TEDGlobal>NYC
Margrethe Vestager: The new age of corporate monopolies
Margrethe Vestager: Naujasis korporacinių monopolių amžius
Filmed:
Readability: 3.6
1,553,513 views
Margrethe Vestager nori, kad Europos rinkos būtų konkurencingos – ir todėl atstovaudama Europos Sąjungą ji Google pateikė 2,8 milijardo dolerių baudą už antikartelinių taisyklių pažeidimus, liepė Apple sumokėti 15,3 milijardų dolerių mokesčių ir tyrė daugybė kitų kompanijų, nuo Gazprom iki Fiat, dėl anti-konkurencinės veiklos. Šioje svarbioje kalboje apie pasaulinio verslo padėtį ji aiškina, kodėl rinkoms reikia aiškių taisyklių – ir kodėl net pačios inovatyviausios bendrovės gali imti kelti problėmų, kai jos tampa pernelyg dominuojančios. „Tikra ir teisinga konkurencija užima esminį vaidmenį auginant pasitikėjimą, kurio taip reikia geroms visuomenėms“, sako Vestager. „Ir tai prasideda nuo taisyklių taikymo“.
Margrethe Vestager - Commissioner for Competition, European Union
Margrethe Vestager is in charge of regulating commercial activity across the European Union and enforcing the EU’s rules designed to keep the markets fair. Full bio
Margrethe Vestager is in charge of regulating commercial activity across the European Union and enforcing the EU’s rules designed to keep the markets fair. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Let's go back to 1957.
0
800
4200
Grįžkime į 1957.
00:18
Representatives
from six European countries
from six European countries
1
6680
4016
Šešių Europos šalių atstovai
00:22
had come to Rome
2
10720
1736
atvyko į Romą
00:24
to sign the treaty that was
to create the European Union.
to create the European Union.
3
12480
3280
pasirašyti sutarties, kuri turėjo sukurti
Europos Sąjungą.
Europos Sąjungą.
00:29
Europe was destroyed.
4
17840
1440
Europa buvo sunaikinta.
00:32
A world war had emerged from Europe.
5
20560
3520
Europoje prasidėjo pasaulinis karas.
00:37
The human suffering was unbelievable
6
25280
2656
Žmonių kančios buvo neįtikėtinos
00:39
and unprecedented.
7
27960
1720
ir neturinčios precedento.
00:43
Those men
8
31720
1976
Tie žmonės
00:45
wanted to create a peaceful,
9
33720
4136
norėjo sukurti taikią,
00:49
democratic Europe,
10
37880
2216
demokratišką Europą,
00:52
a Europe that works for its people.
11
40120
2160
Europą, kuri dirba savo žmonėms.
00:55
And one of the many building blocks
12
43760
2816
Ir viena iš daugelio sudedamųjų dalių
00:58
in that peace project
13
46600
2256
tame taikos projekte
01:00
was a common European market.
14
48880
2040
buvo bendroji Europos rinka.
01:05
Already back then,
15
53080
2136
Jau tada
01:07
they saw how markets,
16
55240
1816
jie suprato, kaip rinkos,
01:09
when left to themselves,
17
57080
2336
paliktos vystytis savaime,
01:11
can sort of slip into being
just the private property
just the private property
18
59440
5055
gali tarsi nuslysti ir tapti
tiesiog privačia
tiesiog privačia
01:16
of big businesses and cartels,
19
64519
2721
stambiojo verslo ir kartelių
nuosavybe,
nuosavybe,
01:20
meeting the needs of some businesses
20
68360
2200
ir patenkinti stambaus verslo poreikius,
01:23
and not the needs of customers.
21
71520
2760
o ne klientų poreikius.
01:27
So from our very first day,
22
75840
1920
Todėl nuo pačios pirmos dienos
01:30
in 1957,
23
78680
1640
1957-aisiais,
01:33
the European Union had rules
24
81360
2856
Europos Sąjunga turėjo taisykles,
01:36
to defend fair competition.
25
84240
2320
kaip apginti teisingą konkurenciją.
01:39
And that means competition on the merits,
26
87680
3296
Ir tai reiškia konkurenciją, paremtą
geromis prekių savybėmis,
geromis prekių savybėmis,
01:43
that you compete
on the quality of your products,
on the quality of your products,
27
91000
3216
kai lenktyniaujama produktų kokybe,
01:46
the prices you can offer,
28
94240
1936
ar siūloma kaina,
01:48
the services, the innovation
that you produce.
that you produce.
29
96200
3160
paslaugomis ar siūlomomis naujovėmis.
01:52
That's competition on the merits.
30
100400
2816
Tai yra konkurencija, paremta nuopelnais.
01:55
You have a fair chance
of making it on such a market.
of making it on such a market.
31
103240
3280
Tokioje rinkoje turi galimybę
sąžiningai pasiekti sėkmę.
sąžiningai pasiekti sėkmę.
01:59
And it's my job,
32
107320
2016
Ir tai mano darbas,
02:01
as Commissioner for Competition,
33
109360
2776
kaip Konkurencijos komisarės,
02:04
to make sure that companies
who do business in Europe
who do business in Europe
34
112160
3696
užtikrinti, kad bendrovės,
Europos Sąjungoje vystančios verslą,
Europos Sąjungoje vystančios verslą,
02:07
live by those rules.
35
115880
2040
veiktų pagal tas taisykles.
02:12
But let's take a step back.
36
120360
2000
Bet ženkime žingsnį atgal.
02:16
Why do we need rules
on competition at all?
on competition at all?
37
124320
3640
Kodėl mums išvis reikia
konkurencijos taisyklių?
konkurencijos taisyklių?
02:20
Why not just let businesses compete?
38
128880
2800
Kodėl negali verslai sau konkuruoti patys?
02:24
Isn't that also the best for us
39
132600
2696
Ar tai nebūtų geriausia ir mums,
02:27
if they compete freely,
40
135320
2296
jei jie laisvai konkuruotų,
02:29
since more competition
41
137640
2256
nes juk konkurencija
02:31
drives more quality,
42
139920
2176
skatina kokybę,
02:34
lower prices, more innovation?
43
142120
2520
mažesnes kainas ir naujoves?
02:39
Well, mostly it is.
44
147080
2200
Na, dažniausiai taip.
02:43
But the problem is
that sometimes, for businesses,
that sometimes, for businesses,
45
151520
4776
Bet problema ta, kad kartais verslams
02:48
competition can be inconvenient,
46
156320
3920
konkurencija nėra paranki,
02:55
because competition means
that the race is never over,
that the race is never over,
47
163120
3680
nes dėl konkurencijos niekada negali
nustoti stengtis,
nustoti stengtis,
02:59
the game is never won.
48
167760
1520
varžybos niekada nelaimimos.
03:02
No matter how well
you were doing in the past,
you were doing in the past,
49
170400
2656
Nesvarbu, kaip gerai tau sekėsi anksčiau,
03:05
there's always someone
50
173080
1816
visada yra kažkas,
03:06
who are out there
wanting to take your place.
wanting to take your place.
51
174920
3280
kas nori užimti tavo vietą.
03:12
So the temptation to avoid competition
52
180360
3176
Todėl noras išvengti konkuravimo
03:15
is powerful.
53
183560
1200
yra stiprus.
03:18
It's rooted in motives
as old as Adam and Eve:
as old as Adam and Eve:
54
186320
4240
Jis slypi elgsenoje,
senoje kaip Adomas ir Ieva:
senoje kaip Adomas ir Ieva:
03:23
in greed for yet more money,
55
191800
2760
godume, kai norisi vis daugiau pinigų,
03:27
in fear of losing
your position in the market
your position in the market
56
195640
3456
baimėje prarasti savo vietą rinkoje
03:31
and all the benefits it brings.
57
199120
2640
ir prarasti viską, ką tai suteikia.
03:35
And when greed and fear
58
203960
2936
Ir kai godumas ir baimė
03:38
are linked to power,
59
206920
1856
yra susiję su galia,
03:40
you have a dangerous mix.
60
208800
1560
turime pavojingą rinkinį.
03:44
We see that in political life.
61
212280
1800
Tai matome politiniame gyvenime.
03:47
In part of the world,
62
215360
1856
Dalyje pasaulio
03:49
the mix of greed and fear
63
217240
2376
godumo ir baimės kombinacija
03:51
means that those who get power
64
219640
2616
reiškia tai, kad tie, kurie įgauna galios,
03:54
become reluctant to give it back.
65
222280
4440
jos nenori atiduoti.
04:00
One of the many things
66
228920
1536
Vienas iš daugelio dalykų,
04:02
I like and admire in our democracies
67
230480
4736
kuriuo mane žavi mūsų demokratijos,
04:07
are the norms
68
235240
1816
yra visuotinai priimtos normos,
04:09
that make our leaders hand over power
69
237080
3176
kad vadovai perduoda valdžią,
04:12
when voters tell them to.
70
240280
1600
kai jiems taip liepia balsuotojai.
04:16
And competition rules
can do a similar thing in the market,
can do a similar thing in the market,
71
244720
3120
O konkurencijos taisyklės gali pasiekti
panašių dalykų rinkoje
panašių dalykų rinkoje
04:20
making sure that greed and fear
doesn't overcome fairness.
doesn't overcome fairness.
72
248920
4840
ir užtikrinti, kad godumas ir baimė
nekenkia teisingumui.
nekenkia teisingumui.
04:27
Because those rules mean
73
255600
1536
Nes tos taisyklės reiškia,
04:29
that companies cannot misuse their power
to undermine competition.
to undermine competition.
74
257160
4840
kad bendrovės negali naudotis
savo galia, kad kenktų konkurencijai.
savo galia, kad kenktų konkurencijai.
04:36
Think for a moment about your car.
75
264040
2600
Pagalvokite apie savo mašiną.
04:40
It has thousands of parts,
76
268720
3536
Ji turi tūkstančius dalių,
04:44
from the foam that makes the seats
77
272280
3376
nuo putų, kurios sudaro sėdynes,
04:47
to the electrical wiring
to the light bulbs.
to the light bulbs.
78
275680
3120
iki laidų ir lempučių.
04:51
And for many of those parts,
79
279680
2296
Ir su daugybe tų mašinos dalių
04:54
the world's carmakers,
80
282000
1576
pasaulio mašinų gamintojai
04:55
they are dependent
on only a few suppliers.
on only a few suppliers.
81
283600
3040
yra priklausomi tik nuo keleto
dalių tiekėjų.
dalių tiekėjų.
05:01
So it's hardly surprising
82
289120
2536
Todėl nekeista,
05:03
that it is kind of tempting
for those suppliers
for those suppliers
83
291680
4056
kad tiems tiekėjams visai norėtųsi
05:07
to come together and fix prices.
84
295760
2440
kartu susitarti ir pakelti kainas.
05:11
But just imagine what that could do
85
299920
1896
Bet pagalvokite, ką tai padarytų
05:13
to the final price
of your new car in the market.
of your new car in the market.
86
301840
4920
galutinei jūsų mašinos kainai.
05:20
Except, it's not imaginary.
87
308520
2440
Tik tai, kad šitas pavyzdys neišgalvotas.
05:24
The European Commission
88
312400
2176
Europos Komisija
05:26
has dealt with already
seven different car parts cartels,
seven different car parts cartels,
89
314600
5856
kovojo jau su septyniais skirtingais
mašinų dalių karteliais,
mašinų dalių karteliais,
05:32
and we're still investigating some.
90
320480
2080
ir vis dar tiria keletą kitų.
05:36
Here, the Department of Justice
91
324320
3176
Čia JAV teisingumo departamentas
05:39
are also looking
into the market for car parts,
into the market for car parts,
92
327520
2640
irgi tiria mašinų dalių rinką
05:42
and it has called it
the biggest criminal investigation
the biggest criminal investigation
93
330920
3536
ir jau pavadino šį tyrimą
didžiausiu kada nors vykdytu
didžiausiu kada nors vykdytu
05:46
it has ever pursued.
94
334480
1720
kriminaliniu tyrimu.
05:49
But without competition rules,
95
337320
2416
Bet be konkurencijos taisyklių
05:51
there would be no investigation,
96
339760
2456
nebūtų jokio tyrimo,
05:54
and there would be nothing
to stop this collusion from happening
to stop this collusion from happening
97
342240
3896
ir niekas negalėtų sustabdyti
panašių kartelinių susitarimų
panašių kartelinių susitarimų
05:58
and the prices of your car to go up.
98
346160
2640
ir jūsų mašino brangimo.
06:03
Yet it's not only companies
99
351600
2336
Ne tik bendrovės
06:05
who can undermine fair competition.
100
353960
1800
gali kenkti teisingai konkurencijai,
06:08
Governments can do it, too.
101
356960
1520
valstybių valdžios irgi tai daro.
06:11
And governments do that
when they hand out subsidies
when they hand out subsidies
102
359720
4176
Valdžios tai daro, kai dalina subsidijas
06:15
to just the favorite few, the selected.
103
363920
3560
tik keletui išrinktųjų.
06:21
They may do that
when they hand out subsidies --
when they hand out subsidies --
104
369240
3056
Tai daroma, kai duodamos subsidijos –
06:24
and, of course,
all financed by taxpayers --
all financed by taxpayers --
105
372320
3240
aišku, viskas iš mokesčių mokėtojų lėšų –
06:28
to companies.
106
376680
1200
bendrovėms.
06:30
That may be in the form
of special tax treatments,
of special tax treatments,
107
378760
4936
Tai gali būti vykdoma kaip
tam tikros mokestinės išimtys,
tam tikros mokestinės išimtys,
06:35
like the tax benefits
108
383720
1416
kaip mokesčių lengvatos
06:37
that firms like Fiat,
Starbucks and Apple got
Starbucks and Apple got
109
385160
4896
firmoms kaip Fiat,
Starbucks ir Apple,
Starbucks ir Apple,
06:42
from some governments in Europe.
110
390080
1840
kurias jos gavo iš kai kurių
Europos šalių.
Europos šalių.
06:46
Those subsidies stop companies
from competing on equal terms.
from competing on equal terms.
111
394120
3560
Šios lengvatos neleidžia bendrovėms
konkuruoti vienodomis sąlygomis.
konkuruoti vienodomis sąlygomis.
06:51
They can mean that
the companies that succeed,
the companies that succeed,
112
399240
3576
Jos gali reikšti, kad bendrovės yra
sėkmingos,
sėkmingos,
06:54
well, they are the companies
that got the most subsidy,
that got the most subsidy,
113
402840
2600
nes jos gavo daugiausiai subsidijų,
06:58
the ones that are the best-connected,
114
406400
2296
ar jos turi geriausius ryšius,
07:00
and not, as it should be,
115
408720
2136
ir ne todėl, kaip turėtų būti,
07:02
the companies that serve
consumers the best.
consumers the best.
116
410880
2600
kad jos geriausiai tarnauja
savo klientams.
savo klientams.
07:07
So there are times when we need to step in
117
415560
2200
Būna situacijų, kai mes turime
įsitraukti,
įsitraukti,
07:10
to make sure that competition
works the way it should.
works the way it should.
118
418720
3200
kad konkurencija veiktų taip
kaip reikia.
kaip reikia.
07:15
By doing that, we help
the market to work fairly,
the market to work fairly,
119
423160
3200
Tai darydami užtikriname,
kad rinka veiktų teisingai,
kad rinka veiktų teisingai,
07:19
because competition gives consumers
the power to demand a fair deal.
the power to demand a fair deal.
120
427720
4680
nes konkurencija suteikia vartotojams
galią reikalauti teisingo pasiūlymo.
galią reikalauti teisingo pasiūlymo.
07:25
It means that companies know
that if they cannot offer good prices
that if they cannot offer good prices
121
433840
4496
Tai reiškia, kad bendrovės žino,
kad jei negali pasiūlyti geros kainos
kad jei negali pasiūlyti geros kainos
07:30
or the service that's expected,
122
438360
2576
ar norimos paslaugų kokybės,
07:32
well, the customers
will go somewhere else.
will go somewhere else.
123
440960
3400
na, vartotojai eis kitur.
07:38
And that sort of fairness
is more important
is more important
124
446680
2656
Ir toks teisingumas yra svarbesnis
07:41
than we may sometimes realize.
125
449360
2160
nei kartais susivokiame.
07:47
Very few people think
about politics all the time.
about politics all the time.
126
455560
2480
Mažai kas visada mąsto apie politiką.
07:51
Some even skip it at election time.
127
459600
2160
Kai kas apie ją negalvoja net per rinkimus.
07:55
But we are all in the market.
128
463880
2496
Bet mes visi esame rinkoje.
07:58
Every day, we are in the market.
129
466400
2480
Kasdien esame rinkoje.
08:02
And we don't want businesses
to agree on prices in the back office.
to agree on prices in the back office.
130
470280
4240
Ir nenorime, kad verslai kaina susitartų
savo biuruose.
savo biuruose.
08:07
We don't want them
to divide the market between them.
to divide the market between them.
131
475520
2720
Nenorime, kad jie tarp savęs
pasidalintų rinką.
pasidalintų rinką.
08:11
We don't want one big company
132
479640
1896
Nenorime vienos stambios bendrovės,
08:13
just to shut out competitors
133
481560
2656
kad ji tiesiog išstumtų konkurentus
08:16
from ever showing us what they can do.
134
484240
2160
jiems net nespėjus parodyti,
ką jie sugeba.
ką jie sugeba.
08:20
If that happens,
135
488440
1360
Jei taip atsitinka,
08:22
well, obviously, we feel
that someone has cheated us,
that someone has cheated us,
136
490760
3376
aišku mums atrodo, kad kažkas mus apgavo,
08:26
that we are being ignored
or taken for granted by the market.
or taken for granted by the market.
137
494160
4120
kad į mus nekreipia dėmesio,
ar neturime alternatyvų.
ar neturime alternatyvų.
08:31
And that may undermine
not only our trust in the market
not only our trust in the market
138
499680
3576
Ir tai gali griauti ne tik
pasitikėjimą rinka,
pasitikėjimą rinka,
08:35
but also our trust in the society.
139
503280
2680
bet ir pasitikėjimą visuomene.
08:39
In a recent survey,
140
507680
1936
Nesenoje apklausoje
08:41
more than two-thirds of Europeans
141
509640
2416
daugiau nei du trečdaliai europiečių
08:44
said that they had felt
the effects of lack of competition:
the effects of lack of competition:
142
512080
4680
sakė jaučiantys konkurencijos trūkumo
padarinius:
padarinius:
08:49
that the price
for electricity was too high,
for electricity was too high,
143
517880
2360
kad elektros kaina per didelė,
08:53
that the price for the medicines
they needed was too high,
they needed was too high,
144
521280
3200
kad vaistų kainos per aukštos,
08:57
that they had no real choice
145
525560
1496
kad negali rinktis
08:59
if they wanted to travel
by bus or by plane,
by bus or by plane,
146
527080
3336
ar keliauti lėktuvu, ar autobusu,
09:02
or they got poor service
from their internet provider.
from their internet provider.
147
530440
2800
ar kad prastas interneto ryšys.
09:06
In short, they found that the market
didn't treat them fairly.
didn't treat them fairly.
148
534240
3440
Trumpai tariant, kad rinkoje
su jais elgiamasi negerai.
su jais elgiamasi negerai.
09:11
And that might seem
like very small things,
like very small things,
149
539000
3040
Ir tai gali atrodyti nesvarbu,
09:16
but they can give you this sense
150
544000
2560
bet dėl to galima pradėti manyti,
09:19
that the world isn't really fair.
151
547720
2200
kad pasaulis iš tikrųjų neteisingas.
09:23
And they see the market,
which was supposed to serve everyone,
which was supposed to serve everyone,
152
551720
4856
Ir jie mato rinką,
kurios tikslas buvo tarnauti visiems,
kurios tikslas buvo tarnauti visiems,
09:28
become more like the private property
of a few powerful companies.
of a few powerful companies.
153
556600
5040
bet ji tapo labiau kaip asmeninė
kelių galingų bendrovių nuosavybė.
kelių galingų bendrovių nuosavybė.
09:35
The market is not the society.
154
563680
1680
Rinka nėra visuomenė.
09:38
Our societies are, of course,
much, much more than the market.
much, much more than the market.
155
566080
4160
Mūsų visuomenės yra, savaime suprantama,
daugiau nei rinka.
daugiau nei rinka.
09:43
But lack of trust in the market
156
571720
2656
Bet nepasitikėjimas rinka
09:46
can rub off on society
157
574400
2856
gali paveikti visuomenę,
09:49
so we lose trust in our society as well.
158
577280
2880
taigi mes imame nepasitikėti ir ja.
09:55
And it may be the most important
thing we have, trust.
thing we have, trust.
159
583480
4120
O pasitikėjimas yra gal net
svarbiausia, ką turime.
svarbiausia, ką turime.
10:01
We can trust each other
if we are treated as equals.
if we are treated as equals.
160
589880
4240
Galime pasitikėti vieni kitais,
jei su mumis elgiamasi kaip su lygiais.
jei su mumis elgiamasi kaip su lygiais.
10:08
If we are all to have the same chances,
161
596080
4416
Jei visi turime tas pačias galimybes,
10:12
well, we all have to follow
the same fundamental rules.
the same fundamental rules.
162
600520
3680
na, visi turime vadovautis
tomis pačiomis kertinėmis taisyklėmis.
tomis pačiomis kertinėmis taisyklėmis.
10:17
Of course, some people and some businesses
are more successful than others,
are more successful than others,
163
605560
4680
Aišku, vieniems žmonėms ir bendrovėms
sekasi geriau nei kitiems,
sekasi geriau nei kitiems,
10:23
but we do not trust in a society
164
611360
2616
bet mes negalime pasitikėti visuomene,
10:26
if the prizes are handed out
165
614000
2056
jeigu prizai išdalinti
10:28
even before the contest begins.
166
616080
2720
žaidimui net neprasidėjus.
10:33
And this is where
competition rules come in,
competition rules come in,
167
621280
2400
Ir štai čia pasirodo
konkurencijos taisyklės,
konkurencijos taisyklės,
10:37
because when we make sure
that markets work fairly,
that markets work fairly,
168
625160
3496
nes jei užtikriname,
kad rinkos veikia teisingai,
kad rinkos veikia teisingai,
10:40
then businesses compete on the merits,
169
628680
3216
tada verslai konkuruoja pagal gerumą,
10:43
and that helps to build the trust
that we need as citizens
that we need as citizens
170
631920
5256
ir tai leidžia stiprinti pasitikėjimą,
kurio mums reikia kaip piliečiams,
kurio mums reikia kaip piliečiams,
10:49
to feel comfortable and in control,
171
637200
3656
kad jaustumėmės gerai,
ir kad kontroliuojame situaciją,
ir kad kontroliuojame situaciją,
10:52
and the trust that allows
our society to work.
our society to work.
172
640880
3600
ir pasitikėjimą, kuris leidžia
visuomenei veikti.
visuomenei veikti.
10:58
Because without trust,
everything becomes harder.
everything becomes harder.
173
646000
3240
Nes be pasitikėjimo viskas
pasidaro sunkiau pasiekiama.
pasidaro sunkiau pasiekiama.
11:02
Just to live our daily lives,
we need to trust in strangers,
we need to trust in strangers,
174
650640
3240
net kasdienybėje turime pasitikėti
nepažįstamaisiais,
nepažįstamaisiais,
11:07
to trust the banks who keep our money,
175
655000
2720
patikėti bankams savo pinigus,
11:10
the builders who build our home,
176
658800
1720
statybininkams savo namus,
11:14
the electrician
who comes to fix the wiring,
who comes to fix the wiring,
177
662200
3056
pasitikėti elektriku, kuris atėjo
pataisyti elektros instaliaciją,
pataisyti elektros instaliaciją,
11:17
the doctor who treats us when we're ill,
178
665280
2336
daktarais, kurie mus gydo susirgus,
11:19
not to mention
the other drivers on the road,
the other drivers on the road,
179
667640
2816
o ką jau kalbėti apie vairuotojus
kelyje,
kelyje,
11:22
and everyone knows that they are crazy.
180
670480
1920
ir visi žino, kad jie pamišę.
11:26
And yet, we have to trust them
181
674000
3096
Ir visgi, mes tikimės,
11:29
to do the right thing.
182
677120
1360
kad jie elgsis teisingai.
11:32
And the thing is
that the more our societies grow,
that the more our societies grow,
183
680120
3040
Kuo labiau mūsų visuomenės auga,
11:36
the more important trust becomes
184
684880
3016
tuo svarbesnis tampa pasitikėjimas,
11:39
and the harder it is to build.
185
687920
3296
ir tuo sunkiau jį stiprinti.
11:43
And that is a paradox of modern societies.
186
691240
3720
Ir tai yra modernių visuomenių paradoksas.
11:48
And this is especially true
187
696960
2336
Tai ypač tiesa,
11:51
when technology changes
the way that we interact.
the way that we interact.
188
699320
2800
kai technologijos keičia,
kaip mes bendraujame.
kaip mes bendraujame.
11:55
Of course, to some degree,
technology can help us
technology can help us
189
703840
2336
Aišku, iki tam tikro lygio,
technologijos gali padėti
technologijos gali padėti
11:58
to build trust in one another
with ratings systems and other systems
with ratings systems and other systems
190
706200
4336
stiprinti pasitikėjimą vieni kitais
su reitingų sistemomis ir kitais būdais,
su reitingų sistemomis ir kitais būdais,
12:02
that enable the sharing economy.
191
710560
2040
kas leidžia atsirasti dalijimosi
ekonomikai.
ekonomikai.
12:06
But technology also creates
completely new challenges
completely new challenges
192
714360
3776
Bet technologijos atneša
visiškai naujų iššūkių,
visiškai naujų iššūkių,
12:10
when they ask us
not to trust in other people
not to trust in other people
193
718160
2400
kai prašo mūsų pasitikėti
ne kitais žmonėmis,
ne kitais žmonėmis,
12:14
but to trust in algorithms and computers.
194
722120
3720
o pasitikėti algoritmais ir kompiuteriais.
12:19
Of course, we all see
and share and appreciate
and share and appreciate
195
727920
3856
Aišku mes visi matome, dalinamės
ir džiaugiamės
ir džiaugiamės
12:23
all the good that
new technology can do us.
new technology can do us.
196
731800
3976
viskuo, ką gero mums suteikia
technologijos.
technologijos.
12:27
It's a lot of good.
197
735800
1360
Visa tai puiku.
12:30
Autonomous cars can give people
with disabilities new independence.
with disabilities new independence.
198
738240
5136
Savaeigės mašinos gali duoti neįgaliesiems
daugiau savarankiškumo.
daugiau savarankiškumo.
12:35
It can save us all time,
199
743400
1416
Technologijos gali mums sutaupyti laiko
12:36
and it can make a much, much
better use of resources.
better use of resources.
200
744840
2680
ir leisti panaudoti išteklius
daug efektyviau.
daug efektyviau.
12:41
Algorithms that rely on crunching
enormous amounts of data
enormous amounts of data
201
749240
4936
Algoritmai, kurie paremti
didžiulio duomenų kiekio apdorojimu
didžiulio duomenų kiekio apdorojimu
12:46
can enable our doctors
to give us a much better treatment,
to give us a much better treatment,
202
754200
4056
gali padėti mūsų daktarams
paskirti geresnius gydymus
paskirti geresnius gydymus
12:50
and many other things.
203
758280
1640
ir daug kitų dalykų.
12:54
But no one is going
to hand over their medical data
to hand over their medical data
204
762440
4080
Bet niekas neduos savo medicininių
duomenų
duomenų
12:59
or step into a car
that's driven by an algorithm
that's driven by an algorithm
205
767720
3080
ir nelips į algoritmo vairuojamą
automobilį,
automobilį,
13:03
unless they trust the companies
that they are dealing with.
that they are dealing with.
206
771880
3560
jei nepasitikės bendrovėmis,
kurios teikia šias paslaugas.
kurios teikia šias paslaugas.
13:09
And that trust isn't always there.
207
777560
2360
O pasitikėjimas egzistuoja ne visada.
13:13
Today, for example,
less than a quarter of Europeans
less than a quarter of Europeans
208
781240
4176
Šiandien, pavyzdžiui, mažiau nei ketvirtis
europiečių
europiečių
13:17
trust online businesses
to protect their personal information.
to protect their personal information.
209
785440
4640
pasitiki internetiniais verslais
savo asmeninių duomenų klausimu.
savo asmeninių duomenų klausimu.
13:24
But what if people knew
210
792720
1600
O jei žmonės žinotų,
13:27
that they could rely
on technology companies
on technology companies
211
795440
3336
kad gali pasitikėti interneto bendrovėmis,
13:30
to treat them fairly?
212
798800
1320
kad jos su jais elgsis teisingai?
13:34
What if they knew that those companies
213
802280
2416
Jei jie žinotų, kad tos bendrovės
13:36
respond to competition
by trying to do better,
by trying to do better,
214
804720
3600
į konkurenciją atsako
bandydamos būti geresnėmis,
bandydamos būti geresnėmis,
13:41
by trying to serve consumers better,
215
809400
2280
geriau tarnaudamos savo klientams,
13:45
not by using their power
216
813120
2336
o ne naudomosis savo jėga
13:47
to shut out competitors,
217
815480
2376
išstumti konkurentus,
13:49
say, by pushing their services
218
817880
2376
tarkim, jų paslaugas nustumiant
13:52
far, far down the list of search results
219
820280
3736
daug daug žemiau paieškos rezultatuose,
13:56
and promoting themselves?
220
824040
1760
ir reklamuojant save?
13:59
What if they knew
that compliance with the rules
that compliance with the rules
221
827920
4256
Jeigu jie žinotų, kad taisyklių laikymasis
14:04
was built into the algorithms by design,
222
832200
3680
yra įprogramuotas į patį algoritmą,
14:09
that the algorithm had to go
to competition rules school
to competition rules school
223
837080
2896
kad algoritmai turi pereiti konkurencijos
taisyklių mokyklą,
taisyklių mokyklą,
14:12
before they were ever allowed to work,
224
840000
1960
net prieš pradėdami savo darbą,
14:16
that those algorithms were designed
225
844120
2736
kad tie algoritmai kurti taip,
14:18
in a way that meant
that they couldn't collude,
that they couldn't collude,
226
846880
3616
kad jie negali sudaryti kartelinių
sandėrių,
sandėrių,
14:22
that they couldn't form
their own little cartel
their own little cartel
227
850520
3016
kad negali pradėti
savo pačių mažo kartelio
savo pačių mažo kartelio
14:25
in the black box they're working in?
228
853560
1880
vykdydami savo sunkiai suprantamus
skaičiavimus?
skaičiavimus?
14:29
Together with regulation,
229
857480
1800
Kartu su reguliacija
14:32
competition rules can do that.
230
860280
1960
konkurencijos taisyklės gali to pasiekti.
14:35
They can help us to make sure
231
863240
1776
Jos gali mums padėti užtikrinti,
14:37
that new technology treats people fairly
232
865040
3480
kad nauja technologija
su žmonėmis elgiasi teisingai
su žmonėmis elgiasi teisingai
14:41
and that everyone can compete
on a level playing field.
on a level playing field.
233
869680
3480
ir kad visi gali konkuruoti
lygioje aikštelėje.
lygioje aikštelėje.
14:46
And that can help us build the trust
234
874800
3256
Ir tai gali mums padėti stiprinti
pasitikėjimą,
pasitikėjimą,
14:50
that we need for real innovation
235
878080
2416
kurio mums reikia,
14:52
to flourish
236
880520
1296
kad klestėtų tikros inovacijos
14:53
and for societies to develop for citizens.
237
881840
3600
ir kad visuomenės vystytųsi
savo piliečiams.
savo piliečiams.
14:59
Because trust cannot be imposed.
238
887920
2240
Pasitikėjimas negali būti palieptas.
15:03
It has to be earned.
239
891000
1480
Jis turi būti užsitarnautas.
15:06
Since the very first days
of the European Union,
of the European Union,
240
894280
3976
Nuo pat pirmųjų Europos Sąjungos
dienų
dienų
15:10
60 years ago,
241
898280
1320
prieš 60 metų
15:12
our competition rules have helped
242
900800
2936
mūsų konkurencijos taisyklės padėjo
15:15
to build that trust.
243
903760
1480
kurti šį pasikėjimą.
15:19
A lot of things have changed.
244
907120
1600
Ir daugybė dalykų pasikeitė.
15:22
It's hard to say
what those six representatives
what those six representatives
245
910440
3336
Sunku pasakyti, ką tie šeši atstovai
būtų padarę
būtų padarę
15:25
would have made of a smartphone.
246
913800
1524
su išmaniuoju telefonu.
15:29
But in today's world,
247
917000
1616
Bet šiandienos pasaulyje,
15:30
as well as in their world,
248
918640
2616
kaip ir jų pasaulyje,
15:33
competition makes the market
work for everyone.
work for everyone.
249
921280
3120
konkurencija priverčia rinką
veikti visiems.
veikti visiems.
15:38
And that is why I am convinced
250
926000
2256
Ir todėl esu įsitikinusi,
15:40
that real and fair competition
251
928280
3176
kad tikra ir teisinga konkurencija
15:43
has a vital role to play
252
931480
2056
atlieka esminį vaidmenį
15:45
in building the trust we need
253
933560
2176
stiprinant pasitikėjimą,
kurio reikia
kurio reikia
15:47
to get the best of our societies,
254
935760
3120
pasiekti geriausią iš mūsų visuomenių,
15:52
and that starts with enforcing our rules,
255
940000
4976
ir to pradžia – įtvirtinti mūsų taisykles,
15:57
actually just to make
the market work for everyone.
the market work for everyone.
256
945000
3816
kad rinka tiesiog veiktų visiems.
16:00
Thank you.
257
948840
1376
Ačiū.
16:02
(Applause)
258
950240
3440
(Plojimai)
16:07
Bruno Giussani: Thank you.
259
955760
1280
Bruno Giussani: Ačiū.
16:11
Thank you, Commissioner.
260
959360
1256
Ačiū, komisare.
16:12
Margrethe Vestager: It was a pleasure.
261
960640
1856
Margrethe Vestager: Malonu.
16:14
BG: I want to ask you two questions.
262
962520
1736
BG: Noriu užduoti jums du klausimus.
16:16
The first one is about data,
because I have the impression
because I have the impression
263
964280
2736
Pirmasis apie duomenis,
nes man kilo įspūdis,
nes man kilo įspūdis,
16:19
that technology and data are changing
the way competition takes place
the way competition takes place
264
967040
3416
kad technologijos ir duomenys
keičia, kaip vyksta konkurencija
keičia, kaip vyksta konkurencija
16:22
and the way competition regulation
is designed and enforced.
is designed and enforced.
265
970480
4656
ir kaip konkurencijos reguliavimas
yra kuriamas ir įtvirtinamas.
yra kuriamas ir įtvirtinamas.
16:27
Can you maybe comment on that?
266
975160
1656
Gal galite pakomentuoti?
16:28
MV: Well, yes, it is
definitely challenging us,
definitely challenging us,
267
976840
3336
MV: Na, taip, tai tikrai mums
kelia iššūkių,
kelia iššūkių,
16:32
because we both have to sharpen our tools
268
980200
3216
nes turime ir paaštrinti savo įrankius,
16:35
but also to develop new tools.
269
983440
1840
ir kurti naujus.
16:38
When we were going through
the Google responses
the Google responses
270
986120
2856
Kai nagrinėjome Google atsakymus
16:41
to our statement of objection,
271
989000
2736
į mūsų kaltinimus,
16:43
we were going through
5.2 terabytes of data.
5.2 terabytes of data.
272
991760
4200
dirbome su 5,2 terabaitais duomenų.
16:49
It's quite a lot.
273
997080
1520
Tai gana daug.
16:51
So we had to set up new systems.
274
999320
3296
Todėl turėjome įrengti naujas sistemas.
16:54
We had to figure out how to do this,
275
1002640
2616
Reikėjo išsiaiškinti, kaip tai atlikti,
16:57
because you cannot work
the way you did just a few years ago.
the way you did just a few years ago.
276
1005280
4096
nes nebegali dirbti taip pat
kaip prieš kelis metus.
kaip prieš kelis metus.
17:01
So we are definitely
sharpening up our working methods.
sharpening up our working methods.
277
1009400
3880
Taigi mes tikrai aštrinam
savo darbo metodus.
savo darbo metodus.
17:05
The other thing is
that we try to distinguish
that we try to distinguish
278
1013880
2136
Kitas dalykas yra tai,
kad mes bandome atskirti
kad mes bandome atskirti
17:08
between different kinds of data,
279
1016040
1696
skirtingus duomenų tipus,
17:09
because some data is extremely valuable
280
1017760
2576
nes kai kurie duomenys itin vertingi
17:12
and they will form, like,
a barrier to entry in a market.
a barrier to entry in a market.
281
1020360
3256
ir su jais bus sukurtas
rinkos barjeras.
rinkos barjeras.
17:15
Other things you can just --
it loses its value tomorrow.
it loses its value tomorrow.
282
1023640
4040
O kiti dalykai –
vertė gali išnykti jau ryt.
vertė gali išnykti jau ryt.
17:20
So we try to make sure
283
1028560
1536
Todėl bandome užtikrinti,
17:22
that we never, ever underestimate the fact
284
1030119
3457
kad niekad nenuvertiname fakto,
17:25
that data works
as a currency in the market
as a currency in the market
285
1033599
3977
kad duomenys rinkoje veikia
kaip valiuta
kaip valiuta
17:29
and as an asset that can be
a real barrier for competition.
a real barrier for competition.
286
1037599
5041
ir kaip išteklius, kuris gali sukurti
barjerus konkurencijai.
barjerus konkurencijai.
17:35
BG: Google. You fined them
2.8 billion euros a few months ago.
2.8 billion euros a few months ago.
287
1043560
4536
BG: Google. Jiems prieš kelis mėnesius
skyrėte 2,8 milijardo eurų baudą.
skyrėte 2,8 milijardo eurų baudą.
17:40
MV: No, that was dollars.
It's not so strong these days.
It's not so strong these days.
288
1048119
2657
MV: Ne, tai buvo doleriai.
Jie dabar ne tokie stiprūs.
Jie dabar ne tokie stiprūs.
17:42
BG: Ah, well, depends on the --
289
1050800
1496
BG. Na, priklauso nuo –
17:44
(Laughter)
290
1052320
1016
(Juokas)
17:45
Google appealed the case.
The case is going to court.
The case is going to court.
291
1053360
2496
Google padavė apeliaciją.
Tai bus sprendžiama teisme.
Tai bus sprendžiama teisme.
17:47
It will last a while.
292
1055880
1560
Užtruks ilgokai.
17:50
Earlier, last year, you asked Apple
to pay 13 billion in back taxes,
to pay 13 billion in back taxes,
293
1058240
4736
Kiek anksčiau liepėte Apple
sumokėti 13 milijardų mokesčių
sumokėti 13 milijardų mokesčių
17:55
and you have also
investigated other companies,
investigated other companies,
294
1063000
3136
ir tyrėte kitų bendrovių veiklą,
17:58
including European and Russian companies,
295
1066160
2056
įskaitant Europos ir Rusijos bendroves,
18:00
not only American companies, by far.
296
1068240
2096
tikrai ne tik Amerikos bendroves.
18:02
Yet the investigations
against the American companies
against the American companies
297
1070360
4296
Bet Amerikos bendrovių tyrimai
18:06
are the ones that have attracted
the most attention
the most attention
298
1074680
2416
susilaukė daugiausiai dėmesio
18:09
and they have also attracted
some accusations.
some accusations.
299
1077120
3016
ir susilaukė kelių kaltinimų.
18:12
You have been accused, essentially,
of protectionism, of jealousy,
of protectionism, of jealousy,
300
1080160
3136
Jus apkaltino, iš esmės,
protekcionizmu, pavydu,
protekcionizmu, pavydu,
18:15
or using legislation
to hit back at American companies
to hit back at American companies
301
1083320
2896
įstatymų naudojimu siekiant
pakenkti JAV bendrovėms,
pakenkti JAV bendrovėms,
18:18
that have conquered European markets.
302
1086240
2296
kurios užkariavo Europos rinkas.
18:20
"The Economist" just this week
on the front page writes,
on the front page writes,
303
1088560
3456
„The Economist“ šią savaitę
savo viršelyje rašo:
savo viršelyje rašo:
18:24
"Vestager Versus The Valley."
304
1092040
1896
„Vestager prieš Silicio slėnį“.
18:25
How do you react to that?
305
1093960
1320
Kaip į tai reaguojate?
18:28
MV: Well, first of all,
I take it very seriously,
I take it very seriously,
306
1096600
3216
MV: Na, visų pirma,
į tai reaguoju labai rimtai,
į tai reaguoju labai rimtai,
18:31
because bias has no room
in law enforcement.
in law enforcement.
307
1099840
5320
nes bet koks nusistatymas neturi vietos
įstatymų vykdyme.
įstatymų vykdyme.
18:38
We have to prove our cases
with the evidence and the facts
with the evidence and the facts
308
1106160
3176
Mes turime įrodyti savo teiginius
su įrodymais ir faktais,
su įrodymais ir faktais,
18:41
and the jurisprudence
309
1109360
2016
ir teise,
18:43
in order also to present it to the courts.
310
1111400
2040
kad dar ir pristatytume bylą teismui.
18:46
The second thing is
that Europe is open for business,
that Europe is open for business,
311
1114760
3936
Antras dalykas yra tai,
kad Europa yra atvira verslui,
kad Europa yra atvira verslui,
18:50
but not for tax evasion.
312
1118720
1736
bet ne mokesčių vengimui.
18:52
(Applause)
313
1120480
3680
(Plojimai)
18:58
The thing is that we are changing,
314
1126800
3736
Dalykas tas, kad mes keičiamės,
19:02
and for instance,
when I ask my daughters --
when I ask my daughters --
315
1130560
2216
ir tarkim,
kai savo dukrų paklausiu –
kai savo dukrų paklausiu –
19:04
they use Google as well --
316
1132800
1536
jos irgi naudoja Google –
19:06
"Why do you do that?"
317
1134360
1496
„Kodėl taip darot?“
19:07
They say, "Well, because it works.
It's a very good product."
It's a very good product."
318
1135880
2976
Jos sako, „Nes veikia. Geras daiktas.“
19:10
They would never, ever,
come up with the answer,
come up with the answer,
319
1138880
2456
Jos niekad nesugalvotų atsakyti:
19:13
"It's because it's a US product."
320
1141360
1720
„Nes tai JAV produktas“.
19:15
It's just because it works.
321
1143960
1856
Naudoja tik todėl, kad geras.
19:17
And that is of course how it should be.
322
1145840
2056
O taip ir turėtų būti.
19:19
But just the same, it is important
that someone is looking after to say,
that someone is looking after to say,
323
1147920
3416
Bet tuo pačiu metu, svarbu,
kad kažkas stebėtų is sakytų:
kad kažkas stebėtų is sakytų:
19:23
"Well, we congratulate you
324
1151360
2336
„Mes džiaugiamės
19:25
while you grow and grow and grow,
325
1153720
2536
kol jūs augat, ir augat, ir augat,
19:28
but congratulation stops
326
1156280
1736
bet sveikinimai baigsis,
19:30
if we find that you're
misusing your position
misusing your position
327
1158040
2280
jei atrasime, kad išnaudojate
savo poziciją,
savo poziciją,
19:34
to harm competitors
so that they cannot serve consumers."
so that they cannot serve consumers."
328
1162000
4216
kenkdami konkurentams,kad jie
nebegalėtų tarnauti savo klientams“.
nebegalėtų tarnauti savo klientams“.
19:38
BG: It will be
a fascinating case to follow.
a fascinating case to follow.
329
1166240
2096
BG: Bus labai įdomu stebėti bylą.
19:40
Thank you for coming to TED.
330
1168360
1376
Ačiū, kad atvykote į TED.
19:41
MV: It was a pleasure. Thanks a lot.
331
1169760
1736
MV: Malonu. Ačiū labai.
19:43
(Applause)
332
1171520
3760
(Plojimai)
ABOUT THE SPEAKER
Margrethe Vestager - Commissioner for Competition, European UnionMargrethe Vestager is in charge of regulating commercial activity across the European Union and enforcing the EU’s rules designed to keep the markets fair.
Why you should listen
Margrethe Vestager has been described as "the most powerful woman in Brussels" -- otherwise said, in European politics. As Commissioner for Competition for the European Union, Vestager is in charge of regulating commercial activity across the 28 member states and enforcing the EU's rules designed to keep the markets fair -- rules that, she believes, some big companies have been abusing. In 2016, Vestager ordered Apple to pay €13 bn (about US$15.3 bn) in back taxes. In June 2017, she fined Google €2.4 bn (US$2.8 bn) for manipulating search results in favor of its own services. Other antitrust cases are open against Google. Facebook, Amazon, Russian natural gas producer Gazprom, Italian carmaker Fiat and others are also on her radar screen.
Born in Denmark, Vestager held various ministerial posts in her country's government before being appointed to the European Commission in 2014. Her politics are liberal in the classic meaning of the term: free speech, free assembly and free trade -- but she argues that it can only happen if markets are free of undue influence and anti-competitive behaviors.
Margrethe Vestager | Speaker | TED.com