ABOUT THE SPEAKER
James Forbes - Preacher
Known as the preacher’s preacher, Rev. James Forbes is a spiritual leader with charismatic style and radically progressive opinions.

Why you should listen

Rev. James Forbes once said, "If I don't preach, I won't be well." Luckily, he has always had the opportunity to preach. He was the first African-American to be appointed as Senior Minister of the Riverside Church in Harlem and spent 18 years serving the interdenominational, interracial and international congregation. While at Riverside, be brought the church to play a role in redeveloping the neighborhood and hosted prominent guests, such as the Dalai Lama and Nelson Mandela. The sermons he delivered from the pulpit were often the cause of controversy, and certainly never boring.

Today, he continues to deliver his call for spiritual revitalization as the host of The Time is Now on Air America Radio and as president and founder of The Healing of the Nations Foundation. His foundation is, in part, a national ministry and the organization is devoted to encouraging peace, justice, interfaith cooperation and environmental responsibility. Forbes travels extensively, speaking out and spreading this vision for a new future.

More profile about the speaker
James Forbes | Speaker | TED.com
Chautauqua Institution

James Forbes: Compassion at the dinner table

Преп. Джеймс Форбс: Състрадание на масата за вечеря

Filmed:
244,313 views

Присъединете се към преподобния Джеймс Форбс на масата за вечеря от южняшкото му детство, където майка му и баща му са го научили какво всъщност означава състрадание ден след ден - да споделяш с онези, които имат нужда от любов.
- Preacher
Known as the preacher’s preacher, Rev. James Forbes is a spiritual leader with charismatic style and radically progressive opinions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
CompassionСъстрадание:
0
1000
2000
Състрадание.
00:15
what does it look like?
1
3000
4000
Как изглежда то?
00:19
Come with me to 915 SouthЮжна BloodworthBloodworth StreetУлица
2
7000
5000
Елате с мен на улица "Саут Блъдуърт" 915
00:24
in RaleighРали, NorthСеверна CarolinaКаролина, where I grewизраснал up.
3
12000
4000
в Рали, Северна Каролина, където израснах.
00:28
If you come in you will see us: eveningвечер time,
4
16000
3000
Ако везете, ще ни видите вечер
00:31
at tableмаса -- setкомплект for tenдесет but not always all seatsседалки filledс примес --
5
19000
7000
на маса, сложена за десетима, но не винаги всички места са заети.
00:38
at the pointточка when dinnerвечеря is readyготов to be servedслужил.
6
26000
4000
В момента, когато вечерята беше готова за сервиране,
00:42
SinceТъй като momмама had eightосем kidsдеца,
7
30000
2000
тъй като мама имаше осем деца,
00:44
sometimesпонякога she said she couldn'tне можех tell who was who and where they were.
8
32000
5000
понякога казваше, че не може да разбере кой кой е и къде е.
00:49
Before we could eatЯжте, she would askпитам,
9
37000
3000
Преди да ядем, тя питаше:
00:52
"Are all the childrenдеца in?"
10
40000
3000
"Всички деца ли са тук?"
00:55
And if someoneнякой happenedсе случи to be missingлипсващ,
11
43000
3000
И ако се случеше някой да липсва,
00:58
we would have to, we say, "FixПрикрепвам a plateплоча" for that personчовек, put it in the ovenфурна,
12
46000
7000
трябваше да напълним чиния за него, да я сложим във фурната,
01:05
then we could say graceГрейс, and we could eatЯжте.
13
53000
4000
и чак тогава можехме да кажем молитва и да ядем.
01:09
AlsoСъщо така, while we were at the tableмаса,
14
57000
3000
Също, докато бяхме на масата,
01:12
there was a ritualритуал in our familyсемейство:
15
60000
3000
в нашето семейство имаше ритуал,
01:15
when something significantзначителен had happenedсе случи for any one of us --
16
63000
4000
когато на когото и да е от нас се беше случило нещо значимо -
01:19
whetherдали momмама had just been electedизбран as the presidentпрезидент of the PTAПТК,
17
67000
5000
дали мама току-що е била избрана за президент на училищното настоятелство,
01:24
or whetherдали dadтатко had gottenнамерила an assignmentназначение at the collegeколеж of our denominationноминална стойност,
18
72000
6000
или пък татко беше получил назначение в колежа на нашата религиозна общност,
01:30
or whetherдали someoneнякой had wonСпечелени the jabberwockyДжаберуоки contestсъстезание for talentталант --
19
78000
6000
или някой е спечелил пародийния конкурс за таланти,
01:36
the ritualритуал at the familyсемейство was, onceведнъж the announcementобявяване is madeизработен,
20
84000
4000
ритуалът в семейството беше, щом се направи обявата,
01:40
we mustтрябва да take fiveпет, tenдесет minutesминути to do what we call "make over" that personчовек --
21
88000
6000
да отделим пет-десет минути за онова, което наричаме преобразяване на този човек,
01:46
that is, to make a fussврява over the one who had been honoredчест in some way.
22
94000
6000
тоест, да се суетим около онзи, който е бил почетен по някакъв начин,
01:52
For when one is honoredчест, all are honoredчест.
23
100000
5000
защото когато един е почетен, всички са почетени.
01:57
AlsoСъщо така, we had to make a reportдоклад on our extendedпродължен "visitedпосетена" membersчленове,
24
105000
7000
Също трябваше да докладваме за посетените от по-широкото семейство,
02:04
that is, extendedпродължен membersчленове of the familyсемейство,
25
112000
4000
тоест, по-далечни роднини на семейството,
02:08
sickболен and elderlyвъзрастен, shutзатворен in.
26
116000
2000
болни и възрастни, които не могат да излизат.
02:10
My taskзадача was, at leastнай-малко onceведнъж a weekседмица, to visitпосещение MotherМайка LassiterЛаситър
27
118000
5000
Моята задача беше поне веднъж седмично да посещавам Майка Ласитър,
02:15
who livedживял on EastИзток StreetУлица,
28
123000
2000
която живееше на Ийст Стреет,
02:17
MotherМайка WilliamsonУилямсън who livedживял on BledsoeBledsoe AvenueАвеню,
29
125000
3000
Майка Уилямсън, който живееше на Бледсоу Авеню,
02:20
and MotherМайка LathersЛадърс who livedживял on OberlinOberlin RoadПът.
30
128000
3000
Майка Ладърс, която живееше на Обърлин Роуд.
02:23
Why? Because they were oldстар and infirmлабилен,
31
131000
4000
Защо? Защото бяха стари и немощни.
02:27
and we neededнеобходима to go by to see if they neededнеобходима anything.
32
135000
4000
Трябваше да минаваме да видим дали нямат нужда от нещо.
02:31
For momмама said, "To be familyсемейство, is to careгрижа and shareдял and to look out for one anotherоще.
33
139000
7000
Защото мама казваше: "Да сме семейство означава да се грижим, да споделяме и да проявяваме внимание един към друг."
02:38
They are our familyсемейство."
34
146000
2000
Те са от нашето семейство."
02:40
And, of courseкурс, sometimesпонякога there was a bonusбонус for going.
35
148000
3000
И разбира се, понякога имаше награда за това, че си отишъл.
02:43
They would offerоферта sweetsбонбони or moneyпари.
36
151000
3000
Даваха ни сладкиши или пари.
02:46
MomМама saysказва, "If they askпитам you what it costsразходи to eitherедин go shoppingпазаруване for them,
37
154000
4000
Мама казва: "Ако попитат колко струва да отидеш да им напазаруваш,
02:50
you mustтрябва да always say, 'Nothing' Нищо.'
38
158000
2000
винаги трябва да казваш: "Нищо."
02:52
And if they insistнастояват, say, 'Whatever"Каквото you mindум to give me.'"
39
160000
5000
А ако настояват, кажи: "Дайте ми, колкото прецените."
02:57
This was the natureприрода of beingсъщество at that tableмаса.
40
165000
3000
Такава беше природата на това да си на онази маса.
03:00
In factфакт, she indicatedпосочени that if we would do that,
41
168000
5000
Всъщност тя посочваше, че ако направим това,
03:05
not only would we have the joyрадост of receivingполучаване the gratitudeблагодарност
42
173000
5000
не само бихме имали радостта от получаването на благодарност
03:10
from the membersчленове of the extendedпродължен familyсемейство,
43
178000
2000
от членовете на разширеното семейство,
03:12
but she said, "Even God will smileусмивка, and when God smilesусмивки,
44
180000
7000
но казваше: "Дори Бог ще се усмихне, а когато Бог се усмихва,
03:19
there is peaceмир, and justiceправосъдие, and joyрадост."
45
187000
3000
има мир, справедливост и радост."
03:22
So, at the tableмаса at 915, I learnedнаучен something about compassionсъчувствие.
46
190000
7000
И така, на масата на номер 915 научих нещо за състраданието.
03:29
Of courseкурс, it was a minister'sна министър familyсемейство,
47
197000
3000
Разбира се, това беше семейство на пастор,
03:32
so we had to addдобави God into it.
48
200000
3000
затова трябваше да добавим и Бог към него.
03:35
And so, I cameдойде to think that mamaмама eternalвечен, mamaмама eternalвечен,
49
203000
7000
И така, стигнах до мисълта, че вечната мама, вечната мама
03:42
is always wonderingчудех: Are all the childrenдеца in?
50
210000
5000
винаги се чуди: Всички деца ли са тук?
03:47
And if we had been faithfulверен in caringгрижовна and sharingсподеляне,
51
215000
5000
А ако сме били верни в грижата и споделянето,
03:52
we had the senseсмисъл that justiceправосъдие and peaceмир would have a chanceшанс in the worldсвят.
52
220000
5000
имахме чувството, че ще има шанс за справедливостта и мира в света.
03:57
Now, it was not always wonderfulчудесен at that tableмаса.
53
225000
2000
Е, не винаги беше чудесно на онази маса.
03:59
Let me explainобяснявам a pointточка at whichкойто we did not riseиздигам се to the occasionповод.
54
227000
5000
Нека разкажа за един случай, в който не се представихме на ниво.
04:04
It was ChristmasКоледа, and at our familyсемейство, oh, what a morningсутрин.
55
232000
5000
Беше Коледа, а в нашето семейство - о, каква сутрин.
04:09
ChristmasКоледа morningсутрин, where we openотворен up our giftsподаръци,
56
237000
3000
Коледната сутрин, когато отваряме подаръците си,
04:12
where we have specialспециален prayersмолитви, and where we get to the oldстар uprightизправено pianoпиано
57
240000
4000
когато имаме специални молитви и когато отиваме при старото изправено пиано
04:16
and we would singпея carolsколедни песни. It was a very intimateинтимни momentмомент.
58
244000
3000
и пеем коледни песни. Беше много интимен момент.
04:19
In factфакт, you could come down to the treeдърво to get your giftsподаръци and get readyготов to singпея,
59
247000
6000
Всъщност можеше да слезеш до елхата да си вземеш подаръците и да се подготвиш да пееш,
04:25
and then get readyготов for breakfastзакуска withoutбез even takingприемате a bathбаня or gettingполучаване на dressedоблечен,
60
253000
5000
а после да се приготвиш за закуска, без дори да се изкъпеш или облечеш,
04:30
exceptс изключение that daddyтатко messedПратеник it up.
61
258000
2000
само дето татко обърка всичко.
04:32
There was a memberчлен of his staffперсонал who did not have any placeмясто
62
260000
5000
Имаше един член от неговия персонал,
04:37
on that particularособен ChristmasКоледа to celebrateпразнувам.
63
265000
4000
който нямаше къде да празнува на онази Коледа.
04:41
And daddyтатко broughtдонесе ElderСтарейшина RevelsГуляи to the ChristmasКоледа familyсемейство celebrationпразник.
64
269000
7000
И татко доведе Елдър Ревълс на семейното честване на Коледа.
04:48
We thought he mustтрябва да be out of his mindум.
65
276000
2000
Помислихме, че трябва да е полудял.
04:50
This is our time. This is intimateинтимни time.
66
278000
3000
Това е нашето време. Това е интимно време.
04:53
This is when we can just be who we are,
67
281000
2000
Тогава можем просто да сме, които сме,
04:55
and now we have this stuffyзапушен brotherбрат
68
283000
3000
а сега е дошъл този тесногръд брат,
04:58
with his shirtриза and tieвратовръзка on, while we are still in our PJsPJs.
69
286000
4000
облечен в риза и вратовръзка, докато ние сме още по пижами.
05:02
Why would daddyтатко bringвъвеждат ElderСтарейшина RevelsГуляи?
70
290000
6000
Защо татко би довел Елдър Ревълс?
05:08
Any other time, but not to the ChristmasКоледа celebrationпразник.
71
296000
4000
Всеки друг път, но не и за честването на Коледа.
05:12
And momмама overheardДочух us and said,
72
300000
2000
А мама ни чу и каза:
05:14
"Well, you know what? If you really understandразбирам the natureприрода of this celebrationпразник,
73
302000
6000
"Е, знаете ли какво? Ако наистина разбирате природата на това честване,
05:20
it is that this is a time where you extendразшири the circleкръг of love.
74
308000
6000
тя е, че това е време, когато разширяваш кръга на любовта.
05:26
That's what the celebrationпразник is all about.
75
314000
3000
За това е цялото празнуване.
05:29
It's time to make spaceпространство, to shareдял the enjoymentнаслада of life in a belovedлюбим communityобщност."
76
317000
9000
Това е време да се направи място, да се сподели радостта от живота в една любяща общност."
05:38
So, we suckedсмуче up.
77
326000
2000
Така че се изложихме.
05:40
(LaughterСмях)
78
328000
2000
(Смях)
05:42
But growingнарастващ up at 915, compassionсъчувствие was not a wordдума to be debatedобсъжда;
79
330000
7000
Но докато растяхме на улица 915, състраданието не беше дума за обсъждане,
05:49
it was a sensibilityчувствителност to how we are togetherзаедно.
80
337000
6000
тя беше усещане как да сме заедно.
05:55
We are sistersсестри and brothersбратя unitedобединен togetherзаедно.
81
343000
4000
Ние сме сестри и братя, обединени заедно.
05:59
And, like ChiefГлавен SeattleСиатъл said, "We did not spinвъртене the webмрежа of life.
82
347000
6000
И, както е казал Вожд Сиатъл, "Не ние сме изплели паяжината на живота.
06:05
We're all strandsнаправления in it.
83
353000
2000
Всички ние сме нишки в нея.
06:07
And whateverкакто и да е we do to the webмрежа, we do to ourselvesсебе си."
84
355000
4000
И каквото правим с паяжината, го правим на самите себе си."
06:11
Now that's compassionсъчувствие.
85
359000
2000
Ето, това е състрадание.
06:13
So, let me tell you, I kindмил of look at the worldсвят this way.
86
361000
3000
Позволете да ви кажа - гледам на света ето по такъв начин.
06:16
I see picturesснимки, and something saysказва, "Now, that's compassionсъчувствие."
87
364000
5000
Виждам картини, и нещо ми казва: "Ето, това е състрадание."
06:21
A harvestedприбрани fieldполе of grainзърно, with some grainзърно in the cornersъгли,
88
369000
9000
Ожънато житно поле с малко жито в ъглите,
06:30
remindingнапомня me of the HebrewИврит traditionтрадиция
89
378000
3000
напомнящо ми за еврейската традиция,
06:33
that you mayможе indeedнаистина harvestжътва,
90
381000
2000
че действително може да жънеш,
06:35
but you mustтрябва да always leaveоставям some on the edgesръбове,
91
383000
4000
но винаги трябва да оставяш малко по краищата,
06:39
just in caseслучай there's someoneнякой who has not
92
387000
3000
просто за в случай, че има някой,
06:42
had the shareдял necessaryнеобходимо for good nurtureвъзпитаване.
93
390000
5000
който не е имал дяла, необходим за добро изхранване.
06:47
Talk about a pictureснимка of compassionсъчувствие.
94
395000
3000
Говорим за картина на състрадание.
06:50
I see -- always, it stirsнавява my heartсърце --
95
398000
4000
Виждам... и сърцето ми винаги трепва...
06:54
a pictureснимка of DrД-р. MartinМартин LutherЛутер KingКрал, JrМладши.
96
402000
4000
снимка на д-р Мартин Лутър Кинг-Младши
06:58
walkingходене armръка in armръка with AndyАнди YoungМлади and RabbiРавин HeschelHeschel
97
406000
5000
да върви ръка в ръка с Анди Янг и равин Хешел,
07:03
and maybe ThichThich NhatNhat HanhHanh and some of the other saintsсветци assembledсглобени,
98
411000
5000
и може би Тич Нат Хан и някои от другите събрани светци,
07:08
walkingходене acrossпрез the bridgeмост and going into SelmaСелма.
99
416000
4000
минават през моста и отиват в Селма.
07:12
Just a photographснимка.
100
420000
2000
Просто една фотография.
07:14
ArmРъка in armръка for struggleборба.
101
422000
3000
Ръка в ръка за борба.
07:17
SufferingСтрадание togetherзаедно in a commonчесто срещани hopeнадявам се that we can be brothersбратя and sistersсестри
102
425000
7000
Страдащи заедно в една обща надежда, че можем да сме братя и сестри,
07:24
withoutбез the accidentsзлополуки of our birthраждане or our ethnicityетническа принадлежност
103
432000
5000
без случайностите на нашето раждане или нашия етнос
07:29
robbingобир us of a senseсмисъл of unityединство of beingсъщество.
104
437000
4000
да ни ограбват от усещането на единство на битието.
07:33
So, there's anotherоще pictureснимка. Here, this one. I really do like this pictureснимка.
105
441000
5000
И така, една друга снимка. Ето, тази. Наистина харесвам тази снимка.
07:38
When DrД-р. MartinМартин LutherЛутер KingКрал, JrМладши. was assassinatedубит,
106
446000
4000
Когато д-р Мартин Лутър Кинг-Младши беше убит,
07:42
that day, everybodyвсички in my communityобщност was upsetразстроен.
107
450000
7000
през онзи ден всички в моята общност бяха разстроени.
07:49
You heardчух about riotsбунтове all acrossпрез the landземя.
108
457000
5000
Чуваше се за размирици из цялата страна.
07:54
BobbyБоби KennedyКенеди was scheduledпланирано to bringвъвеждат an innerатрешна cityград messageсъобщение in IndianapolisИндианаполис.
109
462000
9000
По програма Боби Кенеди трябваше да донесе вътрешноградско известие в Индианаполис.
08:03
This is the pictureснимка. They said,
110
471000
3000
Това е снимката. Казали:
08:06
"It's going to be too volatileлетлив for you to go."
111
474000
3000
"Ще бъде твърде опасно да отидеш."
08:09
He insistedнастоя, "I mustтрябва да go."
112
477000
3000
Той настоял: "Трябва да отида."
08:12
So, sittingседнал on a flatbedтоварна платформа truckкамион,
113
480000
4000
И така, седнали върху каросерията на камион,
08:16
the eldersстарейшини of the communityобщност are there,
114
484000
2000
старшините на общността,
08:18
and BobbyБоби standsстойки up and saysказва to the people,
115
486000
4000
а Боби се изправя и казва на хората:
08:22
"I have badлошо newsНовини for you.
116
490000
2000
"Имам лоши новини за вас.
08:24
Some of you mayможе not have heardчух that DrД-р. KingКрал has been assassinatedубит.
117
492000
4000
Някои от вас може да не са чули, че д-р Кинг е бил убит,
08:28
I know that you are angryядосан,
118
496000
3000
и знам, че сте гневни,
08:31
and I know that you would almostпочти wishпожелавам to have the opportunityвъзможност
119
499000
3000
знам, че почти бихте желали да имате възможността
08:34
to enterвъведете now into activitiesдейности of revengeотмъщение. But,"
120
502000
3000
сега да се захванете с действия за отмъщение, но -
08:37
he said, "what I really want you to know is that I know how you feel.
121
505000
7000
казал той, - онова, което наистина искам да знаете, е, че знам как се чувствате.
08:44
Because I had someoneнякой dearскъп to me snatchedграбна away.
122
512000
6000
Защото ми беше отнет много близък за мен човек.
08:50
I know how you feel."
123
518000
3000
Знам как се чувствате."
08:53
And he said, "I hopeнадявам се that you will have the strengthсила to do what I did.
124
521000
6000
И казал: "Надявам е да имате силата да направите онова, което направих аз.
08:59
I allowedпозволен my angerгняв, my bitternessгорчивина, my griefмъка to simmerSimmer a while,
125
527000
6000
Оставих гнева, горчивината, мъката си да къкрят известно време,
09:05
and then I madeизработен up my mindум that I was going to make a differentразличен worldсвят,
126
533000
5000
а после реших, че ще изградя един различен свят
09:10
and we can do that togetherзаедно."
127
538000
2000
и можем да направим това заедно."
09:12
That's a pictureснимка. CompassionСъстрадание? I think I see it.
128
540000
4000
Ето, това е снимка. Състрадание? Мисля, че го виждам.
09:16
I saw it when the DalaiГенчев LamaЛама cameдойде to the RiversideРивърсайд ChurchЦърква while I was a pastorпастор,
129
544000
7000
Видях го, когато Далай Лама дойде в църквата в Ривърсайд, докато бях пастор
09:23
and he invitedпоканена representativesпредставители of faithвяра traditionsтрадиции from all around the worldсвят.
130
551000
7000
и покани представители на верски традиции от целия свят.
09:30
He askedпопитах them to give a messageсъобщение,
131
558000
3000
Помоли ги да предадат едно послание
09:33
and they eachвсеки readПрочети in theirтехен ownсобствен languageезик a centralцентрален affirmationутвърждаване,
132
561000
7000
и всеки от тях прочете на собствения си език едно централно твърдение,
09:40
and that was some versionверсия of the goldenзлатист ruleправило:
133
568000
5000
което беше някаква версия на златното правило.
09:45
"As you would that othersдруги would do untoпри you,
134
573000
4000
"Както искаш останалите да постъпват с теб,
09:49
do alsoсъщо untoпри them."
135
577000
5000
така постъпвай и ти спрямо тях."
09:54
TwelveДванадесет in theirтехен ecclesiasticalцърковните or culturalкултурен or tribalплеменен attireоблекло
136
582000
6000
12 души, облечени в своите църковни, културни или племенни одеяния,
10:00
affirmingкато потвърждават one messageсъобщение.
137
588000
3000
утвърждаващи едно послание.
10:03
We are so connectedсвързан that we mustтрябва да treatлечение eachвсеки other
138
591000
4000
Ние сме толкова свързани, че трябва да се отнасяме един с друг,
10:07
as if an actionдействие towardза you is an actionдействие towardза myselfсебе си.
139
595000
6000
като че ли едно действие спрямо теб е действие спрямо самия мен.
10:13
One more pictureснимка while I'm stinkingвонящ and thinkingмислене about the RiversideРивърсайд ChurchЦърква:
140
601000
5000
Още една картина, докато мисля за църквата в Ривърсайд.
10:18
9/11. Last night at ChagrinОгорчение FallЕсен,
141
606000
6000
11-ти септември. Снощи за огорчение
10:24
a newspapermanвестникар and a televisionтелевизия guy said,
142
612000
4000
един вестникар и един човек от телевизията казаха
10:28
"That eveningвечер, when a serviceобслужване was heldДържани at the RiversideРивърсайд ChurchЦърква,
143
616000
6000
онази вечер, когато бе проведена служба в църквата в Ривърсайд,
10:34
we carriedизвършва it on our stationстанция in this cityград.
144
622000
4000
я проведохме в нашата станция в този град.
10:38
It was," he said, "one of the mostнай-много powerfulмощен momentsмоменти of life togetherзаедно.
145
626000
8000
"Това беше - каза той - един от най-мощните моменти на живота заедно."
10:46
We were all sufferingстрадание.
146
634000
2000
Всички страдахме,
10:48
But you invitedпоканена representativesпредставители of all of the traditionsтрадиции to come,
147
636000
6000
а вие поканихте представители от всички традиции да дойдат
10:54
and you invitedпоканена them.
148
642000
2000
и ги поканихте да открият
10:56
'Find out what it is in your traditionтрадиция
149
644000
4000
какво има във вашата традиция,
11:00
that tellsразказва us what to do when we have been humiliatedунижен,
150
648000
4000
което ни казва какво да правим, когато сме били унижени,
11:04
when we have been despisedпрезрян and rejectedотхвърлена.'
151
652000
4000
когато сме били презряни и отхвърлени.
11:08
And they all spokeспица out of theirтехен ownсобствен traditionsтрадиции,
152
656000
3000
И всички те говориха за собствената си традиция,
11:11
a wordдума about the healingлечебен powerмощност of solidarityсолидарност, one with the other."
153
659000
7000
думи за изцелителната мощ на солидарността, един към друг.
11:18
I developedразвита a senseсмисъл of compassionсъчувствие sortвид of as secondвтори natureприрода,
154
666000
7000
Е, сега развих усет за състрадание, един вид като втора природа,
11:25
but I becameстана a preacherпроповедник.
155
673000
2000
но станах проповедник.
11:27
Now, as a preacherпроповедник, I got a jobработа. I got to preachпроповядват the stuffматерия,
156
675000
4000
Сега, като проповедник, получих работа. Възложиха ми да проповядвам тази материя,
11:31
but I got to do it too.
157
679000
2000
но също ми се удаде случай и да я практикувам.
11:33
Or, as FatherБаща DivineБожествена in HarlemХарлем used to say to folksхора,
158
681000
4000
Или, както казваше някога отец Дивайн в Харлем на хората,
11:37
"Some people preachпроповядват the GospelЕвангелието.
159
685000
3000
"Някои хора проповядват Евангелието.
11:40
I have to tangibilitateосезателност the GospelЕвангелието."
160
688000
2000
Аз трябва да осезавам Евангелието."
11:42
So, the realреален issueпроблем is: How do you tangibilitateосезателност compassionсъчувствие?
161
690000
6000
Така че истинският въпрос е: Как да осезаваш състраданието?
11:48
How do you make it realреален?
162
696000
3000
Как да го направиш истинско?
11:51
My faithвяра has constantlyпостоянно liftedповдигна up the idealидеален,
163
699000
4000
Моята вяра постоянно издигаше идеала
11:55
and challengedоспорено me when I fellпадна beneathпод it.
164
703000
4000
и ме предизвикваше, когато не го постигах.
11:59
In my traditionтрадиция, there is a giftподарък that we have madeизработен to other traditionsтрадиции --
165
707000
6000
В моята традиция има един дар, който сме направили на други традиции,
12:05
to everybodyвсички around the worldсвят who knowsзнае the storyистория of the "Good SamaritanСамарянин."
166
713000
8000
всеки по света, който знае историята на добрия самарянин.
12:13
ManyМного people think of it primarilyпредимно in termsусловия of charityблаготворителност,
167
721000
7000
Много хора мислят за това най-вече в смисъл на благотворителност,
12:20
randomслучаен actsактове of kindnessдоброта.
168
728000
3000
случайни актове на доброта.
12:23
But for those who really studyуча that textтекст a little more thoroughlyстарателно,
169
731000
6000
Но за онези, които наистина проучват този текст малко по-задълбочено,
12:29
you will discoverоткривам that a questionвъпрос has been raisedувеличен
170
737000
3000
ще откриете, че е повдигнат въпрос,
12:32
that leadsпроводници to this parableпритча.
171
740000
2000
който води до тази притча.
12:34
The questionвъпрос was: "What is the greatestнай велик commandmentзаповед?"
172
742000
4000
Въпросът е: Коя е най-великата заповед?
12:38
And, accordingСпоред to JesusИсус, the wordдума comesидва forthнапред,
173
746000
3000
Според Исус става дума за следното:
12:41
"You mustтрябва да love yourselfсебе си,
174
749000
2000
"Трябва да обичаш себе си,
12:43
you mustтрябва да love the LordЛорд your God with all your heartсърце, mindум and soulдуша,
175
751000
4000
трябва да обичаш Господ, твоя Бог, с цялото си сърце, ум и душа,
12:47
and your neighborсъсед as yourselfсебе си."
176
755000
4000
и съседа като себе си."
12:51
And then the personчовек askedпопитах, "Well, what do you mean, 'neighbor"съсед?'"
177
759000
6000
После човекът попитал: "Е, какво искаш да кажеш, съседе?"
12:57
And he answeredотговори it by tellingказвам the storyистория of the man who fellпадна amongсред thievesкрадци,
178
765000
6000
А той отговорил, като разказал историята за човека, който попаднал сред крадци
13:03
and how religiousрелигиозен authoritiesоргани wentотидох the other way,
179
771000
6000
как религиозните власти обърнали гръб,
13:09
and how theirтехен supportersподдръжници in the congregationКонгрегация wentотидох the other way;
180
777000
4000
и как поддръжниците им в паството обърнали гръб,
13:13
but an unsuspectingнищо неподозиращите, despisedпрезрян personчовек cameдойде alongзаедно,
181
781000
5000
а един неподозиращ, презрян човек дошъл,
13:18
saw the man in need,
182
786000
3000
видял човека в нужда,
13:21
providedосигурен oilмасло and wineвино for his woundsрани,
183
789000
4000
донесъл масло и вино за раните му,
13:25
put him on his ownсобствен transportationтранспорт,
184
793000
5000
качил го на собствената си каруца
13:30
and tookвзеха him to the innInn
185
798000
3000
отнесъл го в страноприемницата
13:33
and askedпопитах the innkeeperХанджията, "Take careгрижа of him."
186
801000
4000
и помолил ханджията: "Погрижи се за него."
13:37
And he said, "Here, this is the initialпървоначален investmentинвестиция,
187
805000
7000
И казал: "Ето, това е първоначалната вноска,
13:44
but if needsпотребности continueпродължи, make sure that you provideпредоставяне them.
188
812000
6000
но ако се нуждае от още нещо, се постарай да му го осигуриш.
13:50
And whateverкакто и да е elseоще is neededнеобходима, I will provideпредоставяне it and payплащам for it when I returnвръщане."
189
818000
7000
И каквото друго е нужно, ще го осигуря и ще платя за него, като се върна."
13:57
This always seemedизглеждаше to me to be a deepeningзадълбочаване
190
825000
3000
Това винаги ми се е струвало задълбочаване
14:00
of the senseсмисъл of what it meansсредства to be a Good SamaritanСамарянин.
191
828000
4000
на смисъла на онова какво значи да си добър самарянин.
14:04
A Good SamaritanСамарянин is not simplyпросто one whoseкойто heartсърце is touchedтрогнат
192
832000
3000
Един добър самарянин не е просто такъв, чието сърце е трогнато,
14:07
in an immediateнепосредствен actакт of careгрижа and charityблаготворителност,
193
835000
4000
в един непосредствен акт на грижа и благотворителност,
14:11
but one who providesосигурява a systemсистема of sustainedпродължителен careгрижа -- I like that,
194
839000
4000
а такъв, който осигурява система от устойчива грижа - това ми харесва -
14:15
'a systemсистема of sustainedпродължителен careгрижа ' -- in the innInn, take careгрижа.
195
843000
4000
система от устойчива грижа в страноприемницата, да се погрижат.
14:19
I think maybe it's one time when the BibleБиблията talksпреговори about a healthcareздравеопазване systemсистема
196
847000
5000
Мисля, че може би това е единственият път, когато Библията говори за система за здравеопазване
14:24
and a commitmentзадължение to do whateverкакто и да е is necessaryнеобходимо --
197
852000
4000
и ангажимент да се направи, каквото е необходимо,
14:28
that all God'sНа Бог childrenдеца would have theirтехен needsпотребности caredинтересуваше for,
198
856000
3000
така че да се погрижат за нуждите на всички Божии деца,
14:31
so that we could answerотговор when mommyмама eternalвечен asksпита, "In regardsпоздрави to healthздраве,
199
859000
6000
така че да можем да отговорим, когато вечната мама попита: "Що се отнася до здраве,
14:37
are all the childrenдеца in?" And we could say yes.
200
865000
3000
всички деца ли са вътре?" А ние да можем да кажем "да".
14:40
Oh, what a joyрадост it has been to be a personчовек seekingтърсене to tangibilitateосезателност compassionсъчувствие.
201
868000
9000
О, каква радост беше да съм човек, търсещ осезателност на състраданието.
14:49
I recallприпомням си that my work as a pastorпастор
202
877000
3000
Спомням си, че работата ми като пастор
14:52
has always involvedучастващи caringгрижовна for theirтехен spiritualдуховен needsпотребности;
203
880000
5000
винаги е включвала грижа за духовните им нужди,
14:57
beingсъщество concernedобезпокоен for housingжилище, for healthcareздравеопазване,
204
885000
4000
да си загрижен за настаняването, за здравеопазването,
15:01
for the prisonersзатворници, for the infirmлабилен, for childrenдеца --
205
889000
4000
за затворниците, за немощните, за децата,
15:05
even the fosterнасърчаване на careгрижа childrenдеца for whomна когото no one can even keep a recordрекорд
206
893000
6000
дори за децата от домове за сираци, за които може би дори никой не може да води документация
15:11
where they startedзапочна off, where they are going.
207
899000
2000
откъде са тръгнали, накъде отиват.
15:13
To be a pastorпастор is to careгрижа for these individualиндивидуален needsпотребности.
208
901000
5000
Да бъдеш пастор значи да се грижиш за тези индивидуални нужди.
15:18
But now, to be a Good SamaritanСамарянин -- and I always say,
209
906000
4000
Но да бъдеш добър самарянин, а аз винаги казвам -
15:22
and to be a good AmericanАмерикански -- for me,
210
910000
3000
и да бъдеш добър американец, за мен,
15:25
is not simplyпросто to congratulateпоздравя myselfсебе си for the individualиндивидуален actsактове of careгрижа.
211
913000
5000
не е просто да се поздравиш за индивидуалните актове на грижа,
15:30
CompassionСъстрадание takes on a corporateкорпоративен dynamicдинамичен.
212
918000
5000
състраданието приема корпоративна динамика.
15:35
I believe that whateverкакто и да е we did around that tableмаса at BloodworthBloodworth StreetУлица
213
923000
7000
Вярвам, че всичко, което сме правили около онази маса на улица Блъдурт,
15:42
mustтрябва да be doneСвършен around tablesмаси and ritualsритуали of faithвяра
214
930000
5000
трябва да се прави около маси и ритуали на вяра,
15:47
untilдо we becomeда стане that familyсемейство, that familyсемейство togetherзаедно
215
935000
6000
докато станем онова семейство, онова задружно семейство,
15:53
that understandsразбира the natureприрода of our unityединство.
216
941000
3000
което разбира природата на нашето единство.
15:56
We are one people togetherзаедно.
217
944000
4000
Ние сме един народ заедно.
16:00
So, let me explainобяснявам to you what I mean when I think about compassionсъчувствие,
218
948000
6000
И така, нека ви обясня какво имам предвид, когато мисля за състрадание
16:06
and why I think it is so importantважно that right at this pointточка in historyистория.
219
954000
6000
и защо мисля, че е толкова важно точно в този момент в историята
16:12
We would decideреши to establishустановят this charterхарта of compassionсъчувствие.
220
960000
5000
да решим да установим тази харта за състрадание.
16:17
The reasonпричина it's importantважно is because this is a very specialспециален time in historyистория.
221
965000
10000
Причината да е важно е, че това е много специално време в историята.
16:27
It is the time that, biblicallyбиблейски, we would speakговоря of as
222
975000
4000
Време, за което в библейски смисъл бихме могли да говорим
16:31
the day, or the yearгодина, of God'sНа Бог favorуслуга.
223
979000
4000
като деня, или годината, на Божието благоразположение.
16:35
This is a seasonсезон of graceГрейс.
224
983000
2000
Това е сезон на милост.
16:37
UnusualНеобичайни things are beginningначало to happenстава.
225
985000
4000
Започват да се случват необичайни неща.
16:41
Please pardonпомилване me, as a blackчерно man, for celebratingЧестване на
226
989000
2000
Моля, извинете ме, като черен, за това, че празнувам,
16:43
that the electionизбори of ObamaОбама was an unusualнеобикновен signзнак
227
991000
5000
че изборът на Обама беше необичаен знак
16:48
of the factфакт that it is a yearгодина of favorуслуга.
228
996000
4000
за факта, че това е година на благосклонност,
16:52
And yetоще, there is so much more that needsпотребности to be doneСвършен.
229
1000000
7000
и все пак има още толкова много, което е нужно да се направи.
16:59
We need to bringвъвеждат healthздраве and foodхрана and educationобразование
230
1007000
5000
Нужно е да осигурим здраве, храна, образование
17:04
and respectотношение for all God'sНа Бог citizensграждани, all God'sНа Бог childrenдеца,
231
1012000
6000
и уважение за всички Божии граждани, всички Божии деца,
17:10
rememberingспомняне mamaмама eternalвечен.
232
1018000
3000
като помним вечната мама.
17:13
Now, let me closeблизо my commentsкоментари by tellingказвам you
233
1021000
4000
А сега, нека приключа коментарите си, като ви кажа,
17:17
that wheneverкогато и да е I feel something very deeplyдълбоко,
234
1025000
4000
че винаги, щом усетя нещо много дълбоко,
17:21
it usuallyобикновено takes the formформа of verseстих.
235
1029000
4000
то обикновено приема стихотворна форма.
17:25
And so I want to closeблизо with a little songпесен.
236
1033000
4000
И така, искам да завърша с една малка песен.
17:29
I closeблизо with this songпесен -- it's a children'sна децата songпесен --
237
1037000
4000
Приключвам с тази песен... тя е детска песен...
17:33
because we are all childrenдеца at the tableмаса of mamaмама eternalвечен.
238
1041000
6000
защото всички сме деца на масата на вечната мама.
17:39
And if mamaмама eternalвечен has taughtпреподава us correctlyправилно,
239
1047000
4000
И ако вечната мама ни е научила правилно,
17:43
this songпесен will make senseсмисъл, not only to those of us who are a partчаст of this gatheringсъбиране,
240
1051000
6000
тази песен ще има смисъл, не само за онези от нас, които са част от това събиране,
17:49
but to all who signзнак the charterхарта for compassionсъчувствие.
241
1057000
3000
а за всички, които подпишат хартата за състрадание.
17:52
And this is why we do it.
242
1060000
2000
Затова го правим.
17:54
The songпесен saysказва, ♫ "I madeизработен heavenрай so happyщастлив todayднес, ♫
243
1062000
4000
В песента се казва: "Направих небесата толкова щастливи днес,
17:58
ReceivingПолучаване на God'sНа Бог love and givingдавайки it away ♫
244
1066000
4000
като получих Божията любов и я раздадох.
18:02
♫ When I lookedпогледнах up, heavenрай smiledсе усмихна at me ♫
245
1070000
4000
Като погледнах нагоре, небесата ми се усмихнаха.
18:06
♫ Now, I'm so happyщастлив. Can't you see? ♫
246
1074000
3000
Сега съм толкова щастлив. Не виждаш ли?
18:09
♫ I'm happyщастлив. Look at me. I'm happyщастлив. Can't you see? ♫
247
1077000
5000
Щастлив съм. Погледни ме. Щастлив съм. Не виждаш ли?
18:14
SharingСподеляне makesправи me happyщастлив, makesправи heavenрай happyщастлив too ♫
248
1082000
4000
Споделянето ме прави щастлив, прави и небесата щастливи.
18:18
♫ I'm happyщастлив. Look at me. I'm happyщастлив. Can't you see? ♫
249
1086000
4000
Щастлив съм. Погледни ме. Щастлив съм. Не виждаш ли?
18:22
♫ Let me shareдял my happyщастлив lovingнежен smileусмивка with you. ♫
250
1090000
4000
Нека споделя щастлива, любяща усмивка с теб.
18:26
That's compassionсъчувствие. (ApplauseАплодисменти)
251
1094000
2000
Това е състрадание.
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Galya Krasteva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Forbes - Preacher
Known as the preacher’s preacher, Rev. James Forbes is a spiritual leader with charismatic style and radically progressive opinions.

Why you should listen

Rev. James Forbes once said, "If I don't preach, I won't be well." Luckily, he has always had the opportunity to preach. He was the first African-American to be appointed as Senior Minister of the Riverside Church in Harlem and spent 18 years serving the interdenominational, interracial and international congregation. While at Riverside, be brought the church to play a role in redeveloping the neighborhood and hosted prominent guests, such as the Dalai Lama and Nelson Mandela. The sermons he delivered from the pulpit were often the cause of controversy, and certainly never boring.

Today, he continues to deliver his call for spiritual revitalization as the host of The Time is Now on Air America Radio and as president and founder of The Healing of the Nations Foundation. His foundation is, in part, a national ministry and the organization is devoted to encouraging peace, justice, interfaith cooperation and environmental responsibility. Forbes travels extensively, speaking out and spreading this vision for a new future.

More profile about the speaker
James Forbes | Speaker | TED.com