters --
when I ask my daughters --
315
1130560
2216
فمثلاً، عندما أسأل بناتي
19:04
they use Google as well --
316
1132800
1536
اللواتي يستعملن غوغل كذلك
19:06
"Why do you do that?"
317
1134360
1496
"لماذا تفعلن ذلك؟"
19:07
They say, "Well, because it works.
It's a very good product."
It's a very good product."
318
1135880
2976
يقلن: "لأنه يعمل، إنه منتوج جيد
19:10
They would never, ever,
come up with the answer,
come up with the answer,
319
1138880
2456
لن يصلن للجواب نهائياً
19:13
"It's because it's a US product."
320
1141360
1720
"لأنه منتوج أمريكي"
19:15
It's just because it works.
321
1143960
1856
فقط لأنه يعمل
19:17
And that is of course how it should be.
322
1145840
2056
هذا ما يجب أن يكون عليه بالتأكيد
19:19
But just the same, it is important
that someone is looking after to say,
that someone is looking after to say,
323
1147920
3416
لكن يجب على أحد القول
19:23
"Well, we congratulate you
324
1151360
2336
جيد، نهنأك بذلك
19:25
while you grow and grow and grow,
325
1153720
2536
باستمرارك في النمو و النمو و النمو
19:28
but congratulation stops
326
1156280
1736
لكن التهنئة تتوقف
19:30
if we find that you're
misusing your position
misusing your position
327
1158040
2280
عندما نعلم أنكم تسيئون استخدام موقعكم
19:34
to harm competitors
so that they cannot serve consumers."
so that they cannot serve consumers."
328
1162000
4216
لإيذاء منافسيكم، فهذا لن يخدم
مصلحة المستهلك
مصلحة المستهلك
19:38
BG: It will be
a fascinating case to follow.
a fascinating case to follow.
329
1166240
2096
برونو: ستكون قضية رائعة للمتابعة
19:40
Thank you for coming to TED.
330
1168360
1376
شكرا لقدومكم ل
TED
TED
19:41
MV: It was a pleasure. Thanks a lot.
331
1169760
1736
مرغريت: الشرف لي، شكرا لكم
19:43
(Applause)
332
1171520
3760
(تصفيق)
ABOUT THE SPEAKER
Margrethe Vestager - Commissioner for Competition, European UnionMargrethe Vestager is in charge of regulating commercial activity across the European Union and enforcing the EU’s rules designed to keep the markets fair.
Why you should listen
Margrethe Vestager has been described as "the most powerful woman in Brussels" -- otherwise said, in European politics. As Commissioner for Competition for the European Union, Vestager is in charge of regulating commercial activity across the 28 member states and enforcing the EU's rules designed to keep the markets fair -- rules that, she believes, some big companies have been abusing. In 2016, Vestager ordered Apple to pay €13 bn (about US$15.3 bn) in back taxes. In June 2017, she fined Google €2.4 bn (US$2.8 bn) for manipulating search results in favor of its own services. Other antitrust cases are open against Google. Facebook, Amazon, Russian natural gas producer Gazprom, Italian carmaker Fiat and others are also on her radar screen.
Born in Denmark, Vestager held various ministerial posts in her country's government before being appointed to the European Commission in 2014. Her politics are liberal in the classic meaning of the term: free speech, free assembly and free trade -- but she argues that it can only happen if markets are free of undue influence and anti-competitive behaviors.
Margrethe Vestager | Speaker | TED.com