Farida Nabourema: Is your country at risk of becoming a dictatorship? Here's how to know
Farida Nabourema: Seu país corre o risco de se tornar uma ditadura? Aqui está como saber
Farida Nabourema is a key voice in Togo’s pro-democracy movement. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
elections in the United States
intercalares nos Estados Unidos
should be made a holiday.
deveria ser decretado feriado.
to my country and vote.
para vir votar no meu país.
to allow the military to count it."
para que os militares contem os votos".
um país lindo da África Ocidental.
located in West Africa.
interesting facts about my country.
e interessantes sobre o meu país.
by the same family for 51 years,
pela mesma família por 51 anos,
mais antiga da África.
as the unhappiest country on earth.
como o país mais infeliz da Terra.
to live under an autocracy.
sob uma autocracia.
met, throughout the course of my activism,
do meu ativismo, tenho conhecido
e quando falo sobre o Togo,
their reaction is always,
to terrorize you for 51 years?
aterrorizem vocês por 51 anos?"
you must be very patient."
devem ser muito pacientes".
of saying "stupid."
delas de dizer "estúpidos".
that those who are oppressed
que aqueles que são oprimidos
or are comfortable with it,
confortavelmente com isso,
as a progressive form of governance
como uma forma progressiva de governança
who don't live under democratic countries
em países democráticos
intellectually or maybe morally
ou, talvez, moralmente
are covered about dictatorships.
sobre ditaduras são divulgadas.
with so many news outlets out there,
por muitas agências de notícias,
"What got you started?
"O que fez você começar?
I was triggered."
Eu fui provocada".
"Well, what triggered you?"
was arrested when I was 13, and tortured,
e torturado quando eu tinha 13 anos,
to get into details now,
entrar em detalhes agora,
o que mais interessa a eles é:
what interests them the most is:
Quantas pessoas morreram?
in the abuse, in the killing,
no abuso, no assassinato,
will gain attention and sympathy.
vá ganhar atenção e simpatia.
the purpose of the dictator.
o propósito do ditador,
I call "Faure Must Go,"
que chamei de "Faure Must Go";
the first name of our president.
do nosso presidente.
country, by the way,
uns probleminhas com a França também.
I had my issues with France as well.
I give you 60 days to resign as president,
para renunciar ao cargo de presidente,
and we will bring you down,
nos organizar e derrubar você,
compatriotas pra assumir o poder
over 500 of our countrymen
and we will remove you."
of the movement.
conhecido do movimento.
Quando vierem aqui pra matar você,
we don't want to die with you,
então mude-se daqui".
so I haven't talked to them in five years.
então não falo com eles há cinco anos.
I have been working with countries
promover a conscientização sobre o Togo,
overcome their fear
they want change.
dizer que querem mudança,
que não posso divulgar,
as an activist is to mobilize,
meu trabalho é mobilizar,
understand that, as citizens,
a entender que, como cidadãos,
estamos no controle e decidimos.
are using to intimidate them
estão usando para intimidá-los
from getting what we want.
de conseguir o que queremos.
to cover the stories of activists
divulgar as histórias de ativistas
a mobilizar as pessoas,
deter their action
to the oppressive system.
de um sistema opressivo.
that I've been an activist,
pois não aguentava mais.
because I couldn't take it.
foi me lembrar da história do meu avô
465 miles from his village to the city,
748 km de sua aldeia para a cidade,
the sacrifice of my father,
they would write pamphlets
sobre a ditadura,
afford to make copies,
the same pamphlet 500 times each
panfleto 500 vezes cada um
a reconhecer a caligrafia deles,
knew their handwriting,
eles o capturavam.
they'd go and get them.
que hoje é possível ter um blog.
you know, today you have a blog.
the same thing 500 times.
a mesma coisa 500 vezes.
e milhares de pessoas o leem.
calling me the WhatsApp girl,
de garota do WhatsApp,
atacando o governo.
attacking the government.
I just make an angry note,
é só escrever uma mensagem furiosa,
and thousands of people share it.
a compartilham.
I'm always angry, by the way.
estou sempre com muita raiva.
to showcase our stories,
de expor as nossas histórias,
the sacrifices that were made for us,
que foram feitos por nós,
of our Faure Must Go movement
do nosso movimento Faure Must Go
a assinatura dos cidadãos
asking citizens to sign
as the constitution allows.
como permite a constituição.
se meter em encrenca.
they don't want to get in trouble.
who was in her 60s.
she took the petition,
e aceitou assiná-la.
coletar mais de mil assinaturas.
over 1,000 [signatures].
nothing more to gain in this regime
nada mais a ganhar neste regime
então por que eu devo desistir?"
the stories of defiance,
and killings and hurt,
assassinatos e mágoas,
for us to be scared.
é natural nos assustarmos.
a few characteristics of dictatorships
algumas características das ditaduras
at risk of joining us.
o risco de se juntarem a nós.
concentration of power.
a concentração de poder.
in the hands of a few, an elite?
nas mãos de alguns, uma elite?
ideological elite.
who is presented as the messiah
que é apresentado como o messias,
that they are the saviors,
de que são os salvadores
the country will fall apart.
some foreign forces, you know?
algumas forças externas, sabem?
we'll all be broke.
todos seremos destruídos, coisas assim.
he fights pirates.
em especial, luta contra piratas.
13 million dollars to fight pirates,
de US$ 13 milhões para combater piratas,
from some foreign forces.
de algumas forças externas.
militarization.
to suppress dissident voices,
vozes dissidentes,
to give the impression
de que os militares vão proteger a nação.
is to protect the nation.
and destroy them
held accountable.
militarized country?
what I call human cruelty.
que chamo de crueldade humana.
when animals are abused,
quando eles são abusados,
acknowledged by the UN
reconhecido pela ONU
como iguais. Nós não temos isso.
So you don't have that.
we say animal cruelty.
dizemos que é crueldade animal.
we say human rights abuses,
dizemos abusos dos direitos humanos,
that all humans have rights.
os humanos têm direitos.
for our right to have rights.
pelo direito de ter direitos.
human rights abuse or violation.
abuso ou violação dos direitos humanos.
and you have an issue with the president
e tem um problema com o presidente
é ele banir você do país,
is he bans you from the presidency,
um problema com o presidente,
and have an issue with the president,
desaparecer do universo,
you vanish from the universe,
encontrar você na Turquia.
mais viver no Togo,
we don't get to live in Togo anymore.
por mais de um mês,
for more than a month,
em toda a impunidade sob ditaduras
in all impunity under dictatorships
of the activists that were killed,
que foram mortos,
their hearing or their sight --
than how it will happen.
mas mais em como vai acontecer.
and I imagine all scenarios.
e imagino todos os cenários.
Are they going to cut my ears first?
Vão cortar minhas orelhas primeiro?
porque sempre os insulto?
because I'm always insulting them?
to share about autocracies,
compartilhar sobre autocracias,
e vejam se há riscos lá.
and see if there are risks there.
de liberdade que vocês têm hoje,
the gains of freedom that you have today,
para que vocês tivessem a liberdade.
to give their lives for you to have it.
you also need to know
vocês também precisam saber
destined to be oppressed,
destinado a ser oprimido,
to oppression and dictatorship.
está imune à opressão e à ditadura.
ABOUT THE SPEAKER
Farida Nabourema - Activist, writerFarida Nabourema is a key voice in Togo’s pro-democracy movement.
Why you should listen
A political activist and writer, Farida Nabourema has been a fearless advocate for democracy and human rights in Togo since she was a teenager. Through more than 400 articles on her blog and other sites, she denounces corruption and dictatorship and promotes a form of progressive pan-Africanism. In 2014, she published La Pression de l'Oppression (The Pressure of Oppression), in which she discussed the different forms of oppression that people face throughout Africa and highlighted the need for oppressed people to fight back.
Nabourema is also the engagement and collaboration coordinator of Africans Rising, a pan-African movement that fights for justice, peace and dignity through grassroots organizing, civic education and advocacy. She cofounded and is the executive director of the Togolese Civil League, an NGO that promotes democracy through civil resistance. In 2001, at age 20, Nabourema founded the "Faure Must Go" movement, where she supported and organized with Togolese youths to stand against the dictatorial regime of Faure Gnassingbé. "Faure Must Go" has become the slogan for the civil resistance movement in Togo, of which Nabourema is one of the most well-known leaders.
Nabourema was awarded the "Young Advocate of the Year" and the "Female African Youth of the Year" in 2018 by Africa Youth Award for her contribution to raising awareness on the oldest military regime in Africa.
Farida Nabourema | Speaker | TED.com