ABOUT THE SPEAKER
Taryn Simon - Artist
With a large-format camera and a knack for talking her way into forbidden zones, Taryn Simon photographs portions of the American infrastructure inaccessible to its inhabitants.

Why you should listen

Taryn Simon is a multidisciplinary artist working in photography, text, sculpture and performance. Guided by an interest in systems of categorization and classification, her practice involves extensive research into the power and structure of secrecy and the precarious nature of survival. Her works have been the subject of exhibitions at the Louisiana Museum of Modern Art, Copenhagen (2016-17); The Albertinum, Dresden (2016); Galerie Rudolfinum, Prague (2016); Garage Museum of Contemporary Art, Moscow (2016); Jeu de Paume, Paris (2015); Ullens Center for Contemporary Art, Beijing (2013); Museum of Modern Art, New York (2012); Tate Modern, London (2011); Neue Nationalgalerie, Berlin (2011); and Whitney Museum of American Art, New York (2007). 

In An American Index of the Hidden and Unfamiliar, Simon compiles an inventory of what lies hidden and out-of-view within the borders of the United States. She examines a culture through documentation of subjects from domains including: science, government, medicine, entertainment, nature, security and religion. Confronting the divide between those with and without the privilege of access, her collection reflects and reveals that which is integral to America’s foundation, mythology and daily functioning. 

A Living Man Declared Dead and Other Chapters I-XVIII was produced over a four-year period (2008–11) during which Simon traveled around the world researching and recording bloodlines and their related stories. In each of the eighteen "chapters" comprising the work, the external forces of territory, power, circumstance or religion collide with the internal forces of psychological and physical inheritance. The subjects documented by Simon include victims of genocide in Bosnia, test rabbits infected with a lethal disease in Australia, the first woman to hijack an aircraft, and the living dead in India. Her collection is at once cohesive and arbitrary, mapping the relationships among chance, blood and other components of fate.

Permanent collections include Metropolitan Museum of Art, New York; Tate Modern, London; the Guggenheim Museum, New York; Centre Georges Pompidou, Paris; and the Los Angeles County Museum of Art, Los Angeles. Her work was included in the 56th Venice Biennale (2015). Simon's installation, An Occupation of Loss (2016), co-commissioned by the Park Avenue Armory and Artangel, premiered in New York in 2016. The performance will be held again in London in 2018. Simon is a graduate of Brown University and a Guggenheim Fellow. She lives and works in New York.

More profile about the speaker
Taryn Simon | Speaker | TED.com
TEDSalon London Fall 2011

Taryn Simon: The stories behind the bloodlines

Taryn Simon: Die Geschichten hinter den Stammbäumen

Filmed:
813,142 views

Taryn Simon erfasst die Essenz von großen, generationenumspannenden Geschichten, indem sie die Nachfahren von Menschen fotografiert, die im Zentrum der Geschichte stehen. In diesem fesselnden Vortrag zeigt sie einen Strom an Geschichten aus aller Welt und untersucht die Natur der Ahnenforschung und die Art, wie unsere Leben von dem Zusammenspiel verschiedener Kräfte geformt werden.
- Artist
With a large-format camera and a knack for talking her way into forbidden zones, Taryn Simon photographs portions of the American infrastructure inaccessible to its inhabitants. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
This is ShivduttShivdutt YadavYadav,
0
1000
2000
Das ist Shivdutt Yadav
00:18
and he's from UttarUttar PradeshPradesh, IndiaIndien.
1
3000
3000
aus Uttar Pradesh in Indien.
00:21
Now ShivduttShivdutt was visitingBesuch the locallokal landLand registryRegistrierung officeBüro
2
6000
3000
Shivdutt ging zum lokalen Katasteramt
00:24
in UttarUttar PradeshPradesh,
3
9000
2000
in Uttar Pradesh
00:26
and he discoveredentdeckt
4
11000
2000
und fand heraus,
00:28
that officialoffiziell recordsAufzeichnungen were listingInserat him as deadtot.
5
13000
2000
dass er in den offiziellen Unterlagen
als verstorben geführt wurde.
00:30
His landLand was no longerlänger registeredregistriert
6
15000
2000
Sein Grundbesitz war nicht mehr
00:32
in his nameName.
7
17000
2000
unter seinem Namen eingetragen.
00:34
His brothersBrüder, ChandrabhanChandrabhan and PhoolchandPhoolchand,
8
19000
3000
Seine Brüder Chandrabhan und Phoolchand
00:37
were alsoebenfalls listedgelistet as deadtot.
9
22000
2000
waren ebenso als verstorben gemeldet.
00:39
FamilyFamilie membersMitglieder had bribedbestochen officialsBeamte
10
24000
2000
Verwandte hatten Verwaltungsbeamte bestochen,
00:41
to interruptunterbrechen the hereditaryerbliche transferÜbertragung of landLand
11
26000
3000
um die Erbschaftsfolge zu unterbrechen,
00:44
by havingmit the brothersBrüder declarederklärt deadtot,
12
29000
2000
indem sie die Brüder als verstorben meldeten,
00:46
allowingZulassen them to inheritErben
13
31000
2000
um dadurch deren Anteil
00:48
theirihr father'sVaters shareAktie of the ancestralVorfahren farmlandAckerland.
14
33000
3000
am elterlichen Landbesitz zu erben.
00:51
Because of this, all threedrei brothersBrüder and theirihr familiesFamilien
15
36000
3000
Deshalb mussten alle drei Brüder mit ihren Familien
00:54
had to vacatezu Räumen theirihr home.
16
39000
3000
ihre Häuser verlassen.
00:57
AccordingLaut to the YadavYadav familyFamilie,
17
42000
2000
Nach Aussagen der Yadav-Familie
00:59
the locallokal courtGericht has been schedulingTerminplanung a caseFall reviewÜberprüfung
18
44000
2000
hat das Gericht eine Überprüfung des Falls
01:01
sinceschon seit 2001,
19
46000
2000
schon 2001 geplant,
01:03
but a judgeRichter has never appearederschienen.
20
48000
3000
es ist allerdings nie ein Richter erschienen.
01:06
There are severalmehrere instancesInstanzen in UttarUttar PradeshPradesh
21
51000
2000
In Uttar Pradesh gibt es mehrere solcher Fälle,
01:08
of people dyingsterben
22
53000
2000
in denen Menschen sterben,
01:10
before theirihr caseFall is givengegeben a properordnungsgemäße reviewÜberprüfung.
23
55000
3000
bevor ihr Fall richtig geprüft wird.
01:13
Shivdutt'sDie Shivdutt father'sVaters deathTod and a want for his propertyEigentum
24
58000
3000
Der Tod von Shivdutts Vater
und die Gier nach seinem Besitz
01:16
led to this corruptionKorruption.
25
61000
3000
führten zu diesem Fall von Korruption.
01:19
He was laidgelegt to restsich ausruhen in the GangesGanges RiverFluss,
26
64000
2000
Shivdutt wurde im Ganges beerdigt,
01:21
where the deadtot are crematedeingeäschert alongeine lange the banksBanken of the riverFluss
27
66000
2000
wo die Toten am Ufer des Flusses verbrannt werden
01:23
or tiedgebunden to heavyschwer stonesSteine and sunkgesunken in the waterWasser.
28
68000
4000
oder mit schweren Steinen beschwert
und im Wasser versenkt werden.
01:27
PhotographingFotografieren these brothersBrüder
29
72000
2000
Diese Brüder zu fotografieren
01:29
was a disorientingverwirrend exchangeAustausch-
30
74000
2000
war ein verstörendes Erlebnis,
01:31
because on paperPapier- they don't existexistieren,
31
76000
2000
denn offiziell gibt es sie nicht mehr
01:33
and a photographFoto is so oftenhäufig used as an evidenceBeweise of life.
32
78000
3000
und Fotos werden oft als Lebensbeweis vorgebracht.
01:36
YetNoch, these menMänner remainbleiben übrig deadtot.
33
81000
3000
Dennoch bleiben diese Männer tot.
01:39
This quandaryDilemma led to the titleTitel of the projectProjekt,
34
84000
2000
Dieses Dilemma ergab den Titel dieses Projekts,
01:41
whichwelche considershält in manyviele waysWege
35
86000
3000
der auf unterschiedliche Weisen zeigt,
01:44
that we are all the livingLeben deadtot
36
89000
2000
dass wir alle lebende Tote sind
01:46
and that we in some waysWege representvertreten
37
91000
2000
und dass wir in mancher Hinsicht
01:48
ghostsGeister of the pastVergangenheit and the futureZukunft.
38
93000
3000
die Geister der Vergangenheit und der Zukunft sind.
01:53
So this storyGeschichte is the first of 18 chaptersKapitel
39
98000
2000
Diese Geschichte ist also das erste von 18 Kapiteln
01:55
in my newneu bodyKörper of work titledmit dem Titel "A LivingLeben Man DeclaredErklärt DeadToten and Other ChaptersKapitel."
40
100000
5000
meiner neuen Arbeit mit dem Titel
"Ein für tot erklärter Lebender und andere Kapitel"
02:00
And for this work,
41
105000
2000
Für dieses Projekt
02:02
I traveledbereist around the worldWelt over a four-year4 Jahre periodPeriode
42
107000
2000
reiste ich vier Jahre lang durch die ganze Welt,
02:04
researchingforschen and recordingAufzeichnung bloodlinesBlutlinien
43
109000
2000
recherchierte und zeichnete Stammbäume
02:06
and theirihr relatedverwandte storiesGeschichten.
44
111000
3000
mit den dazugehörigen Geschichten auf.
02:09
I was interestedinteressiert in ideasIdeen surroundingUmgebung fateSchicksal
45
114000
3000
Ich interessierte mich für Vorstellungen,
die mit Schicksal zu tun haben
02:12
and whetherob our fateSchicksal is determinedentschlossen
46
117000
2000
und dafür, ob unser Schicksal vorherbestimmt wird
02:14
by bloodBlut, chanceChance or circumstanceUmstand.
47
119000
3000
durch Verwandtschaft, Zufall, oder Umstände.
02:19
The subjectsFächer I documenteddokumentiert
48
124000
2000
Die Fälle, die ich dokumentierte,
02:21
rangedreichten from feudingFehde familiesFamilien in BrazilBrazilien
49
126000
2000
rangieren von Familienfehden in Brasilien
02:23
to victimsdie Opfer of genocideVölkermord in BosniaBosnien
50
128000
2000
über Opfer von Völkermord in Bosnien
02:25
to the first womanFrau to hijackentführen an airplaneFlugzeug
51
130000
2000
und der ersten Frau, die ein Flugzeug entführte,
02:27
and the livingLeben deadtot in IndiaIndien.
52
132000
3000
bis hin zu den lebenden Toten in Indien.
02:30
In eachjede einzelne chapterKapitel, you can see the externalextern forcesKräfte
53
135000
3000
In jedem Kapitel sehen wir, wie äußere Kräfte
02:33
of governanceFührung, powerLeistung and territoryGebiet or religionReligion
54
138000
3000
wie Regierungsgewalt, Macht
und Geltungsbereich oder Religion
02:36
collidingkollidieren with the internalintern forcesKräfte
55
141000
2000
mit den inneren Kräften
02:38
of psychologicalpsychologische and physicalphysisch inheritanceVererbung.
56
143000
4000
psychologischer und materieller
Erbschaft aufeinandertreffen.
02:42
EachJedes work that I make
57
147000
2000
Jedes meiner Projekte
02:44
is comprisedumfasste of threedrei segmentsSegmente.
58
149000
2000
besteht aus drei Teilen.
02:46
On the left are one or more portraitPorträt panelsPlatten
59
151000
3000
Links sehen wir ein oder mehrere Portraitfelder,
02:49
in whichwelche I systematicallysystematisch orderAuftrag
60
154000
2000
in denen ich systematisch die Angehörigen
02:51
the membersMitglieder of a givengegeben bloodlineBlutlinie.
61
156000
2000
eines bestimmten Stammbaums aufliste.
02:53
This is followedgefolgt by a textText panelPanel, it's designedentworfen in scrollscrollen formbilden,
62
158000
3000
Dem folgt ein Textfeld in Form einer Schriftrolle,
02:56
in whichwelche I constructbauen
63
161000
2000
in die ich
02:58
the narrativeErzählung at stakeAnteil.
64
163000
2000
die dazugehörige Geschichte einbaue.
03:00
And then on the right is what I referverweisen to as a footnoteFn. panelPanel.
65
165000
3000
Rechts sehen wir schließlich das,
was ich als Fußnotenfeld bezeichne.
03:03
It's a spacePlatz that's more intuitiveintuitiv
66
168000
2000
Dieser Bereich ist eher intuitiv ausgelegt
03:05
in whichwelche I presentGeschenk fragmentsFragmente of the storyGeschichte,
67
170000
2000
und enthält Teile der Geschichte,
03:07
beginningsAnfänge of other storiesGeschichten, photographicfotografische evidenceBeweise.
68
172000
3000
Anfänge anderer Geschichten,
fotografische Beweise.
03:10
And it's meantgemeint to kindArt of reflectreflektieren
69
175000
3000
Gleichzeitig soll dieses Feld widerspiegeln,
03:13
how we engageengagieren with historiesGeschichten or storiesGeschichten on the InternetInternet,
70
178000
2000
wie wir mit den Vorgeschichten
und Geschichten im Internet
03:15
in a lessWeniger linearlinear formbilden.
71
180000
2000
weniger gradlinig umgehen.
03:17
So it's more disorderedungeordneten.
72
182000
2000
Deshalb ist dieser Bereich ungeordneter.
03:19
And this disorderStörung is in directdirekt contrastKontrast
73
184000
3000
Und diese Unordnung steht in direktem Gegensatz
03:22
to the unalterableunveränderliche orderAuftrag of a bloodlineBlutlinie.
74
187000
3000
zu der unveränderlichen Ordnung eines Stammbaums.
03:27
In my pastVergangenheit projectsProjekte I've oftenhäufig workedhat funktioniert in serialserielle formbilden,
75
192000
3000
In meinen früheren Projekten habe
ich oft der Reihe nach gearbeitet
03:30
documentingdokumentieren things that have
76
195000
2000
und Dinge aufgezeichnet,
03:32
the appearanceAussehen of beingSein comprehensiveumfassend
77
197000
2000
die zusammenhängend scheinen,
03:34
throughdurch a determinedentschlossen titleTitel and a determinedentschlossen presentationPräsentation,
78
199000
3000
durch einen bestimmten Titel
und eine bestimmte Darstellung,
03:37
but in factTatsache, are fairlyziemlich abstractabstrakt.
79
202000
3000
aber genau genommen ziemlich abstrakt sind.
03:40
In this projectProjekt I wanted to work in the oppositeGegenteil directionRichtung
80
205000
2000
In diesem Projekt wollte ich
genau andersherum vorgehen
03:42
and find an absoluteAbsolute catalogKatalog,
81
207000
3000
und ein vollständiges Verzeichnis darstellen,
03:45
something that I couldn'tkonnte nicht interruptunterbrechen, curateKurat or editbearbeiten by choiceWahl.
82
210000
4000
etwas, das ich nicht absichtlich unterbrechen,
umorganisieren oder bearbeiten konnte.
03:49
This led me to bloodBlut.
83
214000
2000
So kam ich auf Blutsverwandtschaft.
03:51
A bloodlineBlutlinie is determinedentschlossen and orderedbestellt.
84
216000
3000
Ein Stammbaum ist festgelegt und
folgt einer bestimmten Ordnung.
03:54
But the projectProjekt centersZentren
85
219000
2000
Aber in diesem Projekt geht es um
03:56
on the collisionKollision of orderAuftrag and disorderStörung --
86
221000
2000
den Zusammenstoß von Ordnung und Unordnung —
03:58
the orderAuftrag of bloodBlut buttingBUTTING up againstgegen the disorderStörung
87
223000
3000
die Ordnung eines Stammbaums
trifft auf die Unordnung,
04:01
representedvertreten in the oftenhäufig chaoticchaotisch and violentheftig storiesGeschichten
88
226000
3000
die in den oft chaotischen und
gewalttätigen Geschichten herrscht,
04:04
that are the subjectsFächer of my chaptersKapitel.
89
229000
3000
die Gegenstand meiner Kapitel sind.
04:07
In chapterKapitel two, I photographFoto the descendantsNachkommenschaft of ArthurArthur RuppinRuppin.
90
232000
4000
Im zweiten Kapitel habe ich die Nachfahren
von Arthur Ruppin fotografiert.
04:11
He was sentgesendet in 1907 to PalestinePalästina
91
236000
3000
1907 wurde er von der Zionistischen Weltorganisation
04:14
by the ZionistZionist organizationOrganisation
92
239000
2000
nach Palästina geschickt,
04:16
to look at areasBereiche for JewishJüdische settlementSiedlung
93
241000
3000
um Flächen für jüdische Besiedlung auszumachen
04:19
and acquireerwerben landLand for JewishJüdische settlementSiedlung.
94
244000
3000
und Land für jüdische Besiedlung zu erwerben.
04:22
He oversawüberwachte landLand acquisitionErwerb
95
247000
2000
Er beaufsichtigte den Landerwerb
04:24
on behalfNamen of the PalestinePalästina LandLand DevelopmentEntwicklung CompanyUnternehmen
96
249000
3000
im Namen der palästinensischen
Landerschließungsgesellschaft,
04:27
whosederen work led to the establishmentEinrichtung
97
252000
2000
deren Arbeit zur Gründung
04:29
of a JewishJüdische stateBundesland.
98
254000
3000
eines jüdischen Staates führte.
04:32
ThroughDurch my researchForschung at the ZionistZionist ArchivesArchiv in JerusalemJerusalem,
99
257000
3000
Im Laufe meiner Nachforschungen in den Archiven
der zionistischen Bewegung in Jerusalem
04:35
I wanted to look at the earlyfrüh paperworkPapierkram
100
260000
2000
wollte ich die Dokumente aus der Anfangszeit
04:37
of the establishmentEinrichtung of the JewishJüdische stateBundesland.
101
262000
2000
der Gründung des jüdischen Staates einsehen.
04:39
And I foundgefunden these mapsKarten whichwelche you see here.
102
264000
3000
Und ich stieß auf die Karten, die Sie hier sehen.
04:42
And these are studiesStudien
103
267000
2000
Es handelt sich um Untersuchungen,
04:44
commissionedin Auftrag gegeben by the ZionistZionist organizationOrganisation
104
269000
2000
die die zionistische Organisation
in Auftrag gegeben hatte,
04:46
for alternativeAlternative areasBereiche for JewishJüdische settlementSiedlung.
105
271000
2000
um alternative jüdische Siedlungsgebiete zu sondieren.
04:48
In this, I was interestedinteressiert in the consequencesFolgen
106
273000
2000
Was mich daran interessierte, waren die
04:50
of geographyGeographie
107
275000
2000
geographischen Folgen
04:52
and imaginingsich vorzustellen how the worldWelt would be differentanders
108
277000
2000
und die Vorstellung, wie die Welt sich geändert hätte,
04:54
if IsraelIsrael were in UgandaUganda,
109
279000
3000
wenn Israel in Uganda läge,
04:57
whichwelche is what these mapsKarten demonstratezeigen.
110
282000
2000
was diese Karten belegen.
04:59
These archivesArchiv in JerusalemJerusalem,
111
284000
2000
Die Archive in Jerusalem
05:01
they maintainpflegen a cardKarte indexIndex fileDatei
112
286000
2000
besitzen ein Register
05:03
of the earliestfrüheste immigrantsEinwanderer and applicantsBewerber for immigrationEinwanderung
113
288000
3000
mit den Namen der ersten Einwanderer und
derjenigen, die einen Antrag auf Einwanderung
05:06
to PalestinePalästina, and laterspäter IsraelIsrael,
114
291000
2000
nach Palästina, und später Israel, stellten,
05:08
from 1919 to 1965.
115
293000
3000
für den Zeitraum zwischen 1919 und 1965.
05:13
ChapterKapitel threedrei:
116
298000
2000
Kapitel drei:
05:15
JosephJoseph NyamwandaNyamwanda JuraJura OndijoOndijo
117
300000
3000
Joseph Nyamwanda Jura Ondijo
05:18
treatedbehandelt patientsPatienten outsidedraußen of KisumuKisumu, KenyaKenia
118
303000
3000
behandelte Patienten in der
Nähe von Kisumu in Kenia,
05:21
for AIDSAIDS, tuberculosisTuberkulose, infertilityUnfruchtbarkeit,
119
306000
3000
die an AIDS, Tuberkulose, Unfruchtbarkeit,
05:24
mentalgeistig illnessKrankheit, evilböse spiritsSpirituosen.
120
309000
2000
Geistesstörungen oder bösen Geistern litten.
05:26
He's mostdie meisten oftenhäufig paidbezahlt for his servicesDienstleistungen
121
311000
3000
Für seine Dienste wird er meistens mit
05:29
in cashKasse, cowsKühe or goatsZiegen.
122
314000
3000
Bargeld, Kühen oder Ziegen bezahlt.
05:32
But sometimesmanchmal when his femaleweiblich patientsPatienten
123
317000
2000
Manchmal jedoch,
wenn seine weiblichen Patienten
05:34
can't affordgewähren his servicesDienstleistungen,
124
319000
2000
sich die Behandlung nicht leisten können,
05:36
theirihr familiesFamilien give the womenFrau to JuraJura
125
321000
3000
geben die Familien Jura ihre Frauen
05:39
in exchangeAustausch- for medicalmedizinisch treatmentBehandlung.
126
324000
2000
im Gegenzug für medizinische Behandlung.
05:41
As a resultErgebnis of these transactionsTransaktionen,
127
326000
2000
Diese Transaktionen führten dazu,
05:43
JuraJura has nineneun wivesFrauen,
128
328000
2000
dass Jura neun Frauen hat,
05:45
32 childrenKinder
129
330000
2000
32 Kinder
05:47
and 63 grandchildrenEnkelkinder.
130
332000
2000
und 63 Enkelkinder.
05:49
In his bloodlineBlutlinie you see the childrenKinder and grandchildrenEnkelkinder here.
131
334000
3000
In seinem Stammbaum sehen Sie
hier die Kinder und Enkelkinder.
05:54
Two of his wivesFrauen were broughtgebracht to him
132
339000
2000
Zwei seiner Frauen wurden zu ihm gebracht,
05:56
sufferingLeiden from infertilityUnfruchtbarkeit
133
341000
2000
weil sie an Unfruchtbarkeit litten
05:58
and he curedgeheilt them,
134
343000
3000
und er heilte sie,
06:01
threedrei for evilböse spiritsSpirituosen,
135
346000
2000
drei wegen böser Geister,
06:03
one for an asthmaticAsthmatiker conditionBedingung and severeschwer chestBrust painSchmerz
136
348000
3000
eine wegen Asthma und
starker Brustschmerzen
06:06
and two wivesFrauen OndijoOndijo claimsAnsprüche he tookdauerte for love,
137
351000
3000
und zwei Frauen hat Ondijo
angeblich aus Liebe angenommen
06:09
payingzahlend theirihr familiesFamilien a totalgesamt of 16 cowsKühe.
138
354000
3000
und dafür ihren Familien
insgesamt 16 Kühe gegeben.
06:12
One wifeEhefrau desertedverlassen him
139
357000
2000
Eine Frau verließ ihn,
06:14
and anotherein anderer passedbestanden away duringwährend treatmentBehandlung for evilböse spiritsSpirituosen.
140
359000
4000
eine andere verstarb während
der Behandlung gegen böse Geister.
06:18
PolygamyPolygamie is widelyweit practicedpraktiziert in KenyaKenia.
141
363000
3000
Polygamie wird in Kenia vielfach praktiziert.
06:21
It's commonverbreitet amongunter a privilegedprivilegiert classKlasse
142
366000
2000
Polygamie ist in der privilegierten Schicht,
06:23
capablefähig of payingzahlend numerouszahlreiche dowriesAussteuer
143
368000
2000
die in der Lage ist, mehrere Mitgiften zu zahlen
06:25
and keepinghalten multiplemehrere homesHäuser.
144
370000
2000
und mehrere Haushalte zu führen, üblich.
06:27
InstancesInstanzen of prominentProminente socialSozial and politicalpolitisch figuresZahlen
145
372000
3000
Beispiele bekannter Politiker und Prominenter,
06:30
in polygamouspolygam relationshipsBeziehungen
146
375000
2000
die in polygamen Beziehungen leben,
06:32
has led to the perceptionWahrnehmung of polygamyPolygamie
147
377000
3000
haben dazu geführt,
06:35
as a symbolSymbol of wealthReichtum, statusStatus and powerLeistung.
148
380000
5000
dass Polygamie als Zeichen von Wohlstand,
Ansehen und Macht betrachtet wird.
06:40
You maykann noticebeachten in severalmehrere of the chaptersKapitel that I photographedfotografiert
149
385000
3000
Es wird Ihnen auffallen, dass in
mehreren fotografierten Kapiteln
06:43
there are emptyleer portraitsPorträts.
150
388000
2000
keine Portraits zu sehen sind.
06:45
These emptyleer portraitsPorträts representvertreten individualsIndividuen,
151
390000
2000
Diese Leerportraits stehen für Personen,
06:47
livingLeben individualsIndividuen, who couldn'tkonnte nicht be presentGeschenk.
152
392000
3000
lebende Menschen, die nicht erscheinen konnten.
06:50
And the reasonsGründe dafür for theirihr absenceAbwesenheit are givengegeben in my textText panelPanel.
153
395000
3000
Die Gründe hierfür finden Sie im Text.
06:53
They includeeinschließen dengueDengue-Fieber feverFieber,
154
398000
2000
Dazu gehören Denguefieber,
06:55
imprisonmentHaft, armyArmee serviceBedienung,
155
400000
2000
Haft, Wehrdienst und
06:57
womenFrau not alloweddürfen to be photographedfotografiert
156
402000
2000
Frauen, denen aus religiösen und
kulturellen Gründen nicht erlaubt wurde,
06:59
for religiousreligiös and culturalkulturell reasonsGründe dafür.
157
404000
3000
sich fotografieren zu lassen.
07:02
And in this particularinsbesondere chapterKapitel,
158
407000
2000
Und in diesem speziellen Kapitel
07:04
it's childrenKinder whosederen mothersMütter
159
409000
2000
geht es um Kinder, deren Mütter
07:06
wouldn'twürde nicht allowzulassen them to travelReise to the photographicfotografische shootschießen
160
411000
2000
ihnen nicht erlaubten,
zum Fototermin zu reisen,
07:08
for fearAngst that theirihr fathersVäter would kidnapentführen them duringwährend it.
161
413000
4000
aus Angst, sie könnten
von ihren Vätern entführt werden.
07:14
Twenty-fourVierundzwanzig EuropeanEuropäische rabbitsKaninchen
162
419000
2000
Vierundzwanzig europäische Kaninchen
07:16
were broughtgebracht to AustraliaAustralien in 1859
163
421000
2000
wurden 1859 von einem britischen Siedler
07:18
by a BritishBritische settlerSiedler
164
423000
2000
nach Australien gebracht,
07:20
for sportingSport purposesZwecke, for huntingJagd.
165
425000
3000
zu sportlichen Zwecken, zum Jagen.
07:23
And withininnerhalb a hundredhundert yearsJahre,
166
428000
2000
Und innerhalb von hundert Jahren
07:25
that populationBevölkerung of 24 had explodedexplodierte to halfHälfte a billionMilliarde.
167
430000
4000
vermehrten sich diese 24
Exemplare zu einer halben Milliarde.
07:29
The EuropeanEuropäische rabbitKaninchen has no naturalnatürlich predatorsRaubtiere in AustraliaAustralien,
168
434000
3000
Das europäische Kaninchen hat
in Australien keine natürlichen Feinde.
07:32
and it competeskonkurriert with nativeNativ wildlifeTierwelt
169
437000
2000
Es steht im Wettbewerb mit den
dort ursprünglich beheimateten Tieren,
07:34
and damagesSchäden nativeNativ plantsPflanzen
170
439000
2000
es schadet der Pflanzenwelt
07:36
and degradesverschlechtert sich the landLand.
171
441000
2000
und mindert die Bodenqualität.
07:38
SinceSeit the 1950s,
172
443000
2000
Seit den 50er Jahren
07:40
AustraliaAustralien has been introducingeinführen lethaltödlich diseasesKrankheiten
173
445000
3000
verwendet man in Australien tödliche Krankheiten,
07:43
into the wildwild rabbitKaninchen populationBevölkerung
174
448000
2000
um die Vermehrung der Wildkaninchen
07:45
to controlsteuern growthWachstum.
175
450000
2000
einzudämmen.
07:47
These rabbitsKaninchen were bredgezüchtet at a governmentRegierung facilityEinrichtung,
176
452000
3000
Diese Kaninchen wurden in
einer Einrichtung der Regierung gezüchtet,
07:50
BiosecurityBioSicherheit QueenslandQueensland,
177
455000
2000
der Biosecurity Queensland,
07:52
where they bredgezüchtet threedrei bloodlinesBlutlinien of rabbitsKaninchen
178
457000
2000
wo drei Stammbäume
von Kaninchen aufwuchsen,
07:54
and have infectedinfiziert them with a lethaltödlich diseaseKrankheit
179
459000
2000
mit einer tödlichen Krankheit infiziert wurden
07:56
and are monitoringÜberwachung theirihr progressFortschritt
180
461000
2000
und beobachtet werden,
07:58
to see if it will effectivelyeffektiv killtöten them.
181
463000
3000
um herauszufinden, ob es wirkt.
08:01
So they're testingtesten its virulenceVirulenz.
182
466000
2000
Es wird also die Virulenz getestet.
08:03
DuringWährend the courseKurs of this trialVersuch, all of the rabbitsKaninchen diedist verstorben,
183
468000
3000
Bei diesem Versuch starben alle Kaninchen,
08:06
exceptaußer for a fewwenige, whichwelche were euthanizedeingeschläfert.
184
471000
3000
bis auf einige wenige,
die eingeschläfert wurden.
08:09
Haigh'sHaigh ChocolateSchokolade,
185
474000
2000
Der Hersteller von Haigh-Schokolade
08:11
in collaborationZusammenarbeit
186
476000
2000
hat in Zusammenarbeit mit
08:13
with the FoundationStiftung for Rabbit-FreeKaninchen-frei AustraliaAustralien,
187
478000
3000
der Stiftung für ein kaninchenfreies Australien
08:16
stoppedgestoppt all productionProduktion of the EasterOstern BunnyBunny in chocolateSchokolade
188
481000
3000
die Herstellung von
Schokoladen-Osterhasen gestoppt
08:19
and has replacedersetzt it with the EasterOstern BilbyBilby.
189
484000
3000
und auf Oster-Bilbies umgestellt.
08:22
Now this was doneerledigt to counterZähler
190
487000
2000
Damit wollte man der jährlichen
08:24
the annualjährlich celebrationFeier of rabbitsKaninchen
191
489000
2000
Osterhasenkultur entgegenwirken
08:26
and presumablyvermutlich make the publicÖffentlichkeit more comfortablegemütlich
192
491000
2000
und die Bevölkerung einstimmen auf
08:28
with the killingTötung of rabbitsKaninchen
193
493000
2000
das gezielte Ausrotten der Kaninchen
08:30
and promotefördern an animalTier that's nativeNativ to AustraliaAustralien,
194
495000
2000
und für ein einheimisches
australisches Tier werben,
08:32
and actuallytatsächlich an animalTier that is threatenedbedroht
195
497000
2000
genau genommen ein Tier,
08:34
by the EuropeanEuropäische rabbitKaninchen.
196
499000
3000
das durch europäische Kaninchen bedroht ist.
08:38
In chapterKapitel sevenSieben, I focusFokus on the effectsAuswirkungen
197
503000
2000
In Kapitel sieben beschäftige ich
mich mit den Auswirkungen
08:40
of a genocidalVölkermord actHandlung
198
505000
2000
von Genozid
08:42
on one bloodlineBlutlinie.
199
507000
2000
auf einen Stammbaum.
08:44
So over a two-dayzwei Tage periodPeriode,
200
509000
2000
Im Laufe von zwei Tagen wurden
08:46
sixsechs individualsIndividuen from this bloodlineBlutlinie
201
511000
2000
sechs Personen dieses Stammbaums
08:48
were killedermordet in the SrebrenicaSrebrenica massacreMassaker.
202
513000
2000
bei dem Massaker von Srebenica umgebracht.
08:50
This is the only work
203
515000
2000
Das ist die einzige Arbeit,
08:52
in whichwelche I visuallyvisuell representvertreten the deadtot.
204
517000
2000
in der ich Tote bildlich darstelle.
08:54
But I only representvertreten those
205
519000
2000
Aber ich zeige nur diejenigen,
08:56
that were killedermordet in the SrebrenicaSrebrenica massacreMassaker,
206
521000
2000
die bei dem Massaker
von Srebenica getötet wurden,
08:58
whichwelche is recordedverzeichnet as the largestgrößten massMasse murderMord in EuropeEuropa
207
523000
3000
das als der größte Massenmord in Europa
09:01
sinceschon seit the SecondSekunde WorldWelt WarKrieg.
208
526000
3000
seit dem Zweiten Weltkrieg verzeichnet ist.
09:04
And duringwährend this massacreMassaker,
209
529000
2000
Und während dieses Massakers
09:06
8,000 BosnianBosnisch MuslimMuslimische menMänner and boysJungen
210
531000
2000
wurden 8.000 bosnische Muslime,
Männer und Jungen,
09:08
were systematicallysystematisch executedausgeführt.
211
533000
3000
systematisch hingerichtet.
09:11
So when you look at a detailDetail of this work,
212
536000
3000
Wenn man ein Detail
dieser Arbeit betrachtet,
09:14
you can see, the man on the upper-leftoben links
213
539000
2000
sieht man, dass der Mann oben links
09:16
is the fatherVater of the womanFrau sittingSitzung nextNächster to him.
214
541000
2000
der Vater von der Frau neben ihm ist.
09:18
Her nameName is ZumraZumra.
215
543000
2000
Ihr Name ist Zumra.
09:20
She is followedgefolgt by her fourvier childrenKinder,
216
545000
3000
Ihr folgen ihre vier Kinder,
09:23
all of whomwem were killedermordet in the SrebrenicaSrebrenica massacreMassaker.
217
548000
3000
die alle im Massaker
von Srebrenica getötet wurden.
09:26
FollowingAnschluss an those fourvier childrenKinder is Zumra'sZumra youngerjünger sisterSchwester
218
551000
3000
Nach diesen vier Kindern sieht
man Zumras jüngere Schwester,
09:29
who is then followedgefolgt by her childrenKinder
219
554000
2000
der ihre Kinder folgen,
09:31
who were killedermordet as well.
220
556000
3000
die auch getötet wurden.
09:34
DuringWährend the time I was in BosniaBosnien,
221
559000
2000
Während meiner Zeit in Bosnien
09:36
the mortalsterblich remainsbleibt bestehen of Zumra'sZumra eldestälteste sonSohn
222
561000
2000
wurden die sterblichen Überreste
von Zumras ältestem Sohn
09:38
were exhumedexhumiert from a massMasse graveGrab.
223
563000
2000
aus einem Massengrab exhumiert.
09:40
And I was thereforedeswegen ablefähig to photographFoto
224
565000
2000
Und ich konnte daher
09:42
the fullyvöllig assembledgebaut remainsbleibt bestehen.
225
567000
2000
die vollständigen Überreste fotografieren.
09:44
HoweverJedoch, the other individualsIndividuen
226
569000
2000
Aber die anderen Personen werden
09:46
are representedvertreten by these blueblau slidesFolien,
227
571000
2000
durch diese blauen Folien repräsentiert,
09:48
whichwelche showShow toothZahn and boneKnochen samplesProben
228
573000
2000
welche Zähne und Knochenproben zeigen,
09:50
that were matchedabgestimmt to DNADNA evidenceBeweise collectedgesammelt from familyFamilie membersMitglieder
229
575000
3000
die mit DNA-Proben der Familienmitglieder
abgeglichen wurden,
09:53
to provebeweisen they were the identitiesIdentitäten
230
578000
2000
um nachzuweisen, dass sie
09:55
of those individualsIndividuen.
231
580000
2000
mit diesen Personen übereinstimmten.
09:57
They'veSie haben all been givengegeben a properordnungsgemäße burialBeerdigung,
232
582000
2000
Sie erhielten alle ein
ordentliches Begräbnis.
09:59
so what remainsbleibt bestehen are these blueblau slidesFolien
233
584000
2000
Was also bleibt, sind diese blauen Folien
10:01
at the InternationalInternational CommissionKommission for MissingFehlt PersonsPersonen.
234
586000
3000
in der Internationalen Kommission
für vermisste Personen.
10:06
These are personalpersönlich effectsAuswirkungen
235
591000
2000
Das sind persönliche Gegenstände,
10:08
dugZitze up from a massMasse graveGrab
236
593000
2000
aus einem Massengrab ausgegraben,
10:10
that are awaitingwarten auf identificationIdentifikation from familyFamilie membersMitglieder
237
595000
3000
die auf Identifizierung durch
Familienmitglieder warten
10:13
and graffitiGraffiti at the PotochariPotochari batteryBatterie factoryFabrik,
238
598000
3000
und Graffiti an der Batterie-Fabrik in Potocari,
10:16
whichwelche was where the DutchHolländisch U.N. soldiersSoldaten were stayingbleiben,
239
601000
3000
wo die niederländischen U.N.-Soldaten
untergebracht waren,
10:19
and alsoebenfalls the SerbianSerbisch soldiersSoldaten laterspäter
240
604000
2000
und später auch die serbischen Soldaten,
10:21
duringwährend the timesmal of the executionsHinrichtungen.
241
606000
4000
während den Zeiten der Exekutionen.
10:25
This is videoVideo footageAufnahmen used at the MilosevicMilosevic trialVersuch,
242
610000
2000
Das ist Videomaterial, das beim Prozess
gegen Milosevic eingesetzt wurde.
10:27
whichwelche from topoben to bottomBoden
243
612000
2000
Es zeigt von oben nach unten
10:29
showszeigt an a SerbianSerbisch scorpionSkorpion unitEinheit
244
614000
2000
eine serbische Skorpion-Einheit,
10:31
beingSein blessedgesegnet by an OrthodoxOrthodoxe priestPriester
245
616000
3000
die von einem orthodoxen
Priester gesegnet wird,
10:34
before roundingRundung up the boysJungen and menMänner
246
619000
2000
bevor die Jungen und
Männer zusammengetrieben
10:36
and killingTötung them.
247
621000
2000
und getötet werden.
10:40
ChapterKapitel 15 is more of a performancePerformance pieceStück.
248
625000
4000
Kapitel 15 ist mehr eine Art Performance.
10:44
I solicitederbeten China'sChinas StateZustand CouncilRat InformationInformationen OfficeBüro in 2009
249
629000
4000
Ich habe 2009 das Chinesische
Informationsbüro des Staatsrats gebeten,
10:48
to selectwählen a multi-generationalMulti-Generations bloodlineBlutlinie
250
633000
3000
einen Mehrgenerationen-Stammbaum auszuwählen,
10:51
to representvertreten ChinaChina for this projectProjekt.
251
636000
3000
der China bei diesem Projekt repräsentiert.
10:54
They chosewählte a largegroß familyFamilie from BeijingBeijing for its sizeGröße,
252
639000
3000
Sie wählten eine große Familie
aus Beijing wegen der Größe
10:57
and they declinedabgelehnt to give me
253
642000
2000
und weigerten sich,
10:59
any furtherdes Weiteren reasoningArgumentation for theirihr choiceWahl.
254
644000
2000
mir weitere Begründungen
für ihre Wahl zu nennen.
11:01
This is one of the rareSelten situationsSituationen
255
646000
2000
Dies ist eine der seltenen Situationen,
11:03
where I have no emptyleer portraitsPorträts.
256
648000
2000
wo ich keine leeren Porträts habe.
11:05
EveryoneAlle showedzeigte up.
257
650000
2000
Jeder tauchte auf.
11:07
You can alsoebenfalls see the evolutionEvolution of the one-child-onlyein-Kind-nur policyPolitik
258
652000
3000
Man sieht auch die Entwicklung der Ein-Kind-Politik,
11:10
as it travelsReisen throughdurch the bloodlineBlutlinie.
259
655000
2000
wie sie sich durch den Stammbaum zieht.
11:14
PreviouslyZuvor knownbekannt as the DepartmentAbteilung of ForeignAusländische PropagandaPropaganda,
260
659000
3000
Früher als Abteilung für ausländische Propaganda bekannt,
11:17
the StateZustand CouncilRat InformationInformationen OfficeBüro
261
662000
3000
ist das Informationsbüro des Staatsrats
11:20
is responsibleverantwortlich for all of China'sChinas externalextern publicityWerbung operationsOperationen.
262
665000
4000
für alle ausländischen Öffentlichkeits-
maßnahmen Chinas verantwortlich.
11:24
It controlsKontrollen all foreignausländisch mediaMedien and imageBild productionProduktion
263
669000
3000
Es kontrolliert jede Medien- und Bildproduktion
11:27
outsidedraußen of ChinaChina
264
672000
2000
außerhalb Chinas
11:29
from foreignausländisch mediaMedien workingArbeiten withininnerhalb ChinaChina.
265
674000
2000
von ausländischen Medien,
die innerhalb Chinas arbeiten.
11:31
It alsoebenfalls monitorsMonitore the InternetInternet
266
676000
2000
Es überwacht auch das Internet
11:33
and instructsweist locallokal mediaMedien
267
678000
2000
und instruiert die lokalen Medien,
11:35
on how to handleGriff any potentiallymöglicherweise controversialumstritten issuesProbleme,
268
680000
3000
wie sie mit potentiell
kontroversen Themen umgehen —
11:38
includingeinschließlich TibetTibet, ethnicethnisch minoritiesMinderheiten,
269
683000
3000
einschließlich Tibet,
ethnischen Minderheiten,
11:41
HumanMenschlichen RightsRechte, religionReligion,
270
686000
2000
Menschenrechten, Religion,
11:43
democracyDemokratie movementsBewegungen and terrorismTerrorismus.
271
688000
3000
Demokratiebewegungen und Terrorismus.
11:46
For the footnoteFn. panelPanel in this work,
272
691000
3000
Für die Fußnoten-Tafel in dieser Arbeit
11:49
this officeBüro instructedangewiesen me
273
694000
2000
wies mich das Büro an,
11:51
to photographFoto theirihr centralzentral televisionFernsehen towerTurm in BeijingBeijing.
274
696000
3000
ihren zentralen Fernsehturm
in Beijing zu fotografieren.
11:54
And I alsoebenfalls photographedfotografiert the giftGeschenk bagTasche they gavegab me
275
699000
2000
Und ich fotografierte auch die Geschenktüte,
11:56
when I left.
276
701000
2000
die sie mir beim Abschied gaben.
12:02
These are the descendantsNachkommenschaft of HansHans FrankFrank
277
707000
2000
Das sind die Nachfahren von Hans Frank,
12:04
who was Hitler'sHitlers personalpersönlich legallegal advisorBerater
278
709000
3000
der Hitlers persönlicher Rechtsberater
12:07
and governorGouverneur generalGeneral of occupiedbelegt PolandPolen.
279
712000
3000
und Generalgouverneur
des besetzten Polen war.
12:10
Now this bloodlineBlutlinie includesbeinhaltet numerouszahlreiche emptyleer portraitsPorträts,
280
715000
3000
Dieser Stammbaum umfasst
nun zahlreiche leere Porträts,
12:13
highlightingHervorhebung a complexKomplex relationshipBeziehung
281
718000
2000
die eine komplexe Beziehung
12:15
to one'sEinsen familyFamilie historyGeschichte.
282
720000
3000
zur eigenen Familiengeschichte hervorheben.
12:18
The reasonsGründe dafür for these absencesAbwesenheiten
283
723000
2000
Zu den Gründen für ihr Fehlen gehört,
12:20
includeeinschließen people who declinedabgelehnt participationBeteiligung.
284
725000
3000
dass Personen die Teilnahme verweigerten.
12:23
There's alsoebenfalls parentsEltern who participatedteilgenommen
285
728000
3000
Es gab auch Eltern, die teilnahmen,
12:26
who wouldn'twürde nicht let theirihr childrenKinder participatesich beteiligen
286
731000
2000
aber ihre Kinder nicht teilnehmen ließen,
12:28
because they thought they were too youngjung to decideentscheiden for themselvessich.
287
733000
3000
weil sie dachten, dass sie zu jung seien,
um für sich selbst zu entscheiden.
12:31
AnotherEin weiterer sectionAbschnitt of the familyFamilie
288
736000
2000
Ein anderer Teil der Familie
12:33
presentedvorgeführt theirihr clothingKleidung, as opposedentgegengesetzt to theirihr physicalphysisch presenceGegenwart,
289
738000
3000
präsentierten ihre Kleidung
anstelle ihrer physischen Präsenz,
12:36
because they didn't want to be identifiedidentifiziert
290
741000
2000
weil sie nicht mit der Vergangenheit
12:38
with the pastVergangenheit that I was highlightingHervorhebung.
291
743000
2000
identifiziert werden wollten,
die ich herausstellte.
12:40
And finallyendlich, anotherein anderer individualPerson
292
745000
2000
Und schließlich gab es einen Einzelnen,
12:42
satsaß for me from behindhinter
293
747000
2000
der für mich rücklings saß
12:44
and laterspäter rescindedaufgehoben his participationBeteiligung,
294
749000
2000
und später seine Teilnahme zurückzog,
12:46
so I had to pixelatepixelate him out so he's unrecognizablenicht erkennbar.
295
751000
3000
daher musste ich ihn verpixeln,
damit er unkenntlich ist.
12:52
In the footnoteFn. panelPanel that accompaniesbegleitet this work
296
757000
2000
In der Fußnoten-Tafel, die diese Arbeit begleitet,
12:54
I photographedfotografiert an officialoffiziell AdolphAdolph HitlerHitler postagePorto stampBriefmarke
297
759000
4000
fotografierte ich eine offizielle
Adolf-Hitler-Briefmarke
12:58
and an imitationNachahmung of that stampBriefmarke
298
763000
2000
und eine Imitation dieser Briefmarke,
13:00
producedhergestellt by BritishBritische IntelligenceIntelligenz
299
765000
2000
die vom britischen Geheimdienst hergestellt wurde,
13:02
with HansHans Frank'sFranks imageBild on it.
300
767000
2000
mit dem Bild Hans Franks darauf.
13:04
It was releasedfreigegeben in PolandPolen
301
769000
2000
Sie wurde in Polen herausgegeben,
13:06
to createerstellen frictionReibung betweenzwischen FrankFrank and HitlerHitler,
302
771000
2000
um Spannungen zwischen
Frank und Hitler zu schaffen,
13:08
so that HitlerHitler would imaginevorstellen
303
773000
2000
damit Hitler annahm,
13:10
FrankFrank was tryingversuchen to usurpan sich zu reißen his powerLeistung.
304
775000
2000
dass Frank versuchte,
seine Macht an sich zu reißen.
13:14
Again, talkingim Gespräch about fateSchicksal,
305
779000
2000
Wieder ist die Rede von Schicksal.
13:16
I was interestedinteressiert in the storiesGeschichten and fateSchicksal
306
781000
2000
Ich war an den Geschichten
und dem Schicksal
13:18
of particularinsbesondere worksWerke of artKunst.
307
783000
2000
von bestimmten Kunstwerken interessiert.
13:20
These paintingsGemälde were takengenommen by HansHans FrankFrank
308
785000
3000
Diese Gemälde nahm Hans Frank
13:23
duringwährend the time of the ThirdDritte ReichReich.
309
788000
2000
während der Zeit des Dritten Reichs an sich.
13:25
And I'm interestedinteressiert in the impactEinfluss of theirihr absenceAbwesenheit and presenceGegenwart throughdurch time.
310
790000
4000
Mich interessiert der Einfluss ihrer Abwesenheit
und Anwesenheit im Lauf der Zeit.
13:29
They are LeonardoLeonardo dada Vinci'sVinci "LadyLady With an ErmineHermelin,"
311
794000
3000
Es sind Leonardo da Vincis "Dame mit Hermelin",
13:32
Rembrandt'sRembrandts "LandscapeLandschaft With Good SamaritanSamariter"
312
797000
3000
Rembrandts "Landschaft mit
dem barmherzigen Samariter"
13:35
and Raphael'sRaffaels "PortraitPorträt of a YouthJugend,"
313
800000
2000
und Rafaels "Porträt eines jungen Mannes",
13:37
whichwelche has never been foundgefunden.
314
802000
4000
das nie gefunden wurde.
13:41
ChapterKapitel 12 highlightsHighlights
315
806000
2000
Kapitel 12 stellt Menschen in den Mittelpunkt,
13:43
people beingSein borngeboren into a battleSchlacht that is not of theirihr makingHerstellung,
316
808000
3000
die in einen Krieg hinein geboren werden,
den sie nicht gemacht haben,
13:46
but becomeswird theirihr ownbesitzen.
317
811000
2000
aber der zu ihrem wird.
13:48
So this is the FerrazFerraz familyFamilie
318
813000
2000
Das ist also die Familie Ferraz
13:50
and the NovaesNovaes familyFamilie.
319
815000
2000
und die Familie Novaes.
13:52
And they are in an activeaktiv bloodBlut feudFehde.
320
817000
3000
Zwischen ihnen herrscht eine lebhafte Blutfehde.
13:55
This feudFehde has been going on sinceschon seit 1991
321
820000
3000
Diese Fehde existiert seit 1991
13:58
in NortheastNordosten BrazilBrazilien in PernambucoPernambuco,
322
823000
3000
in Pernambuco, im Nordosten von Brasilien,
14:01
and it involvedbeteiligt the deathsTodesfälle
323
826000
2000
und führte zum Tod
14:03
of 20 membersMitglieder of the familiesFamilien
324
828000
2000
von 20 Familienmitgliedern
14:05
and 40 othersAndere associateddamit verbundenen with the feudFehde,
325
830000
2000
und 40 anderen, die mit der Fehde zu tun hatten,
14:07
includingeinschließlich hiredgemietet hitschlagen menMänner, innocentunschuldig bystandersUmstehende
326
832000
3000
einschließlich angeheuerter Schläger,
unschuldiger Zuschauer
14:10
and friendsFreunde.
327
835000
3000
und Freunde.
14:13
TensionsSpannungen betweenzwischen these two familiesFamilien dateDatum back to 1913
328
838000
3000
Die Spannungen zwischen den
beiden Familien reichen bis 1913 zurück,
14:16
when there was a disputeStreit over locallokal politicalpolitisch powerLeistung.
329
841000
3000
als es Streit über lokale
politische Machtverhältnisse gab.
14:19
But it got violentheftig in the last two decadesJahrzehnte
330
844000
3000
Sie wurden in den letzten zwei Jahrzehnten gewaltsam
14:22
and includesbeinhaltet decapitationEnthauptung
331
847000
2000
und umfassen Enthauptungen
14:24
and the deathTod of two mayorsBürgermeister.
332
849000
2000
und den Tod von zwei Bürgermeistern.
14:26
InstalledInstalliert into a protectiveSchutz wallMauer
333
851000
2000
Eingelassen in eine Schutzmauer,
14:28
surroundingUmgebung the suburbanVorort- home of LouisLouis NovaesNovaes,
334
853000
3000
die das vorstädtische Zuhause
von Louis Novaes umgab,
14:31
who'swer ist the headKopf of the NovaesNovaes familyFamilie,
335
856000
2000
dem Familienoberhaupt der Novaes,
14:33
are these turretRevolver holesLöcher,
336
858000
2000
sind diese Schießschlitze,
14:35
whichwelche were used for shootingSchießen and looking.
337
860000
3000
die zum Schießen und Schauen benutzt werden.
14:38
Brazil'sBrasiliens northeastNordosten stateBundesland of PernambucoPernambuco
338
863000
3000
Brasiliens nordöstliches Bundesland Pernambuco
14:41
is one of the nation'sder Nation mostdie meisten violentheftig regionsRegionen.
339
866000
3000
ist eine der gewalttätigsten Regionen des Landes.
14:44
It's rootedverwurzelt in a principlePrinzip of retributiveVergeltung justiceGerechtigkeit,
340
869000
2000
Sie fußt auf dem Prinzip der Vergeltung,
14:46
or an eyeAuge for an eyeAuge,
341
871000
2000
oder Auge um Auge.
14:48
so retaliatoryVergeltungsmaßnahmen killingsTötungen
342
873000
2000
So haben Vergeltungsmorde
14:50
have led to severalmehrere deathsTodesfälle in the areaBereich.
343
875000
3000
zu zahlreichen Toten
in der Region geführt.
14:53
This storyGeschichte, like manyviele of the storiesGeschichten in my chaptersKapitel,
344
878000
3000
Diese Geschichte, wie viele
Geschichte in meinen Kapiteln,
14:56
readsliest almostfast as an archetypalarchetypische episodeFolge,
345
881000
3000
liest sich fast wie eine
archetypische Begebenheit,
14:59
like something out of ShakespeareShakespeare,
346
884000
2000
wie etwas von Shakespeare,
15:01
that's happeningHappening now and will happengeschehen again in the futureZukunft.
347
886000
3000
das gerade passiert und
wieder passieren wird.
15:04
I'm interestedinteressiert in these ideasIdeen of repetitionWiederholung.
348
889000
3000
Ich interessiere mich für
die Idee von Wiederholung.
15:09
So after I returnedist zurückgekommen home, I receivedempfangen wordWort
349
894000
2000
Nach meiner Heimkehr
wurde mir mitgeteilt,
15:11
that one memberMitglied of the familyFamilie
350
896000
2000
dass einem Familienmitglied
15:13
had been shotSchuss 30 timesmal in the faceGesicht.
351
898000
3000
30 Mal ins Gesicht geschossen worden war.
15:18
ChapterKapitel 17
352
903000
2000
Kapitel 17
15:20
is an explorationErkundung of the absenceAbwesenheit of a bloodlineBlutlinie
353
905000
3000
ist eine Erforschung des Fehlens von Stammbäumen
15:23
and the absenceAbwesenheit of a historyGeschichte.
354
908000
2000
und des Fehlens einer Geschichte.
15:25
ChildrenKinder at this UkrainianUkrainisch orphanageWaisenhaus
355
910000
2000
Die Kinder in diesem ukrainischen Kinderheim
15:27
are betweenzwischen the agesAlter of sixsechs and 16.
356
912000
3000
sind zwischen sechs und 16 Jahre alt.
15:30
This pieceStück is orderedbestellt by ageAlter
357
915000
2000
Diese Arbeit ist nach dem Alter geordnet,
15:32
because it can't be orderedbestellt by bloodBlut.
358
917000
2000
weil sie nicht nach Abstammung
geordnet werden kann.
15:34
In a 12-month-Monat periodPeriode when I was at the orphanageWaisenhaus,
359
919000
3000
In einem Zeitraum von 12 Monaten,
in dem ich im Kinderheim war,
15:37
only one childKind had been adoptedangenommen.
360
922000
3000
wurde nur ein Kind adoptiert.
15:40
ChildrenKinder have to leaveverlassen the orphanageWaisenhaus at ageAlter 16,
361
925000
3000
Mit 16 müssen die Kinder
das Kinderheim verlassen,
15:43
despiteTrotz the factTatsache that there's oftenhäufig nowherenirgends for them to go.
362
928000
5000
obwohl sie oft nirgendwo hin können.
15:48
It's commonlyhäufig reportedberichtet in UkraineUkraine
363
933000
2000
In der Ukraine wird häufig berichtet,
15:50
that childrenKinder, when leavingVerlassen the orphanageWaisenhaus
364
935000
2000
dass Kinder nach dem Verlassen des Kinderheims
15:52
are targetedgezielt for humanMensch traffickingHandel,
365
937000
2000
Ziel von Menschenhandel,
15:54
childKind pornographyPornografie and prostitutionProstitution.
366
939000
3000
Kinderpornografie und Prostitution sind.
15:57
ManyViele have to turnWende to criminalKriminelle activityAktivität for theirihr survivalÜberleben,
367
942000
3000
Um zu überleben, müssen viele einer
kriminellen Beschäftigung nachgehen
16:00
and highhoch ratesPreise of suicideSelbstmord are recordedverzeichnet.
368
945000
5000
und es werden hohe Selbstmordraten verzeichnet.
16:05
This is a boys'Boys bedroomSchlafzimmer.
369
950000
2000
Das ist ein Jungenschlafraum.
16:07
There's an insufficientunzureichende supplyliefern of bedsBetten at the orphanageWaisenhaus
370
952000
2000
Es gibt eine unzureichende Versorgung
mit Betten im Kinderheim
16:09
and not enoughgenug warmwarm clothingKleidung.
371
954000
2000
und es gibt nicht genügend warme Kleidung.
16:11
ChildrenKinder bathebaden infrequentlyselten
372
956000
2000
Die Kinder baden unregelmäßig,
16:13
because the hotheiß waterWasser isn't turnedgedreht on untilbis OctoberOktober.
373
958000
3000
weil das warme Wasser nicht
vor Oktober eingeschaltet wird.
16:16
This is a girls'Mädchen bedroomSchlafzimmer.
374
961000
2000
Das ist ein Mädchenschlafraum.
16:18
And the directorDirektor listedgelistet the orphanage'sdes Waisenhauses mostdie meisten urgentdringend needsBedürfnisse
375
963000
4000
Und der Leiter listete die dringendsten
Bedürfnisse des Waisenhauses auf,
16:22
as an industrialindustriell sizeGröße washingWaschen machineMaschine and dryerTrockner,
376
967000
3000
wie Waschmaschine und
Trockner in Industriegröße,
16:25
fourvier vacuumVakuum cleanersReiniger, two computersComputer,
377
970000
2000
vier Staubsauger, zwei Computer,
16:27
a videoVideo projectorBeamer, a copyKopieren machineMaschine,
378
972000
3000
einen Beamer, einen Kopierer,
16:30
winterWinter shoesSchuhe and a dentist'sZahnarztpraxis drillbohren.
379
975000
3000
Winterschuhe und Zahnarztbohrer.
16:33
This photographFoto, whichwelche I tookdauerte at the orphanageWaisenhaus of one of the classroomsKlassenzimmer,
380
978000
4000
Dieses Foto, das ich von einem
Klassenraum im Waisenhaus machte,
16:37
showszeigt an a signSchild whichwelche I had translatedübersetzt when I got home.
381
982000
3000
zeigt ein Schild, das ich bei
meiner Heimkehr übersetzen ließ.
16:40
And it readsliest: "Those who do not know theirihr pastVergangenheit
382
985000
3000
Dort steht: "Diejenigen, die
ihre Vergangenheit nicht kennen,
16:43
are not worthywürdig of theirihr futureZukunft."
383
988000
4000
verdienen ihre Zukunft nicht."
16:47
There are manyviele more chaptersKapitel in this projectProjekt.
384
992000
2000
Das Projekt hat noch viel mehr Kapitel.
16:49
This is just an abridgedgekürzte renderingRendern
385
994000
2000
Das ist nur eine verkürzte Darstellung
16:51
of over a thousandtausend imagesBilder.
386
996000
2000
von über 1.000 Bildern.
16:53
And this massMasse pileHaufen of imagesBilder and storiesGeschichten
387
998000
3000
Und diese Unmenge an
Bildern und Geschichten
16:56
formsFormen an archiveArchiv.
388
1001000
2000
bildet ein Archiv.
16:58
And withininnerhalb this accumulationAkkumulation of imagesBilder and textsTexte,
389
1003000
3000
Und in dieser Ansammlung
von Bildern und Texten
17:01
I'm strugglingkämpfend to find patternsMuster
390
1006000
2000
versuche ich ein Muster zu finden
17:03
and imaginevorstellen that the narrativesErzählungen that surroundumgeben the livesLeben we leadführen
391
1008000
4000
und mir vorzustellen, dass die Erzählungen,
die unsere Leben umgeben,
17:07
are just as codedcodiert as bloodBlut itselfselbst.
392
1012000
4000
so kodiert sind wie das Blut selbst.
17:11
But archivesArchiv existexistieren
393
1016000
2000
Aber Archive existieren,
17:13
because there's something that can't necessarilyNotwendig be articulatedartikuliert.
394
1018000
3000
weil es etwas gibt, das zwangsläufig
nicht artikuliert werden kann.
17:16
Something is said in the gapsLücken
395
1021000
2000
Etwas erscheint in den Lücken,
17:18
betweenzwischen all the informationInformation that's collectedgesammelt.
396
1023000
3000
zwischen all der gesammelten Information.
17:21
And there's this relentlessunerbittliche persistenceAusdauer
397
1026000
3000
Da ist die unerbittliche Fortdauer
17:24
of birthGeburt and deathTod
398
1029000
2000
von Geburt und Tod
17:26
and an unendingunendliche collectionSammlung of storiesGeschichten in betweenzwischen.
399
1031000
3000
und dazwischen eine endlose
Sammlung von Geschichten.
17:29
It's almostfast machine-likeMaschine-wie
400
1034000
2000
Es ist fast maschinenartig,
17:31
the way people are borngeboren and people diesterben,
401
1036000
2000
wie Menschen geboren werden und sterben,
17:33
and the storiesGeschichten keep comingKommen and comingKommen.
402
1038000
3000
und es entstehen immer neue Geschichten.
17:36
And in this, I'm consideringWenn man bedenkt,
403
1041000
3000
Und das ist aus meiner Sicht
17:39
is this actualtatsächlich accumulationAkkumulation
404
1044000
2000
die wirkliche Ansammlung,
17:41
leadingführend to some sortSortieren of evolutionEvolution,
405
1046000
3000
die zu einer Art Evolution führt.
17:44
or are we on repeatwiederholen
406
1049000
2000
Oder wiederholen wir alles
17:46
over and over again?
407
1051000
3000
immer und immer wieder?
17:49
Thank you.
408
1054000
2000
Danke.
17:51
(ApplauseApplaus)
409
1056000
2000
(Applaus)
Translated by Angelika Lueckert Leon
Reviewed by Judith Matz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Taryn Simon - Artist
With a large-format camera and a knack for talking her way into forbidden zones, Taryn Simon photographs portions of the American infrastructure inaccessible to its inhabitants.

Why you should listen

Taryn Simon is a multidisciplinary artist working in photography, text, sculpture and performance. Guided by an interest in systems of categorization and classification, her practice involves extensive research into the power and structure of secrecy and the precarious nature of survival. Her works have been the subject of exhibitions at the Louisiana Museum of Modern Art, Copenhagen (2016-17); The Albertinum, Dresden (2016); Galerie Rudolfinum, Prague (2016); Garage Museum of Contemporary Art, Moscow (2016); Jeu de Paume, Paris (2015); Ullens Center for Contemporary Art, Beijing (2013); Museum of Modern Art, New York (2012); Tate Modern, London (2011); Neue Nationalgalerie, Berlin (2011); and Whitney Museum of American Art, New York (2007). 

In An American Index of the Hidden and Unfamiliar, Simon compiles an inventory of what lies hidden and out-of-view within the borders of the United States. She examines a culture through documentation of subjects from domains including: science, government, medicine, entertainment, nature, security and religion. Confronting the divide between those with and without the privilege of access, her collection reflects and reveals that which is integral to America’s foundation, mythology and daily functioning. 

A Living Man Declared Dead and Other Chapters I-XVIII was produced over a four-year period (2008–11) during which Simon traveled around the world researching and recording bloodlines and their related stories. In each of the eighteen "chapters" comprising the work, the external forces of territory, power, circumstance or religion collide with the internal forces of psychological and physical inheritance. The subjects documented by Simon include victims of genocide in Bosnia, test rabbits infected with a lethal disease in Australia, the first woman to hijack an aircraft, and the living dead in India. Her collection is at once cohesive and arbitrary, mapping the relationships among chance, blood and other components of fate.

Permanent collections include Metropolitan Museum of Art, New York; Tate Modern, London; the Guggenheim Museum, New York; Centre Georges Pompidou, Paris; and the Los Angeles County Museum of Art, Los Angeles. Her work was included in the 56th Venice Biennale (2015). Simon's installation, An Occupation of Loss (2016), co-commissioned by the Park Avenue Armory and Artangel, premiered in New York in 2016. The performance will be held again in London in 2018. Simon is a graduate of Brown University and a Guggenheim Fellow. She lives and works in New York.

More profile about the speaker
Taryn Simon | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee