Farida Nabourema: Is your country at risk of becoming a dictatorship? Here's how to know
Фарида Набурема: Страната ви изложена ли е на опасност да стане диктатура? Ето как да разберете
Farida Nabourema is a key voice in Togo’s pro-democracy movement. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
elections in the United States
междинните изборите в САЩ,
should be made a holiday.
трябва да е неработен ден.
to my country and vote.
to allow the military to count it."
може военните да преброят гласовете."
located in West Africa.
намираща се в Западна Африка.
interesting facts about my country.
интересни факта за моята страна.
by the same family for 51 years,
едно и също семейство от 51 години,
автокрация в Африка.
as the unhappiest country on earth.
за най-тъжната държава в света.
to live under an autocracy.
met, throughout the course of my activism,
покрай работата си като активист
their reaction is always,
тяхната реакция винаги е:
to terrorize you for 51 years?
хора да ви тероризират от 51 години?
you must be very patient."
сигурно сте много търпеливи."
of saying "stupid."
да кажат "глупави".
that those who are oppressed
че тези, които са потискани,
or are comfortable with it,
или са съгласни с него,
as a progressive form of governance
като прогресивен начин на управление
who don't live under democratic countries
които не живят в демократични страни,
intellectually or maybe morally
толкова умствено може би и нраствено
are covered about dictatorships.
по който се отразяват диктатурите.
with so many news outlets out there,
с много новинарски медии
"What got you started?
"Какво ви накара да започнете?
I was triggered."
Бях подтикната."
"Well, what triggered you?"
"Добре, какво ви подтикна?"
was arrested when I was 13, and tortured,
арестуван, когато бях на 13, и измъчван,
to get into details now,
в детайли сега,
what interests them the most is:
което най-вече ги интересува е:
in the abuse, in the killing,
от унижението, от убийствата,
will gain attention and sympathy.
внимание и съчувствие.
the purpose of the dictator.
на целите на диктатора.
своята жестокост.
I call "Faure Must Go,"
което нарекох "Faure Must Go",
the first name of our president.
на нашия президент.
country, by the way,
френскоговоряща страна,
I had my issues with France as well.
своите разногласия и с Франция.
I give you 60 days to resign as president,
давам ти 60 дни да подадеш оставка,
and we will bring you down,
ще се организираме и ще те свалим,
over 500 of our countrymen
щом баща ти умря.
and we will remove you."
ние ще те отстраним."
of the movement.
на движението.
единствената глупава.
започна да получава заплахи.
ми се обадиха една сутрин
we don't want to die with you,
не искаме да умираме с теб,
so I haven't talked to them in five years.
че не съм говорила с тях от 5 години.
I have been working with countries
работя с различни държави
относно Того,
overcome their fear
да се преодолее страха,
they want change.
че искат промяна.
as an activist is to mobilize,
като активист е да мобилизирам,
understand that, as citizens,
да разбере, че като граждани
are using to intimidate them
използват, за да ги сплашват,
from getting what we want.
да получим това, което искаме.
to cover the stories of activists
на активистите да се представят
deter their action
разубеждаването на техните действия
to the oppressive system.
под деспотичния режим.
that I've been an activist,
because I couldn't take it.
защото не мога повече.
465 miles from his village to the city,
от селото си до града
the sacrifice of my father,
за жертвата на баща ми,
срещу режима.
they would write pamphlets
относно диктатурата,
afford to make copies,
да копират,
the same pamphlet 500 times each
по 500 пъти
knew their handwriting,
разпознавали техните почерци,
they'd go and get them.
идвали и ги прибирали.
you know, today you have a blog.
днес има блогове.
the same thing 500 times.
едно и също нещо.
calling me the WhatsApp girl,
WhatsApp момичето,
attacking the government.
атакуваща правителството.
I just make an angry note,
просто пиша гневно съобщение
and thousands of people share it.
го разпространяват.
I'm always angry, by the way.
По принцип винаги съм ядосана.
to showcase our stories,
да се отразяват нашите истории,
the sacrifices that were made for us,
които са направени за нас,
of our Faure Must Go movement
движението Faure Must Go
asking citizens to sign
as the constitution allows.
както е по конституционен ред.
they don't want to get in trouble.
не искат да си навличат беля.
бяха уплашени.
who was in her 60s.
която беше над 60-годишна.
she took the petition,
over 1,000 [signatures].
nothing more to gain in this regime
какво повече да спечели в този режим,
the stories of defiance,
историите за открито неподчинението,
and killings and hurt,
убийствата и болката,
for us to be scared.
a few characteristics of dictatorships
няколко характеристики на диктатурата,
at risk of joining us.
в риск да ни последвате.
concentration of power.
in the hands of a few, an elite?
в ръцете на неколцина, елит?
ideological elite.
идеологически елит.
who is presented as the messiah
който е представен като месия,
that they are the saviors,
че са спасители
the country will fall apart.
some foreign forces, you know?
някоя външна сила, нали?
we'll all be broke.
всички ще сме без пукната пара.
he fights pirates.
той се бори с пирати.
13 million dollars to fight pirates,
милиона долара, за да се бие с пиратите,
from some foreign forces.
от някакви чужди сили.
militarization.
като подбуждат страх
to suppress dissident voices,
на несъгласните гласове,
to give the impression
is to protect the nation.
за да защитава нацията.
and destroy them
held accountable.
militarized country?
силно милитаризирана ли е?
what I call human cruelty.
която аз наричам насилие над хора.
when animals are abused,
когато те са малтретирани,
acknowledged by the UN
за правата на животните.
So you don't have that.
Ами нямаме такава.
we say animal cruelty.
казваме насилие над животни.
we say human rights abuses,
казваме нарушаване на човешките права,
that all humans have rights.
че всички хора имат права.
for our right to have rights.
за правото си да имаме права.
human rights abuse or violation.
или насилие над човешките права.
and you have an issue with the president
имаш проблем с президента си,
is he bans you from the presidency,
е да не те пускат в президенството,
and have an issue with the president,
и имаш проблем с президента,
you vanish from the universe,
изпаряваш се от света,
we don't get to live in Togo anymore.
ние не живеем в Того.
for more than a month,
за повече от месец,
in all impunity under dictatorships
абсолютно безнаказано при диктатурите,
of the activists that were killed,
които бяха убити,
their hearing or their sight --
слуха или зрението си...
than how it will happen.
колкото как ще се случи то.
and I imagine all scenarios.
си представям всички варианти.
Are they going to cut my ears first?
Първо ушите ми ли ще отрежат?
because I'm always insulting them?
защото постоянно ги нападам?
to share about autocracies,
искам да споделя за автокрациите,
and see if there are risks there.
вижте дали има риск.
the gains of freedom that you have today,
свободата, която имате в момента,
to give their lives for you to have it.
което вие имате.
you also need to know
destined to be oppressed,
бъде потискана
to oppression and dictatorship.
срещу потисничество и диктатура.
ABOUT THE SPEAKER
Farida Nabourema - Activist, writerFarida Nabourema is a key voice in Togo’s pro-democracy movement.
Why you should listen
A political activist and writer, Farida Nabourema has been a fearless advocate for democracy and human rights in Togo since she was a teenager. Through more than 400 articles on her blog and other sites, she denounces corruption and dictatorship and promotes a form of progressive pan-Africanism. In 2014, she published La Pression de l'Oppression (The Pressure of Oppression), in which she discussed the different forms of oppression that people face throughout Africa and highlighted the need for oppressed people to fight back.
Nabourema is also the engagement and collaboration coordinator of Africans Rising, a pan-African movement that fights for justice, peace and dignity through grassroots organizing, civic education and advocacy. She cofounded and is the executive director of the Togolese Civil League, an NGO that promotes democracy through civil resistance. In 2001, at age 20, Nabourema founded the "Faure Must Go" movement, where she supported and organized with Togolese youths to stand against the dictatorial regime of Faure Gnassingbé. "Faure Must Go" has become the slogan for the civil resistance movement in Togo, of which Nabourema is one of the most well-known leaders.
Nabourema was awarded the "Young Advocate of the Year" and the "Female African Youth of the Year" in 2018 by Africa Youth Award for her contribution to raising awareness on the oldest military regime in Africa.
Farida Nabourema | Speaker | TED.com