ABOUT THE SPEAKER
Taryn Simon - Artist
With a large-format camera and a knack for talking her way into forbidden zones, Taryn Simon photographs portions of the American infrastructure inaccessible to its inhabitants.

Why you should listen

Taryn Simon is a multidisciplinary artist working in photography, text, sculpture and performance. Guided by an interest in systems of categorization and classification, her practice involves extensive research into the power and structure of secrecy and the precarious nature of survival. Her works have been the subject of exhibitions at the Louisiana Museum of Modern Art, Copenhagen (2016-17); The Albertinum, Dresden (2016); Galerie Rudolfinum, Prague (2016); Garage Museum of Contemporary Art, Moscow (2016); Jeu de Paume, Paris (2015); Ullens Center for Contemporary Art, Beijing (2013); Museum of Modern Art, New York (2012); Tate Modern, London (2011); Neue Nationalgalerie, Berlin (2011); and Whitney Museum of American Art, New York (2007). 

In An American Index of the Hidden and Unfamiliar, Simon compiles an inventory of what lies hidden and out-of-view within the borders of the United States. She examines a culture through documentation of subjects from domains including: science, government, medicine, entertainment, nature, security and religion. Confronting the divide between those with and without the privilege of access, her collection reflects and reveals that which is integral to America’s foundation, mythology and daily functioning. 

A Living Man Declared Dead and Other Chapters I-XVIII was produced over a four-year period (2008–11) during which Simon traveled around the world researching and recording bloodlines and their related stories. In each of the eighteen "chapters" comprising the work, the external forces of territory, power, circumstance or religion collide with the internal forces of psychological and physical inheritance. The subjects documented by Simon include victims of genocide in Bosnia, test rabbits infected with a lethal disease in Australia, the first woman to hijack an aircraft, and the living dead in India. Her collection is at once cohesive and arbitrary, mapping the relationships among chance, blood and other components of fate.

Permanent collections include Metropolitan Museum of Art, New York; Tate Modern, London; the Guggenheim Museum, New York; Centre Georges Pompidou, Paris; and the Los Angeles County Museum of Art, Los Angeles. Her work was included in the 56th Venice Biennale (2015). Simon's installation, An Occupation of Loss (2016), co-commissioned by the Park Avenue Armory and Artangel, premiered in New York in 2016. The performance will be held again in London in 2018. Simon is a graduate of Brown University and a Guggenheim Fellow. She lives and works in New York.

More profile about the speaker
Taryn Simon | Speaker | TED.com
TEDSalon London Fall 2011

Taryn Simon: The stories behind the bloodlines

تاریان سیمون : داستانهای پشت نسبتهای خونی

Filmed:
813,142 views

تاریان سیمون جوهر و خلاصه ای از داستانهای فراوان که طی نسلها گسترش یافته را با عکاسی از فرزندان آن افراد بیان میکند. در این بحث مسحورکننده او جریانی از این داستان ها را از سراسر جهان نشان می دهد ، و به بررسی ماهیت نَسَب و شجره و روش که زندگی ما توسط فعل و انفعال بسیاری از نیروهای مختلف شکل گرفته می پردازد .
- Artist
With a large-format camera and a knack for talking her way into forbidden zones, Taryn Simon photographs portions of the American infrastructure inaccessible to its inhabitants. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
This is Shivduttشیودت Yadavیادوا,
0
1000
2000
این شیودات یاداو است
00:18
and he's from Uttarاوتار Pradeshپرادش, Indiaهندوستان.
1
3000
3000
و او اهل اتار پرادیش هند است
00:21
Now Shivduttشیودت was visitingبازدید the localمحلی landزمین registryثبت officeدفتر
2
6000
3000
شیودات در حال بازدید از زمینهای اداره ثبت محلی در اتارا پرادیش هست
00:24
in Uttarاوتار Pradeshپرادش,
3
9000
2000
شیودات در حال بازدید از زمینهای اداره ثبت محلی در اتارا پرادیش هست
00:26
and he discoveredکشف شده
4
11000
2000
و پی برد که در اسناد رسمی او در لیست مردگان ثبت شده است
00:28
that officialرسمی recordsسوابق were listingفهرست him as deadمرده.
5
13000
2000
و پی برد که در اسناد رسمی او در لیست مردگان ثبت شده است
00:30
His landزمین was no longerطولانی تر registeredثبت نام شده
6
15000
2000
زمین او دیگر به نام او ثبت نیست
00:32
in his nameنام.
7
17000
2000
زمین او دیگر به نام او ثبت نیست
00:34
His brothersبرادران, Chandrabhanچاندراخان and PhoolchandPhoolchand,
8
19000
3000
برادرانش، چاندرابهان و فویچاند همچنین در لیست مردگان ثبت شده اند
00:37
were alsoهمچنین listedذکر شده as deadمرده.
9
22000
2000
برادرانش، چاندرابهان و فویچاند همچنین در لیست مردگان ثبت شده اند
00:39
Familyخانواده membersاعضا had bribedرشوه داده شده officialsمقامات
10
24000
2000
افراد خانواده به افراد دولتی رشوه داده اند تا
00:41
to interruptوقفه the hereditaryارثی transferانتقال of landزمین
11
26000
3000
تا انتقال زمین وراث را قطع کنند
00:44
by havingداشتن the brothersبرادران declaredاعلام کرد deadمرده,
12
29000
2000
با اعلام اینکه برادرانش مرده اند به آنها اجازه میدهد تا اززمینهای کشاورزی اجدادی بعنوان سهم پدری ارث ببرند
00:46
allowingاجازه می دهد them to inheritبه ارث می برند
13
31000
2000
با اعلام اینکه برادرانش مرده اند به آنها اجازه میدهد تا اززمینهای کشاورزی اجدادی بعنوان سهم پدری ارث ببرند
00:48
theirخودشان father'sپدر shareاشتراک گذاری of the ancestralاجداد farmlandزمین کشاورزی.
14
33000
3000
با اعلام اینکه برادرانش مرده اند به آنها اجازه میدهد تا اززمینهای کشاورزی اجدادی بعنوان سهم پدری ارث ببرند
00:51
Because of this, all threeسه brothersبرادران and theirخودشان familiesخانواده ها
15
36000
3000
به همین دلیل، هر سه برادر و اعضای خانواده شان باید خانه اشان را تخلیه کنند
00:54
had to vacateتخلیه کردن theirخودشان home.
16
39000
3000
به همین دلیل، هر سه برادر و اعضای خانواده شان باید خانه اشان را تخلیه کنند.
00:57
Accordingبا توجه to the Yadavیادوا familyخانواده,
17
42000
2000
به گفته خانواده یاداو، دادگاه محلی برای بازنگری این موضوع از سال ۲۰۰۱ برنامه ریزی کرده اما هرگز قاضی در دادگاه حاضر نشده است .
00:59
the localمحلی courtدادگاه has been schedulingبرنامه ریزی a caseمورد reviewمرور
18
44000
2000
به گفته خانواده یاداو، دادگاه محلی برای بازنگری این موضوع از سال ۲۰۰۱ برنامه ریزی کرده اما هرگز قاضی در دادگاه حاضر نشده است .
01:01
sinceاز آنجا که 2001,
19
46000
2000
به گفته خانواده یاداو، دادگاه محلی برای بازنگری این موضوع از سال ۲۰۰۱ برنامه ریزی کرده اما هرگز قاضی در دادگاه حاضر نشده است .
01:03
but a judgeقاضی has never appearedظاهر شد.
20
48000
3000
به گفته خانواده یاداو، دادگاه محلی برای بازنگری این موضوع از سال ۲۰۰۱ برنامه ریزی کرده اما هرگز قاضی در دادگاه حاضر نشده است .
01:06
There are severalچند instancesنمونه ها in Uttarاوتار Pradeshپرادش
21
51000
2000
در اتار پرادیش مواردی متعددی از مرگ مردم قبل از اینکه موضوع دعوی آنها در دادگاه مناسبی بررسی شود ، وجود دارد.
01:08
of people dyingدر حال مرگ
22
53000
2000
در اتار پرادیش مواردی متعددی از مرگ مردم قبل از اینکه موضوع دعوی آنها در دادگاه مناسبی بررسی شود ، وجود دارد.
01:10
before theirخودشان caseمورد is givenداده شده a properمناسب reviewمرور.
23
55000
3000
در اتار پرادیش مواردی متعددی از مرگ مردم قبل از اینکه موضوع دعوی آنها در دادگاه مناسبی بررسی شود ، وجود دارد.
01:13
Shivdutt'sشیودت father'sپدر deathمرگ and a want for his propertyویژگی
24
58000
3000
مرگ پدر خانواده شیویدات و یک خواسته برای اموال او منجر به این فساد شد
01:16
led to this corruptionفساد.
25
61000
3000
مرگ پدر خانواده شیویدات و یک خواسته برای اموال او منجر به این فساد شد
01:19
He was laidگذاشته to restباقی مانده in the Gangesگنگ Riverرودخانه,
26
64000
2000
او در رود گنگ بخاک سپرده شده، جایی که در ساحل رود، مردگان را سوزانده و یا با سنگ سنگینی بسته و در آب غرق می کنند.
01:21
where the deadمرده are crematedسرخ شده alongدر امتداد the banksبانک ها of the riverرودخانه
27
66000
2000
او در رود گنگ بخاک سپرده شده، جایی که در ساحل رود، مردگان را سوزانده و یا با سنگ سنگینی بسته و در آب غرق می کنند.
01:23
or tiedگره خورده است to heavyسنگین stonesسنگ ها and sunkغرق شد in the waterاب.
28
68000
4000
او در رود گنگ بخاک سپرده شده، جایی که در ساحل رود، مردگان را سوزانده و یا با سنگ سنگینی بسته و در آب غرق می کنند.
01:27
Photographingعکاسی these brothersبرادران
29
72000
2000
عکاسی از این براداران، تغییرغیر معمولی بود چرا که آنها بر روی اسناد و کاغذ وجود ندارند
01:29
was a disorientingدلسرد کننده exchangeتبادل
30
74000
2000
عکاسی از این براداران، تغییرغیر معمولی بود چرا که آنها بر روی اسناد و کاغذ وجود ندارند
01:31
because on paperکاغذ they don't existوجود دارد,
31
76000
2000
عکاسی از این براداران، تغییرغیر معمولی بود چرا که آنها بر روی اسناد و کاغذ وجود ندارند
01:33
and a photographعکس is so oftenغالبا used as an evidenceشواهد of life.
32
78000
3000
و یک عکس خیلی اوقات به عنوان یک شاهدی برای زندگی استفاده میشود
01:36
Yetهنوز, these menمردان remainماندن deadمرده.
33
81000
3000
هر چند، این مردان، مرده باقی ماندند.
01:39
This quandaryناهموار led to the titleعنوان of the projectپروژه,
34
84000
2000
نتیجۀ این تحیر و سردرگمی، عنوانی برای پروژه شد که در آن بعناوین بسیار به این موضوع اشاره شده
01:41
whichکه considersدر نظر می گیرد in manyبسیاری waysراه ها
35
86000
3000
نتیجۀ این تحیر و سردرگمی، عنوانی برای پروژه شد که در آن بعناوین بسیار به این موضوع اشاره شده
01:44
that we are all the livingزندگي كردن deadمرده
36
89000
2000
که ما همگی مردگان متحرک بوده
01:46
and that we in some waysراه ها representنمایندگی
37
91000
2000
و به نحوی بیانگر ارواح گذشته و آینده هستیم.
01:48
ghostsارواح of the pastگذشته and the futureآینده.
38
93000
3000
و به نحوی بیانگر ارواح گذشته و آینده هستیم.
01:53
So this storyداستان is the first of 18 chaptersفصل ها
39
98000
2000
خُب این داستان اولین فصل از ۱۸ فصل از مجموعه کارهای جدید من با عنوان
01:55
in my newجدید bodyبدن of work titledبا عنوان "A Livingزندگي كردن Man Declaredاعلام شده است Deadمرده and Other Chaptersفصل ها."
40
100000
5000
"مُرده اعلان شدن یک انسان زنده و دیگر فصلها" است.
02:00
And for this work,
41
105000
2000
و برای این کار من به سراسر جهان بیش از یک دوره چهار ساله سفر کردم
02:02
I traveledسفر کرد around the worldجهان over a four-yearچهار سال periodدوره زمانی
42
107000
2000
و برای این کار من به سراسر جهان بیش از یک دوره چهار ساله سفر کردم
02:04
researchingتحقیق and recordingضبط bloodlinesخطوط خون
43
109000
2000
تا درمورد اصل و نَسبها و داستانهای مربوط به آنها تحقیق و آنها را ثبت کنم.
02:06
and theirخودشان relatedمربوط storiesداستان ها.
44
111000
3000
تا درمورد اصل و نَسبها و داستانهای مربوط به آنها تحقیق و آنها را ثبت کنم.
02:09
I was interestedعلاقه مند in ideasایده ها surroundingاطراف fateسرنوشت
45
114000
3000
من علاقمند به ایده احاطه سرنوشت بودم
02:12
and whetherچه our fateسرنوشت is determinedمشخص
46
117000
2000
و اینکه آیا سرنوشت ما با خون ( پیشینه) ما ، شانس و یا شرایط تعیین میشود
02:14
by bloodخون, chanceشانس or circumstanceچگونگی، امر، تفصیل، شرایط محیط، پیش امد، شرح.
47
119000
3000
و اینکه آیا سرنوشت ما با خون ( پیشینه) ما ، شانس و یا شرایط تعیین میشود
02:19
The subjectsفاعل، موضوع I documentedثبت شده
48
124000
2000
افرادی را که من مستند کردم ازعداوت خانوادگی در برزیل
02:21
rangedمحدوده from feudingنفرت انگیز familiesخانواده ها in Brazilبرزیل
49
126000
2000
افرادی را که من مستند کردم ازعداوت خانوادگی در برزیل
02:23
to victimsقربانیان of genocideقتل عام in Bosniaبوسنی
50
128000
2000
تا قربانیان نسل کشی بوسنی
02:25
to the first womanزن to hijackربودن an airplaneهواپیما
51
130000
2000
تا اولین زن ربایندۀ هواپیما
02:27
and the livingزندگي كردن deadمرده in Indiaهندوستان.
52
132000
3000
و مردگان زنده در هند است.
02:30
In eachهر یک chapterفصل, you can see the externalخارجی forcesنیروها
53
135000
3000
در هر فصل، شما میتوانید برخورد نیروها و فشارهای خارجی تسلط، اقتدار و قلمرو یا مذهب را با نیروهای داخلی خصایص روانی و جسمی ببینید.
02:33
of governanceحکومت, powerقدرت and territoryقلمرو or religionمذهب
54
138000
3000
در هر فصل، شما میتوانید برخورد نیروها و فشارهای خارجی تسلط، اقتدار و قلمرو یا مذهب را با نیروهای داخلی خصایص روانی و جسمی ببینید.
02:36
collidingبرخورد with the internalداخلی forcesنیروها
55
141000
2000
در هر فصل، شما میتوانید برخورد نیروها و فشارهای خارجی تسلط، اقتدار و قلمرو یا مذهب را با نیروهای داخلی خصایص روانی و جسمی ببینید.
02:38
of psychologicalروانشناسی and physicalفیزیکی inheritanceوراثت.
56
143000
4000
در هر فصل، شما میتوانید برخورد نیروها و فشارهای خارجی تسلط، اقتدار و قلمرو یا مذهب را با نیروهای داخلی خصایص روانی و جسمی ببینید.
02:42
Eachهر یک work that I make
57
147000
2000
هر کاری را که انجام دادم
02:44
is comprisedتشکیل شده است of threeسه segmentsبخش ها.
58
149000
2000
از سه بخش تشکیل شده.
02:46
On the left are one or more portraitپرتره panelsپانل ها
59
151000
3000
در سمت چپ یکی دو تا بخش تصویری وجود داره
02:49
in whichکه I systematicallyبه طور سیستماتیک orderسفارش
60
154000
2000
که بطور سیستماتیک افرادی که نسبت خونی دارند را گذاشتم
02:51
the membersاعضا of a givenداده شده bloodlineخونین.
61
156000
2000
که بطور سیستماتیک افرادی که نسبت خونی دارند را گذاشتم
02:53
This is followedدنبال شد by a textمتن panelپانل, it's designedطراحی شده in scrollپیمایش formفرم,
62
158000
3000
به دنبال این بخش نوشتاری هست که به صورت طومار طراحی شده
02:56
in whichکه I constructساختن
63
161000
2000
که برای شرح و روایت در آن این ستون را ایجاد کرده ام.
02:58
the narrativeروایت at stakeسهام.
64
163000
2000
که برای شرح و روایت در آن این ستون را ایجاد کرده ام.
03:00
And then on the right is what I referمراجعه کنید to as a footnoteپاورقی panelپانل.
65
165000
3000
سپس در سمت راست چیزی که من به آن به عنوان قطعه شرح و تبصره اشاره میکنم.
03:03
It's a spaceفضا that's more intuitiveبصری
66
168000
2000
این فضایست که بیشتر بصری و دیدنیست
03:05
in whichکه I presentحاضر fragmentsقطعات of the storyداستان,
67
170000
2000
که در آن بخش هایی از داستان، آغاز داستانهای دیگر ، شواهد عکاسی را ارائه میکنم.
03:07
beginningsآغازین of other storiesداستان ها, photographicعکاسی evidenceشواهد.
68
172000
3000
که در آن بخش هایی از داستان، آغاز داستانهای دیگر ، شواهد عکاسی را ارائه میکنم.
03:10
And it's meantبه معنای to kindنوع of reflectمنعکس کننده
69
175000
3000
این به معنی نوعی تامل از اینکه ما چگونه درگیر با تاریخ ها و داستانها بصورت غیر خطی در اینترنت میشویم ، است
03:13
how we engageمشغول کردن with historiesتاریخچه or storiesداستان ها on the Internetاینترنت,
70
178000
2000
این به معنی نوعی تامل از اینکه ما چگونه درگیر با تاریخ ها و داستانها بصورت غیر خطی در اینترنت میشویم ، است
03:15
in a lessکمتر linearخطی formفرم.
71
180000
2000
این به معنی نوعی تامل از اینکه ما چگونه درگیر با تاریخ ها و داستانها بصورت غیر خطی در اینترنت میشویم ، است
03:17
So it's more disorderedاختلال.
72
182000
2000
خب این بی نظم تر است.
03:19
And this disorderاختلال is in directمستقیم contrastتضاد
73
184000
3000
و این بی نظمی در تقابل مستقیم از نسبت قطعی خونی ( نَسَب) است
03:22
to the unalterableغیر قابل تغییر است orderسفارش of a bloodlineخونین.
74
187000
3000
و این بی نظمی در تقابل مستقیم از نسبت قطعی خونی ( نَسَب) است
03:27
In my pastگذشته projectsپروژه ها I've oftenغالبا workedکار کرد in serialسریال formفرم,
75
192000
3000
در پروژه های قبلی من اغلب به شکل یک مجموعه و سری کار میکردم.
03:30
documentingمستندسازی things that have
76
195000
2000
مستند سازی چیزهایی
03:32
the appearanceظاهر of beingبودن comprehensiveجامع
77
197000
2000
که به ظاهر جامع و فراگیر با یک عنوان مشخص و بیان معین بودند
03:34
throughاز طریق a determinedمشخص titleعنوان and a determinedمشخص presentationارائه,
78
199000
3000
که به ظاهر جامع و فراگیر با یک عنوان مشخص و بیان معین بودند
03:37
but in factواقعیت, are fairlyمنصفانه abstractچکیده.
79
202000
3000
اما در حقیقت، نسبتا انتزاعی بودند.
03:40
In this projectپروژه I wanted to work in the oppositeمخالف directionجهت
80
205000
2000
در این پروژه خواستم که در جهت عکس حرکت کنم
03:42
and find an absoluteمطلق catalogکاتالوگ,
81
207000
3000
و یک کاتالوک و تدوین کامل پیدا کنم
03:45
something that I couldn'tنمی توانستم interruptوقفه, curateدروغ گفتن or editویرایش کنید by choiceانتخابی.
82
210000
4000
چیزی که نمیتوانستم اونو قطع ، ساماندهی و نظارت کنم و یا به میل خود، آن را ویرایش کنم
03:49
This led me to bloodخون.
83
214000
2000
این من را به سمت خون هدایت کرد
03:51
A bloodlineخونین is determinedمشخص and orderedدستور داد.
84
216000
3000
یک نَسَب، تعیین و نظم یافت.
03:54
But the projectپروژه centersمراکز
85
219000
2000
اما این پروژه، روی برخورد نظم و بی نظمی متمرکز شده ---
03:56
on the collisionبرخورد of orderسفارش and disorderاختلال --
86
221000
2000
اما این پروژه، روی برخورد نظم و بی نظمی متمرکز شده ---
03:58
the orderسفارش of bloodخون buttingلبخند up againstدر برابر the disorderاختلال
87
223000
3000
ترتیب نسبت خونی در مقابل به هم ریختگی
04:01
representedنمایندگی in the oftenغالبا chaoticبی نظم and violentخشن storiesداستان ها
88
226000
3000
که اغلب در داستانهای آشفته و خشن نمایان هستند
04:04
that are the subjectsفاعل، موضوع of my chaptersفصل ها.
89
229000
3000
که موضوع فصول کتاب من هستند.
04:07
In chapterفصل two, I photographعکس the descendantsفرزندان of Arthurآرتور Ruppinرپپین.
90
232000
4000
در فصل دوم کتاب، من از نسل آتور راپین عکس گرفتم
04:11
He was sentارسال شد in 1907 to Palestineفلسطین
91
236000
3000
او در سال ۱۹۰۷ توسط سازمان صهیونیستی به فلسطین فرستاده شد
04:14
by the Zionistصهیونیست organizationسازمان
92
239000
2000
او در سال ۱۹۰۷ توسط سازمان صهیونیستی به فلسطین فرستاده شد
04:16
to look at areasمناطق for Jewishیهودی settlementتوافق
93
241000
3000
که مناطقی را برای ساکن کردن یهودیها بگیرد
04:19
and acquireبه دست آوردن landزمین for Jewishیهودی settlementتوافق.
94
244000
3000
و سرزمینهایی برای اقامت یهودیان بدست آورد.
04:22
He oversawنظارت کرد landزمین acquisitionاکتساب، حاکمیت
95
247000
2000
او بر سرزمین های بدست آمده از طرف شرکت توسعه و گسترش سرزمین فلسطین، نظارت داشت
04:24
on behalfاز طرف of the Palestineفلسطین Landزمین Developmentتوسعه Companyشرکت
96
249000
3000
او بر سرزمین های بدست آمده از طرف شرکت توسعه و گسترش سرزمین فلسطین، نظارت داشت
04:27
whoseکه work led to the establishmentاستقرار
97
252000
2000
که کار او منجر به ایجاد یک دولت یهودی شد.
04:29
of a Jewishیهودی stateحالت.
98
254000
3000
که کار او منجر به ایجاد یک دولت یهودی شد.
04:32
Throughاز طریق my researchپژوهش at the Zionistصهیونیست Archivesبایگانی in Jerusalemاورشلیم,
99
257000
3000
از طریق تحقیقاتم در آرشیو صهیونیستها در بیت المقدس،
04:35
I wanted to look at the earlyزود paperworkکاغذکاری
100
260000
2000
میخواستم به اسناد و یاداشتهای اولیه تاسیس دولت یهودی نگاه کنم
04:37
of the establishmentاستقرار of the Jewishیهودی stateحالت.
101
262000
2000
میخواستم به اسناد و یاداشتهای اولیه تاسیس دولت یهودی نگاه کنم
04:39
And I foundپیدا شد these mapsنقشه ها whichکه you see here.
102
264000
3000
و این نقشه ها را که در اینجا میبینید، پیدا کردم.
04:42
And these are studiesمطالعات
103
267000
2000
این مطالعات به سفارش سازمان صهیونیستی برای مناطق جایگزین به منظور ساکن کردن یهودیان است.
04:44
commissionedسفارش داده شد by the Zionistصهیونیست organizationسازمان
104
269000
2000
این مطالعات به سفارش سازمان صهیونیستی برای مناطق جایگزین به منظور ساکن کردن یهودیان است.
04:46
for alternativeجایگزین areasمناطق for Jewishیهودی settlementتوافق.
105
271000
2000
این مطالعات به سفارش سازمان صهیونیستی برای مناطق جایگزین به منظور ساکن کردن یهودیان است.
04:48
In this, I was interestedعلاقه مند in the consequencesعواقب
106
273000
2000
در این رابطه، من به پیامد جغرافیا یی علاقمند بودم
04:50
of geographyجغرافیا
107
275000
2000
در این رابطه، من به پیامد جغرافیا یی علاقمند بودم
04:52
and imaginingتصور کردن how the worldجهان would be differentناهمسان
108
277000
2000
و تصور می کردم که اگه اسرائیل، اینطوری که در این نقشه نشان داده می شه، در اوگاندا بود، دنیا چه تفاوتی می کرد.
04:54
if Israelاسرائيل were in Ugandaاوگاندا,
109
279000
3000
و تصور می کردم که اگه اسرائیل، اینطوری که در این نقشه نشان داده می شه، در اوگاندا بود، دنیا چه تفاوتی می کرد.
04:57
whichکه is what these mapsنقشه ها demonstrateنشان دادن.
110
282000
2000
و تصور می کردم که اگه اسرائیل، اینطوری که در این نقشه نشان داده می شه، در اوگاندا بود، دنیا چه تفاوتی می کرد.
04:59
These archivesبایگانی in Jerusalemاورشلیم,
111
284000
2000
در این آرشیو در بیت المقدس
05:01
they maintainحفظ a cardکارت indexشاخص fileپرونده
112
286000
2000
آنها فایلی از اولین مهاجران و متقاضیان مهاجرت به فلسطین و بعد به اسرائیل از سال ۱۹۱۹ تا ۱۹۶۵ نگهداری میکنند.
05:03
of the earliestاولین immigrantsمهاجران and applicantsمتقاضیان for immigrationمهاجرت
113
288000
3000
آنها فایلی از اولین مهاجران و متقاضیان مهاجرت به فلسطین و بعد به اسرائیل از سال ۱۹۱۹ تا ۱۹۶۵ نگهداری میکنند.
05:06
to Palestineفلسطین, and laterبعد Israelاسرائيل,
114
291000
2000
آنها فایلی از اولین مهاجران و متقاضیان مهاجرت به فلسطین و بعد به اسرائیل از سال ۱۹۱۹ تا ۱۹۶۵ نگهداری میکنند.
05:08
from 1919 to 1965.
115
293000
3000
آنها ا فایلی از اولین مهاجران و متقاضیان مهاجرت به فلسطین و بعد به اسرائیل از سال ۱۹۱۹ تا ۱۹۶۵ نگهداری میکنند.
05:13
Chapterفصل threeسه:
116
298000
2000
در فصل سوم:
05:15
Josephجوزف NyamwandaNyamwanda Juraجورا OndijoOndijo
117
300000
3000
ژوزف نیامواناد ژورا آندیجو، بیماران خود را در خارج از کیسامو در کنیا
05:18
treatedتحت درمان patientsبیماران outsideخارج از of Kisumuکیسوما, Kenyaکنیا
118
303000
3000
ژوزف نیامواناد ژارا آندیجو، بیماران خود را در خارج از کیسامو در کنیا
05:21
for AIDSایدز, tuberculosisبیماری سل, infertilityناباروری,
119
306000
3000
برای بیماری ایدز، سل، ناباروری، بیماری روانی، ارواح شیطانی درمان میکند.
05:24
mentalذهنی illnessبیماری, evilبد spiritsارواح.
120
309000
2000
برای بیماری ایدز، سل، ناباروری، بیماری روانی، ارواح شیطانی درمان میکند.
05:26
He's mostاکثر oftenغالبا paidپرداخت شده for his servicesخدمات
121
311000
3000
در اغلب موارد در قبال خدماتش، پول نقد، گاو یا بز دریافت می کند.
05:29
in cashپول نقد, cowsگاوها or goatsبز ها.
122
314000
3000
در اغلب موارد در قبال خدماتش، پول نقد، گاو یا بز دریافت می کند.
05:32
But sometimesگاه گاهی when his femaleزن patientsبیماران
123
317000
2000
اما گاهی هنگامی که بیمار زنی توانایی پرداخت خدمات درمانی او را نداشته باشد،
05:34
can't affordاستطاعت داشتن his servicesخدمات,
124
319000
2000
اما گاهی هنگامی که بیمار زنی توانایی پرداخت خدمات درمانی او را نداشته باشد،
05:36
theirخودشان familiesخانواده ها give the womenزنان to Juraجورا
125
321000
3000
خانواده اش ، بابت هزینه درمان همان زن را به ژارا میدهند.
05:39
in exchangeتبادل for medicalپزشکی treatmentرفتار.
126
324000
2000
خانواده اش ، بابت هزینه درمان همان زن را به ژارا میدهند.
05:41
As a resultنتيجه of these transactionsمعاملات,
127
326000
2000
در نتیجۀ این معامله ها ، ژارا ۹ همسر ، ۳۲ فرزند و ۶۳ نوه دارد.
05:43
Juraجورا has nineنه wivesهمسران,
128
328000
2000
در نتیجۀ این معامله ها ، ژارا ۹ همسر ، ۳۲ فرزند و ۶۳ نوه دارد.
05:45
32 childrenفرزندان
129
330000
2000
در نتیجۀ این معامله ها ، ژارا ۹ همسر ، ۳۲ فرزند و ۶۳ نوه دارد.
05:47
and 63 grandchildrenنوه ها.
130
332000
2000
در نتیجۀ این معامله ها ، ژارا ۹ همسر ، ۳۲ فرزند و ۶۳ نوه دارد.
05:49
In his bloodlineخونین you see the childrenفرزندان and grandchildrenنوه ها here.
131
334000
3000
در بخش دودمان و نَسَب او شما میتوانید فرزندان و نوه هایش را ببینید.
05:54
Two of his wivesهمسران were broughtآورده شده to him
132
339000
2000
دو تا از همسران او، کسانی بودند که بدلیل ناباوری، پیش او برده شده بودند
05:56
sufferingرنج کشیدن from infertilityناباروری
133
341000
2000
دو تا از همسران او، کسانی بودند که بدلیل ناباوری، پیش او برده شده بودند
05:58
and he curedدرمان شده them,
134
343000
3000
او آنها را درمان کرد،
06:01
threeسه for evilبد spiritsارواح,
135
346000
2000
سه تای آنها برای ارواح شیطانی،
06:03
one for an asthmaticآسم conditionوضعیت and severeشدید chestقفسه سینه painدرد
136
348000
3000
یکی برای آسم و درد شدید قفسه سینه
06:06
and two wivesهمسران OndijoOndijo claimsادعاها he tookگرفت for love,
137
351000
3000
و آنییجا ادعا میکند که دو تا از همسرانش را بخاطر عشق گرفت،
06:09
payingپرداخت theirخودشان familiesخانواده ها a totalجمع of 16 cowsگاوها.
138
354000
3000
و کلا ۱۶ راس گاو به خانواده آنها پرداخت کرد.
06:12
One wifeهمسر desertedترک him
139
357000
2000
یکی از همسرانش او را ترک کرده
06:14
and anotherیکی دیگر passedگذشت away duringدر حین treatmentرفتار for evilبد spiritsارواح.
140
359000
4000
و دیگری در حال درمان برای ارواح شیطانی فوت کرده.
06:18
Polygamyچندگانه is widelyبه طور گسترده ای practicedتمرین کرد in Kenyaکنیا.
141
363000
3000
چند همسری در کنیا بسیار رواج دارد.
06:21
It's commonمشترک amongدر میان a privilegedممتاز classکلاس
142
366000
2000
در میان طبقه ممتاز که قادر به پرداخت مهریه های بیشمار و داشتن خانه های متعدد هستند، این مسئله بسیار رایج است.
06:23
capableقادر به of payingپرداخت numerousچندین dowriesدوزخ
143
368000
2000
در میان طبقه ممتاز که قادر به پرداخت مهریه های بیشمار و داشتن خانه های متعدد هستند، این مسئله بسیار رایج است.
06:25
and keepingنگه داشتن multipleچندگانه homesخانه ها.
144
370000
2000
در میان طبقه ممتاز که قادر به پرداخت مهریه های بیشمار و داشتن خانه های متعدد هستند، این مسئله بسیار رایج است.
06:27
Instancesموارد of prominentبرجسته socialاجتماعی and politicalسیاسی figuresارقام
145
372000
3000
نمونه هایی از چهره های برجسته اجتماعی و سیاسی در روابط چند همسری
06:30
in polygamousچند زبانه relationshipsروابط
146
375000
2000
نمونه هایی از چهره های برجسته اجتماعی و سیاسی در روابط چند همسری
06:32
has led to the perceptionادراک of polygamyچندگروه
147
377000
3000
منجر به درک ما از چند همسری به نمادی از ثروت ، مقام و قدرت میشود
06:35
as a symbolسمبل of wealthثروت, statusوضعیت and powerقدرت.
148
380000
5000
منجر به درک ما از چند همسری به نمادی از ثروت ، مقام و قدرت میشود
06:40
You mayممکن است noticeاطلاع in severalچند of the chaptersفصل ها that I photographedعکسبرداری
149
385000
3000
شاید شما در چندین فصل که من عکس گرفتم،متوجه شدید که
06:43
there are emptyخالی portraitsپرتره.
150
388000
2000
پرتره های خالی وجود دارند.
06:45
These emptyخالی portraitsپرتره representنمایندگی individualsاشخاص حقیقی,
151
390000
2000
این تصاویر پرتره خالی نشان دهنده افراد، افراد زنده ای، هستند که نتوانستند حضور داشته باشد.
06:47
livingزندگي كردن individualsاشخاص حقیقی, who couldn'tنمی توانستم be presentحاضر.
152
392000
3000
این تصاویر پرتره خالی نشان دهنده افراد، افراد زنده ای، هستند که نتوانستند حضور داشته باشد.
06:50
And the reasonsدلایل for theirخودشان absenceغیبت are givenداده شده in my textمتن panelپانل.
153
395000
3000
و دلایل عدم حضور آنها در ستون نوشتاری من آمده است.
06:53
They includeعبارتند از dengueدنگ feverتب,
154
398000
2000
آنها عبارتند از تب یونجه، حبس در زندان، خدمات سربازی ، زنانی که به دلایل مذهبی و فرهنگی مجاز به عکس گرفتن نبودند.
06:55
imprisonmentزندان, armyارتش serviceسرویس,
155
400000
2000
آنها عبارتند از تب یونجه، حبس در زندان، خدمات سربازی ، زنانی که به دلایل مذهبی و فرهنگی مجاز به عکس گرفتن نبودند.
06:57
womenزنان not allowedمجاز to be photographedعکسبرداری
156
402000
2000
آنها عبارتند از تب یونجه، حبس در زندان، خدمات سربازی ، زنانی که به دلایل مذهبی و فرهنگی مجاز به عکس گرفتن نبودند.
06:59
for religiousدینی and culturalفرهنگی reasonsدلایل.
157
404000
3000
آنها عبارتند از تب یونجه، حبس در زندان، خدمات سربازی ، زنانی که به دلایل مذهبی و فرهنگی مجاز به عکس گرفتن نبودند.
07:02
And in this particularخاص chapterفصل,
158
407000
2000
و در این فصل بخصوص ، بچه هایی که مادرانشان به آنها اجازه ندادند به محل عکس برداری سفر کنند.
07:04
it's childrenفرزندان whoseکه mothersمادران
159
409000
2000
و در این فصل بخصوص ، بچه هایی که مادرانشان به آنها اجازه ندادند به محل عکس برداری سفر کنند.
07:06
wouldn'tنمی خواهم allowاجازه دادن them to travelمسافرت رفتن to the photographicعکاسی shootشلیک
160
411000
2000
و در این فصل بخصوص ، بچه هایی که مادرانشان به آنها اجازه ندادند به محل عکس برداری سفر کنند.
07:08
for fearترس that theirخودشان fathersپدران would kidnapآدم ربایی them duringدر حین it.
161
413000
4000
از ترس دزدیده شدن آنها توسط پدرشان در طول سفر .
07:14
Twenty-fourبیست و چهار Europeanاروپایی rabbitsخرگوش
162
419000
2000
در سال ۱۸۵۹ تعداد ۲۴ خرگوش اروپایی توسط مهاجران انگلیسی به منظور شکار به استرالیا بُرده شد
07:16
were broughtآورده شده to Australiaاسترالیا in 1859
163
421000
2000
در سال ۱۸۵۹ تعداد ۲۴ خرگوش اروپایی توسط مهاجران انگلیسی به منظور شکار به استرالیا بُرده شد
07:18
by a Britishانگلیس settlerمهاجر
164
423000
2000
در سال ۱۸۵۹ تعداد ۲۴ خرگوش اروپایی توسط مهاجران انگلیسی به منظور شکار به استرالیا بُرده شد
07:20
for sportingورزشی purposesاهداف, for huntingشکار.
165
425000
3000
در سال ۱۸۵۹ تعداد ۲۴ خرگوش اروپایی توسط مهاجران انگلیسی به منظور شکار به استرالیا بُرده شد
07:23
And withinدر داخل a hundredصد yearsسالها,
166
428000
2000
در طول صد سال، جمعیت این ۲۴ خرگوش به نیم میلیارد رسیده.
07:25
that populationجمعیت of 24 had explodedمنفجر شد to halfنیم a billionبیلیون.
167
430000
4000
در طول صد سال، جمعیت این ۲۴ خرگوش به نیم میلیارد رسیده.
07:29
The Europeanاروپایی rabbitخرگوش has no naturalطبیعی است predatorsشکارچیان in Australiaاسترالیا,
168
434000
3000
خرگوشهای اروپایی هیچ شکارچی طبیعی در آنجا ندارند
07:32
and it competesرقابت می کند with nativeبومی wildlifeحیات وحش
169
437000
2000
آنها با حیات وحش بومی رقابت کرده و به گیاهان بومی خسارت زده و زمین را تخریب میکنند.
07:34
and damagesخسارت nativeبومی plantsگیاهان
170
439000
2000
آنها با حیات وحش بومی رقابت کرده و به گیاهان بومی خسارت زده و زمین را تخریب میکنند.
07:36
and degradesتضعیف می شود the landزمین.
171
441000
2000
آنها با حیات وحش بومی رقابت کرده و به گیاهان بومی خسارت زده و زمین را تخریب میکنند.
07:38
Sinceاز آنجا که the 1950s,
172
443000
2000
از سال ۱۹۵۰ دولت استرالیا به منظور کنترل جمعیت خرگوشهای وحشی بیماری کشنده ای را در بین آنها اشاعه داده است
07:40
Australiaاسترالیا has been introducingمعرفی lethalمرگبار diseasesبیماری ها
173
445000
3000
از سال ۱۹۵۰ دولت استرالیا به منظور کنترل جمعیت خرگوشهای وحشی بیماری کشنده ای را در بین آنها اشاعه داده است
07:43
into the wildوحشی rabbitخرگوش populationجمعیت
174
448000
2000
از سال ۱۹۵۰ دولت استرالیا به منظور کنترل جمعیت خرگوشهای وحشی بیماری کشنده ای را در بین آنها اشاعه داده است
07:45
to controlکنترل growthرشد.
175
450000
2000
از سال ۱۹۵۰ دولت استرالیا به منظور کنترل جمعیت خرگوشهای وحشی بیماری کشنده ای را در بین آنها اشاعه داده است
07:47
These rabbitsخرگوش were bredپرورش داد at a governmentدولت facilityامکانات,
176
452000
3000
این خرگوشها در مرکز امینت زیستی کوئین لند پرورش داده شدند،
07:50
Biosecurityبهداشت و درمان Queenslandکوئینزلند,
177
455000
2000
این خرگوشها در مرکز امینت زیستی کوئین لند پرورش داده شدند،
07:52
where they bredپرورش داد threeسه bloodlinesخطوط خون of rabbitsخرگوش
178
457000
2000
جایی که سه نسل از این خرگوشها پرورش و با بیماری کشنده ای آلوده شده اند
07:54
and have infectedآلوده them with a lethalمرگبار diseaseمرض
179
459000
2000
جایی که سه نسل از این خرگوشها پرورش و با بیماری کشنده ای آلوده شده اند
07:56
and are monitoringنظارت بر theirخودشان progressپیش رفتن
180
461000
2000
و آنها پیشرفت بیماری را تحت نظر دارند
07:58
to see if it will effectivelyبه طور موثر killکشتن them.
181
463000
3000
تا بیینند آیا این بیماری به طور موثری آنها را خواهد کشت.
08:01
So they're testingآزمایش کردن its virulenceسرگیجه.
182
466000
2000
بنابراین آنها شدت بیمارزایی آن را تست میکنند
08:03
Duringدر حین the courseدوره of this trialآزمایش, all of the rabbitsخرگوش diedفوت کرد,
183
468000
3000
در طول این آزمایش، همه خرگوشها مردند،
08:06
exceptبجز for a fewتعداد کمی, whichکه were euthanizedeuthanized.
184
471000
3000
بجز چند تایی که مرگ ترحمی شدند.
08:09
Haigh'sهیف Chocolateشکلات,
185
474000
2000
شرکت شکلات سازی "هایز چاکلت"
08:11
in collaborationهمکاری
186
476000
2000
با همکاری بنیاد "اُسترالیای عاری از خرگوش"
08:13
with the Foundationپایه for Rabbit-Freeخرگوش رایگان Australiaاسترالیا,
187
478000
3000
با همکاری بنیاد "اُسترالیای عاری از خرگوش"
08:16
stoppedمتوقف شد all productionتولید of the Easterعید پاک Bunnyاسم حیوان دست اموز in chocolateشکلات
188
481000
3000
محصولات شکلاتی بشکل موشهای استرالیایی را جایگزین محصولات شکلاتی خرگوشهای عید پاک کرد.
08:19
and has replacedجایگزین شد it with the Easterعید پاک Bilbyبیلبی.
189
484000
3000
محصولات شکلاتی بشکل موشهای استرالیایی را جایگزین محصولات شکلاتی خرگوشهای عید پاک کرد.
08:22
Now this was doneانجام شده to counterشمارنده
190
487000
2000
این برای مقابله با جشن سالانه خرگوش انجام شد
08:24
the annualسالانه celebrationجشن of rabbitsخرگوش
191
489000
2000
این برای مقابله با جشن سالانه خرگوش انجام شد
08:26
and presumablyاحتمالا make the publicعمومی more comfortableراحت
192
491000
2000
و احتمالا با کشتن خرگوشها، خیال مردم را راحت تر نمود
08:28
with the killingکشتن of rabbitsخرگوش
193
493000
2000
و احتمالا با کشتن خرگوشها، خیال مردم را راحت تر نمود
08:30
and promoteترویج an animalحیوانات that's nativeبومی to Australiaاسترالیا,
194
495000
2000
و جانوری که بومی استرالیا است و در واقع توسط خرگوش اروپایی تهدید شده بود را ترویج کرد.
08:32
and actuallyدر واقع an animalحیوانات that is threatenedتهدید شده
195
497000
2000
و جانوری که بومی استرالیا است و در واقع توسط خرگوش اروپایی تهدید شده بود را ترویج کرد.
08:34
by the Europeanاروپایی rabbitخرگوش.
196
499000
3000
و جانوری که بومی استرالیا است و در واقع توسط خرگوش اروپایی تهدید شده بود را ترویج کرد.
08:38
In chapterفصل sevenهفت, I focusتمرکز on the effectsاثرات
197
503000
2000
در فصل هفتم، تمرکز بر اثرات عمل نسل کشی بر روی یک نسل است
08:40
of a genocidalنسل کشی actعمل کن
198
505000
2000
در فصل هفتم، تمرکز بر اثرات عمل نسل کشی بر روی یک نسل است
08:42
on one bloodlineخونین.
199
507000
2000
در فصل هفتم، تمرکز بر اثرات عمل نسل کشی بر روی یک نسل است
08:44
So over a two-dayدو روز periodدوره زمانی,
200
509000
2000
خُب طی دو روز، شش نفر از یک طایفه در قتل عام صربرنیتسا کشته شدند
08:46
sixشش individualsاشخاص حقیقی from this bloodlineخونین
201
511000
2000
خُب طی دو روز، شش نفر از یک طایفه در قتل عام صربرنیتسا کشته شدند
08:48
were killedکشته شده in the SrebrenicaSrebrenica massacreقتل عام.
202
513000
2000
خُب طی دو روز، شش نفر از یک طایفه در قتل عام صربرنیتسا کشته شدند
08:50
This is the only work
203
515000
2000
این تنها کاریست که من در آن مرگ را بصورت بصری نشان دادم.
08:52
in whichکه I visuallyبصری representنمایندگی the deadمرده.
204
517000
2000
این تنها کاریست که من در آن مرگ را بصورت بصری نشان دادم.
08:54
But I only representنمایندگی those
205
519000
2000
اما من تنها آنهایی را که توسط قتل عام صربرنیتسا که بزرگترین قتل عام پس از جنگ جهانی دوم در اروپا ثبت شده است را نشان دادم
08:56
that were killedکشته شده in the SrebrenicaSrebrenica massacreقتل عام,
206
521000
2000
اما من تنها آنهایی را که توسط قتل عام صربرنیتسا که بزرگترین قتل عام پس از جنگ جهانی دوم در اروپا ثبت شده است را نشان دادم
08:58
whichکه is recordedثبت شده as the largestبزرگترین massجرم murderآدم کشی in Europeاروپا
207
523000
3000
اما من تنها آنهایی را که توسط قتل عام صربرنیتسا که بزرگترین قتل عام پس از جنگ جهانی دوم در اروپا ثبت شده است را نشان دادم
09:01
sinceاز آنجا که the Secondدومین Worldجهان Warجنگ.
208
526000
3000
اما من تنها آنهایی را که توسط قتل عام صربرنیتسا که بزرگترین قتل عام پس از جنگ جهانی دوم در اروپا ثبت شده است را نشان دادم
09:04
And duringدر حین this massacreقتل عام,
209
529000
2000
و در طول این این قتل عام ۸۰۰۰ مسلمان مَرد و پسر بوسنیایی بطور سیستماتیک اعدام شدند
09:06
8,000 Bosnianبوسنیایی Muslimمسلمان menمردان and boysپسران
210
531000
2000
و در طول این این قتل عام ۸۰۰۰ مسلمان مَرد و پسر بوسنیایی بطور سیستماتیک اعدام شدند
09:08
were systematicallyبه طور سیستماتیک executedاجرا شده.
211
533000
3000
و در طول این این قتل عام ۸۰۰۰ مسلمان مَرد و پسر بوسنیایی بطور سیستماتیک اعدام شدند
09:11
So when you look at a detailجزئیات of this work,
212
536000
3000
خُب ، هنگامی که به جزئیات این کار نگاه کنید،
09:14
you can see, the man on the upper-leftبالا سمت چپ
213
539000
2000
می توانید ببینید، مردی که سمت چپ بالا نشسته، پدرِ زنی است که در کنار او نشسته است
09:16
is the fatherپدر of the womanزن sittingنشسته nextبعد to him.
214
541000
2000
می توانید ببینید، مردی که سمت چپ بالا نشسته، پدرِ زنی است که در کنار او نشسته است
09:18
Her nameنام is Zumraزامرا.
215
543000
2000
اسم او زمرا است.
09:20
She is followedدنبال شد by her fourچهار childrenفرزندان,
216
545000
3000
عکسهای بعدی، چهار فرزند اوست
09:23
all of whomچه کسی were killedکشته شده in the SrebrenicaSrebrenica massacreقتل عام.
217
548000
3000
که همگی توسط صربها قتل عام شدند
09:26
Followingذیل those fourچهار childrenفرزندان is Zumra'sزومرا youngerجوانتر sisterخواهر
218
551000
3000
به دنبال عکس این چهار کودک، عکس خواهر کوچکتر زمرا است
09:29
who is then followedدنبال شد by her childrenفرزندان
219
554000
2000
عکس فرزندان او هم که قتل عام شدند ، در اونجا قرار دارد.
09:31
who were killedکشته شده as well.
220
556000
3000
عکس فرزندان او هم که قتل عام شدند ، در اونجا قرار دارد.
09:34
Duringدر حین the time I was in Bosniaبوسنی,
221
559000
2000
در طول زمانی که من در بوسنی بودم بقایای جسد پسر بزرگ زمرا از نبش قبر یک گور دسته جمعی بدست آمد
09:36
the mortalفانی remainsبقایای of Zumra'sزومرا eldestبزرگترین sonفرزند پسر
222
561000
2000
در طول زمانی که من در بوسنی بودم بقایای جسد پسر بزرگ زمرا از نبش قبر یک گور دسته جمعی بدست آمد
09:38
were exhumedexhumed from a massجرم graveقبر.
223
563000
2000
در طول زمانی که من در بوسنی بودم بقایای جسد پسر بزرگ زمرا از نبش قبر یک گور دسته جمعی بدست آمد
09:40
And I was thereforeاز این رو ableتوانایی to photographعکس
224
565000
2000
و به همین دلیل من توانستم از بقایای (جسد ) که به هم متصل شده بود عکس بگیرم.
09:42
the fullyبه طور کامل assembledمونتاژ remainsبقایای.
225
567000
2000
و به همین دلیل من توانستم از بقایای (جسد ) که به هم متصل شده بود عکس بگیرم.
09:44
Howeverبا این حال, the other individualsاشخاص حقیقی
226
569000
2000
هرچند، افراد دیگر با اسلایدهای آبی رنگ نشان داده شده اند
09:46
are representedنمایندگی by these blueآبی slidesاسلایدها,
227
571000
2000
هرچند، افراد دیگر با اسلایدهای آبی رنگ نشان داده شده اند
09:48
whichکه showنشان بده toothدندان and boneاستخوان samplesنمونه ها
228
573000
2000
که در آن نمونه هایی از دندانها و یا استخوانشان دیده می شود
09:50
that were matchedتطبیق to DNADNA evidenceشواهد collectedجمع آوری شده from familyخانواده membersاعضا
229
575000
3000
که با DNA جمع آوری شده از خانواده هایشان برای اثبات هویت این افراد، مطابقت داده شده است
09:53
to proveثابت كردن they were the identitiesهویت ها
230
578000
2000
که با DNA جمع آوری شده از خانواده هایشان برای اثبات هویت این افراد، مطابقت داده شده است
09:55
of those individualsاشخاص حقیقی.
231
580000
2000
که با DNA جمع آوری شده از خانواده هایشان برای اثبات هویت این افراد، مطابقت داده شده است
09:57
They'veآنها دارند all been givenداده شده a properمناسب burialخاکسپاری,
232
582000
2000
همه آنها بطور مناسبی دفن شدند،
09:59
so what remainsبقایای are these blueآبی slidesاسلایدها
233
584000
2000
بدین ترتیب چیزی که باقی مانده، اسلایدهای آبی رنگ در کمسیون بین المللی افراد گمشده است.
10:01
at the Internationalبین المللی Commissionکمیسیون for Missingگمشده Personsافراد.
234
586000
3000
بدین ترتیب چیزی که باقی مانده، اسلایدهای آبی رنگ در کمسیون بین المللی افراد گمشده است.
10:06
These are personalشخصی effectsاثرات
235
591000
2000
اینها وسایل شخصی است که از یک گور دسته جمعی بیرون آورده شده
10:08
dugریختن up from a massجرم graveقبر
236
593000
2000
اینها وسایل شخصی است که از یک گور دسته جمعی بیرون آورده شده
10:10
that are awaitingچشم انتظار identificationشناسایی from familyخانواده membersاعضا
237
595000
3000
که در انتظار شناسایی توسط افراد خانواده هستند
10:13
and graffitiنقاشی های دیواری at the Potochariپوتچاری batteryباتری factoryکارخانه,
238
598000
3000
ویه نقاشی در کارخانه باطری سازی پاتاچار جایی که سربازان هلندی
10:16
whichکه was where the Dutchهلندی U.N. soldiersسربازان were stayingاقامت,
239
601000
3000
ویه نقاشی در کارخانه باطری سازی پاتاچار جایی که سربازان هلندی
10:19
and alsoهمچنین the Serbianصربستان soldiersسربازان laterبعد
240
604000
2000
و سپس سربازان صربیایی نیز در زمان اعدامها، اقامت داشتند.
10:21
duringدر حین the timesبار of the executionsاعدام ها.
241
606000
4000
و سپس سربازان صربیایی نیز در زمان اعدامها، اقامت داشتند.
10:25
This is videoویدئو footageفیلم used at the Milosevicمیلوسویچ trialآزمایش,
242
610000
2000
این فیلم در محاکمه میلوسویچ مورد استفاده قرار گرفت ،
10:27
whichکه from topبالا to bottomپایین
243
612000
2000
که از بالا به پایین، یکان عقرب صرب را نشان می دهد
10:29
showsنشان می دهد a Serbianصربستان scorpionعقرب unitواحد
244
614000
2000
که از بالا به پایین، یکان عقرب صرب را نشان می دهد
10:31
beingبودن blessedمبارک by an Orthodoxارتودوکس priestکشیش
245
616000
3000
که توسط یک کشیش ارتدوکس تبرک شده
10:34
before roundingگرد کردن up the boysپسران and menمردان
246
619000
2000
تا سپس پسران و مردان را محاصره کرده و به قتل برسانند.
10:36
and killingکشتن them.
247
621000
2000
تا سپس پسران و مردان را محاصره کرده و به قتل برسانند.
10:40
Chapterفصل 15 is more of a performanceکارایی pieceقطعه.
248
625000
4000
فصل پانزدهم بیشتر درمورد یک قطعه اجرایی است.
10:44
I solicitedدرخواست کرد China'sچینی Stateدولت Councilشورا Informationاطلاعات Officeدفتر in 2009
249
629000
4000
من از دفتر شورای اطلاعات چین برای یک نسب و طایفه چند نسلی برای معرفی چین در این پروژه در خواست مجوزکردم
10:48
to selectانتخاب کنید a multi-generationalچند نسلی bloodlineخونین
250
633000
3000
من از دفتر شورای اطلاعات چین برای یک نسب و طایفه چند نسلی برای معرفی چین در این پروژه در خواست مجوزکردم
10:51
to representنمایندگی Chinaچين for this projectپروژه.
251
636000
3000
من از دفتر شورای اطلاعات چین برای یک نسب و طایفه چند نسلی برای معرفی چین در این پروژه در خواست مجوزکردم
10:54
They choseانتخاب کرد a largeبزرگ familyخانواده from Beijingپکن for its sizeاندازه,
252
639000
3000
آنها یک خانواده بزرگ اهل پکن را بدلیل وسعت خانوادگی انتخاب کردند
10:57
and they declinedنپذیرفتن to give me
253
642000
2000
و از دادن دلیل بیشتری برای انتخاب شان امتناع کردند.
10:59
any furtherبیشتر reasoningاستدلال for theirخودشان choiceانتخابی.
254
644000
2000
و از دادن دلیل بیشتری برای انتخاب شان امتناع کردند.
11:01
This is one of the rareنادر situationsموقعیت ها
255
646000
2000
این یکی از موارد نادری است که من تصویر خالی در آن ندارم.
11:03
where I have no emptyخالی portraitsپرتره.
256
648000
2000
این یکی از موارد نادری است که من تصویر خالی در آن ندارم.
11:05
Everyoneهر کس showedنشان داد up.
257
650000
2000
همه آمدند.
11:07
You can alsoهمچنین see the evolutionسیر تکاملی of the one-child-onlyتنها فرزند policyسیاست
258
652000
3000
همچنین میتوانید گسترش سیاست تک فرزندی را در طی دیدن ( عکسهای ) طایفه ببینید
11:10
as it travelsسفر می کند throughاز طریق the bloodlineخونین.
259
655000
2000
همچنین میتوانید گسترش سیاست تک فرزندی را در طی دیدن ( عکسهای ) طایفه ببینید
11:14
Previouslyقبلا knownشناخته شده as the Departmentگروه of Foreignخارجي Propagandaتبلیغات,
260
659000
3000
گروه دفتر اطلاعات شورای دولت، که قبلا" بنام وزارت تبلیغات خارجی شناخته می شد،
11:17
the Stateدولت Councilشورا Informationاطلاعات Officeدفتر
261
662000
3000
گروه دفتر اطلاعات شورای دولت، که قبلا" بنام وزارت تبلیغات خارجی شناخته می شد،
11:20
is responsibleمسئول for all of China'sچینی externalخارجی publicityتبلیغات operationsعملیات.
262
665000
4000
مسئول تمامی عملیات تبلیغاتی دولت چین است.
11:24
It controlsکنترل ها all foreignخارجی mediaرسانه ها and imageتصویر productionتولید
263
669000
3000
این گروه همه رساناهای خارجی و تولیدات تصویری خارج از چین را توسط رساناهای داخلی چین، کنترل میکند.
11:27
outsideخارج از of Chinaچين
264
672000
2000
این گروه همه رساناهای خارجی و تولیدات تصویری خارج از چین را توسط رساناهای داخلی چین، کنترل میکند.
11:29
from foreignخارجی mediaرسانه ها workingکار کردن withinدر داخل Chinaچين.
265
674000
2000
این گروه همه رساناهای خارجی و تولیدات تصویری خارج از چین را توسط رساناهای داخلی چین، کنترل میکند.
11:31
It alsoهمچنین monitorsمانیتورها the Internetاینترنت
266
676000
2000
همچنین این گروه بر اینترنت و آموزش رسانه ای محلی در مورد چگونگی رسیدگی به هر گونه مسئله بالقوه بحث برانگیز( اجتماعی) نظارت میکند
11:33
and instructsدستور می دهد localمحلی mediaرسانه ها
267
678000
2000
همچنین این گروه بر اینترنت و آموزش رسانه ای محلی در مورد چگونگی رسیدگی به هر گونه مسئله بالقوه بحث برانگیز( اجتماعی) نظارت میکند
11:35
on how to handleرسیدگی any potentiallyبالقوه controversialبحث برانگیز issuesمسائل,
268
680000
3000
همچنین این گروه بر اینترنت و آموزش رسانه ای محلی در مورد چگونگی رسیدگی به هر گونه مسئله بالقوه بحث برانگیز( اجتماعی) نظارت میکند
11:38
includingشامل Tibetتبت, ethnicقومی minoritiesاقلیت ها,
269
683000
3000
از جمله تبت، اقلیت های قومی، حقوق بشر، مذهب، جنبش های دموکراسی خواهی و تروریسم .
11:41
Humanانسان Rightsحقوق, religionمذهب,
270
686000
2000
از جمله تبت، اقلیت های قومی، حقوق بشر، مذهب، جنبش های دموکراسی خواهی و تروریسم .
11:43
democracyدموکراسی movementsحرکات and terrorismتروریسم.
271
688000
3000
از جمله تبت، اقلیت های قومی، حقوق بشر، مذهب، جنبش های دموکراسی خواهی و تروریسم .
11:46
For the footnoteپاورقی panelپانل in this work,
272
691000
3000
برای ستون نوشتاری این کار، این دفتر منو راهنمایی کرد تا از برج تلویزیون مرکزی شان در پکن عکس برداری نمایم
11:49
this officeدفتر instructedدستور داد me
273
694000
2000
برای ستون نوشتاری این کار، این دفتر منو راهنمایی کرد تا از برج تلویزیون مرکزی شان در پکن عکس برداری نمایم
11:51
to photographعکس theirخودشان centralمرکزی televisionتلویزیون towerبرج in Beijingپکن.
274
696000
3000
برای ستون نوشتاری این کار، این دفتر منو راهنمایی کرد تا از برج تلویزیون مرکزی شان در پکن عکس برداری نمایم
11:54
And I alsoهمچنین photographedعکسبرداری the giftهدیه bagکیسه they gaveداد me
275
699000
2000
از کیفی که بعنوان هدیه وقتی آنجا را ترک میکردم به من دادند، نیز عکس گرفتم.
11:56
when I left.
276
701000
2000
از کیفی که بعنوان هدیه وقتی آنجا را ترک میکردم به من دادند، نیز عکس گرفتم.
12:02
These are the descendantsفرزندان of Hansهانس Frankصریح
277
707000
2000
اینها فرزندان هانس فرانک هستند،
12:04
who was Hitler'sهیتلر personalشخصی legalقانونی advisorمشاور
278
709000
3000
شخصی که مشاور حقوقی هیتلرو فرماندار کل لهستان اشغالی بود.
12:07
and governorفرماندار generalعمومی of occupiedمشغول Polandلهستان.
279
712000
3000
شخصی که مشاور حقوقی هیتلر و فرماندار کل لهستان اشغالی بود.
12:10
Now this bloodlineخونین includesشامل می شود numerousچندین emptyخالی portraitsپرتره,
280
715000
3000
این نَسَب و طایفه شامل تعداد زیادی تصویر خالی است
12:13
highlightingمشخص کردن a complexپیچیده relationshipارتباط
281
718000
2000
که یک رابطه پیچیده در پیشینه خانوادگی افراد را برجسته میکند
12:15
to one'sیک نفر familyخانواده historyتاریخ.
282
720000
3000
که یک رابطه پیچیده در پیشینه خانوادگی افراد را برجسته میکند
12:18
The reasonsدلایل for these absencesغیبت
283
723000
2000
دلایل این غیبتها شامل افرادی است که از همکاری امتناع کردند.
12:20
includeعبارتند از people who declinedنپذیرفتن participationمشارکت.
284
725000
3000
دلایل این غیبتها شامل افرادی است که از همکاری امتناع کردند.
12:23
There's alsoهمچنین parentsپدر و مادر who participatedشرکت کرد
285
728000
3000
همچنین والدینی که خودشان مشارکت کرده ولی به فرزندانشان اجازه مشارکت ندادند
12:26
who wouldn'tنمی خواهم let theirخودشان childrenفرزندان participateشرکت کردن
286
731000
2000
همچنین والدینی که خودشان مشارکت کرده ولی به فرزندانشان اجازه مشارکت ندادند
12:28
because they thought they were too youngجوان to decideتصميم گرفتن for themselvesخودشان.
287
733000
3000
چون فکر می کردند فرزندانشان کوچکتر از اونی هستند که برای خودشون تصمیم بگیرند.
12:31
Anotherیکی دیگر sectionبخش of the familyخانواده
288
736000
2000
بخش دیگر این خانواده توسط لباسهایشان نشان داده شدند بعنوان مخالفت با حضور فیزیکیشان زیرا آنها نمیخواستند توسط گذشته ای که من برجسته می کردم شناسایی شوند.
12:33
presentedارایه شده theirخودشان clothingتن پوش, as opposedمخالف to theirخودشان physicalفیزیکی presenceحضور,
289
738000
3000
بخش دیگر این خانواده توسط لباسهایشان نشان داده شدند بعنوان مخالفت با حضور فیزیکیشان زیرا آنها نمیخواستند توسط گذشته ای که من برجسته می کردم شناسایی شوند.
12:36
because they didn't want to be identifiedشناخته شده است
290
741000
2000
بخش دیگر این خانواده توسط لباسهایشان نشان داده شدند بعنوان مخالفت با حضور فیزیکیشان زیرا آنها نمیخواستند توسط گذشته ای که من برجسته می کردم شناسایی شوند.
12:38
with the pastگذشته that I was highlightingمشخص کردن.
291
743000
2000
بخش دیگر این خانواده توسط لباسهایشان نشان داده شدند بعنوان مخالفت با حضور فیزیکیشان زیرا آنها نمیخواستند توسط گذشته ای که من برجسته می کردم شناسایی شوند.
12:40
And finallyسرانجام, anotherیکی دیگر individualفردی
292
745000
2000
و در آخر فردی پشت به من نشست بعدا مشارکتش را ( در این پروژه) لغو کرد
12:42
satنشسته for me from behindپشت
293
747000
2000
و در آخر فردی پشت به من نشست بعدا مشارکتش را ( در این پروژه) لغو کرد
12:44
and laterبعد rescindedلغو شد his participationمشارکت,
294
749000
2000
و در آخر فردی پشت به من نشست بعدا مشارکتش را ( در این پروژه) لغو کرد
12:46
so I had to pixelateپیکسل him out so he's unrecognizableغیر قابل تشخیص است.
295
751000
3000
بنابراین من میبایستی تصویر او را شطرنجی میکردم تا قابل تشخیص نباشه.
12:52
In the footnoteپاورقی panelپانل that accompaniesهمراه با this work
296
757000
2000
در ستون نوشتاری که همراه این کاره،
12:54
I photographedعکسبرداری an officialرسمی Adolphآدولف Hitlerهیتلر postageپست الکترونیکی stampمهر
297
759000
4000
من از تمبر پستی رسمی( زمان) آدلف هیتلر که توسط سازمان اطلاعاتی انگلیس بدل شده بود و در آن تصویر هنس فرانک بود ، عکس گرفتم.
12:58
and an imitationتقلید of that stampمهر
298
763000
2000
من از تمبر پستی رسمی( زمان) آدلف هیتلر که توسط سازمان اطلاعاتی انگلیس بدل شده بود و در آن تصویر هنس فرانک بود ، عکس گرفتم.
13:00
producedتولید شده by Britishانگلیس Intelligenceهوش
299
765000
2000
من از تمبر پستی رسمی( زمان) آدلف هیتلر که توسط سازمان اطلاعاتی انگلیس بدل شده بود و در آن تصویر هنس فرانک بود ، عکس گرفتم.
13:02
with Hansهانس Frank'sفرانک imageتصویر on it.
300
767000
2000
من از تمبر پستی رسمی( زمان) آدلف هیتلر که توسط سازمان اطلاعاتی انگلیس بدل شده بود و در آن تصویر هنس فرانک بود ، عکس گرفتم.
13:04
It was releasedمنتشر شد in Polandلهستان
301
769000
2000
این در لهستان منتشر شده بود تا بین فرانک و هیتلر اختلاف و اصطکاک ایجاد کند
13:06
to createايجاد كردن frictionاصطکاک betweenبین Frankصریح and Hitlerهیتلر,
302
771000
2000
این در لهستان منتشر شده بود تا بین فرانک و هیتلر اختلاف و اصطکاک ایجاد کند
13:08
so that Hitlerهیتلر would imagineتصور کن
303
773000
2000
اینطوری هیتلر فکر می کرد که فرانک در تلاشه تا قدرت او را غصب کنه.
13:10
Frankصریح was tryingتلاش کن to usurpغصب his powerقدرت.
304
775000
2000
اینطوری هیتلر فکر می کرد که فرانک در تلاشه تا قدرت او را غصب کنه.
13:14
Again, talkingصحبت کردن about fateسرنوشت,
305
779000
2000
دوباره از سرنوشت صحبت میکنیم،
13:16
I was interestedعلاقه مند in the storiesداستان ها and fateسرنوشت
306
781000
2000
من علاقمند به داستانها و سرنوشت نوع بخصوصی ازآثارهنری بودم.
13:18
of particularخاص worksآثار of artهنر.
307
783000
2000
من علاقمند به داستانها و سرنوشت نوع بخصوصی ازآثارهنری بودم.
13:20
These paintingsنقاشی were takenگرفته شده by Hansهانس Frankصریح
308
785000
3000
این نقاشیها توسط هنس فرانک در زمان حکومت رایش سوم برداشته شده بود
13:23
duringدر حین the time of the Thirdسوم Reichرایش.
309
788000
2000
این نقاشیها توسط هنس فرانک در زمان حکومت رایش سوم برداشته شده بود
13:25
And I'm interestedعلاقه مند in the impactتأثیر of theirخودشان absenceغیبت and presenceحضور throughاز طریق time.
310
790000
4000
من علاقمند به اثرات حضور و عدم حضور آنها در طول زمان هستم .
13:29
They are Leonardoلئوناردو daدا Vinci'sوینچی "Ladyبانوی With an Ermineارمین,"
311
794000
3000
اینها آثار لئونادرو داوینچی " بانوی با قاقُم "
13:32
Rembrandt'sرامبراند "Landscapeچشم انداز With Good Samaritanسامرهیان"
312
797000
3000
و رامببراند " چشم اندازی با سامری خوب "
13:35
and Raphael'sرافائل "Portraitپرتره of a Youthجوانان,"
313
800000
2000
و اثر رافائل " تصویر جوانی " که هرگز پیدا نشده ، هستند.
13:37
whichکه has never been foundپیدا شد.
314
802000
4000
و اثر رافائل " تصویر جوانی " که هرگز پیدا نشده ، هستند.
13:41
Chapterفصل 12 highlightsبرجسته
315
806000
2000
در فصل دوازدهم من مردمی را برجسته کردم که در جنگی به دنیا آمده که باعث و بانی آن نیستند ولی متعلق به اونا می شه.
13:43
people beingبودن bornبدنیا آمدن into a battleنبرد that is not of theirخودشان makingساخت,
316
808000
3000
در فصل دوازدهم من مردمی را برجسته کردم که در جنگی به دنیا آمده که باعث و بانی آن نیستند ولی متعلق به اونا می شه.
13:46
but becomesتبدیل می شود theirخودشان ownخودت.
317
811000
2000
در فصل دوازدهم من مردمی را برجسته کردم که در جنگی به دنیا آمده که باعث و بانی آن نیستند ولی متعلق به اونا می شه.
13:48
So this is the Ferrazفراز familyخانواده
318
813000
2000
خُب این خانواده فراز است
13:50
and the Novaesنوائوس familyخانواده.
319
815000
2000
و این خانواده ناواز .
13:52
And they are in an activeفعال bloodخون feudدشمنی.
320
817000
3000
آنها در عداوت خونین فعال هستند.
13:55
This feudدشمنی has been going on sinceاز آنجا که 1991
321
820000
3000
این عداوت از سال ۱۹۹۱ در شمال شرقی برزیل در پرناپباکو شروع شد
13:58
in Northeastشمال شرقی Brazilبرزیل in PernambucoPernambuco,
322
823000
3000
این عداوت از سال ۱۹۹۱ در شمال شرقی برزیل در پرناپباکو شروع شد
14:01
and it involvedگرفتار the deathsمرگ و میر
323
826000
2000
این درگیری ، جان بیست نفر از اعضای خانواده ها و ۴۰ نفر دیگر وابسته به این دعوا را گرفت،
14:03
of 20 membersاعضا of the familiesخانواده ها
324
828000
2000
این درگیری ، جان بیست نفر از اعضای خانواده ها و ۴۰ نفر دیگر وابسته به این دعوا را گرفت،
14:05
and 40 othersدیگران associatedهمراه with the feudدشمنی,
325
830000
2000
این درگیری ، جان بیست نفر از اعضای خانواده ها و ۴۰ نفر دیگر وابسته به این دعوا را گرفت،
14:07
includingشامل hiredاستخدام شده hitاصابت menمردان, innocentبی گناه bystandersبیگناهان
326
832000
3000
از جمله آدم کشان حرفه ای اجیر شده ، ناظران بیگناه و دوستان.
14:10
and friendsدوستان.
327
835000
3000
از جمله آدم کشان حرفه ای اجیر شده ، ناظران بیگناه و دوستان.
14:13
Tensionsتنش betweenبین these two familiesخانواده ها dateتاریخ back to 1913
328
838000
3000
درگیری و تنش بین دو خانواده به سال ۱۹۱۳ زمانی که یک نزاع بر سر قدرت سیاسی محل در گرفت، بر می گرده.
14:16
when there was a disputeاختلاف نظر over localمحلی politicalسیاسی powerقدرت.
329
841000
3000
درگیری و تنش بین دو خانواده به سال ۱۹۱۳ زمانی که یک نزاع بر سر قدرت سیاسی محل در گرفت، بر می گرده.
14:19
But it got violentخشن in the last two decadesچند دهه
330
844000
3000
اما این تنش در دو دهه گذشته به خشونت گرایید
14:22
and includesشامل می شود decapitationسرقت
331
847000
2000
واز جملۀ آن، سر بریدن و مرگ دو شهردار است.
14:24
and the deathمرگ of two mayorsشهرداران.
332
849000
2000
واز جملۀ آن، سر بریدن و مرگ دو شهردار است.
14:26
Installedنصب شده است into a protectiveمحافظ wallدیوار
333
851000
2000
یک دیواره محافظتی اطراف خانه ییلاقی، بزرگ خاندان ناواس در لوئیز ناواس نصب شده
14:28
surroundingاطراف the suburbanحومه شهر home of Louisلوئیس Novaesنوائوس,
334
853000
3000
یک دیواره محافظتی اطراف خانه ییلاقی، بزرگ خاندان ناواس در لوئیز ناواس نصب شده
14:31
who'sچه کسی است the headسر of the Novaesنوائوس familyخانواده,
335
856000
2000
یک دیواره محافظتی اطراف خانه ییلاقی، بزرگ خاندان ناواس در لوئیز ناواس نصب شده
14:33
are these turretبرجک holesحفره ها,
336
858000
2000
که سوراخ های دارد که برای نگاه کردن و شلیک کردن مورد استفاده قرار میگیرد.
14:35
whichکه were used for shootingتیراندازی کردن and looking.
337
860000
3000
که سوراخ های دارد که برای نگاه کردن و شلیک کردن مورد استفاده قرار میگیرد.
14:38
Brazil'sبرزیل northeastشمال شرقی stateحالت of PernambucoPernambuco
338
863000
3000
دوالت پارنامباکو شمال شرقی برزیل یکی از خشن ترین مناطق این کشور است
14:41
is one of the nation'sملت mostاکثر violentخشن regionsمناطق.
339
866000
3000
دوالت پارنامباکو شمال شرقی برزیل یکی از خشن ترین مناطق این کشور است
14:44
It's rootedنشات گرفتن in a principleاصل of retributiveمجازات justiceعدالت,
340
869000
2000
این (عدالت ) ریشه در اصل قصاص و یا چشم در مقابل چشم دارد
14:46
or an eyeچشم for an eyeچشم,
341
871000
2000
این (عدالت ) ریشه در اصل قصاص و یا چشم در مقابل چشم دارد
14:48
so retaliatoryانتقامجویی killingsقتل
342
873000
2000
خُب قصاص، منجر به چندین مرگ در منطقه شده است
14:50
have led to severalچند deathsمرگ و میر in the areaمنطقه.
343
875000
3000
خُب قصاص، منجر به چندین مرگ در منطقه شده است
14:53
This storyداستان, like manyبسیاری of the storiesداستان ها in my chaptersفصل ها,
344
878000
3000
این داستان مانند خیلی از داستانهای دیگر در فصلهای دیگر تقریبا به عنوان طرح اصلی تعبیرو قرائت میشود ، چیزی شبیه به ( داستانهای ) شکسپیر
14:56
readsمی خواند almostتقریبا as an archetypalاشکال هندسی episodeقسمت,
345
881000
3000
این داستان مانند خیلی از داستانهای دیگر در فصلهای دیگر تقریبا به عنوان طرح اصلی تعبیرو قرائت میشود ، چیزی شبیه به ( داستانهای ) شکسپیر
14:59
like something out of Shakespeareشکسپیر,
346
884000
2000
این داستان مانند خیلی از داستانهای دیگر در فصلهای دیگر تقریبا به عنوان طرح اصلی تعبیرو قرائت میشود ، چیزی شبیه به ( داستانهای ) شکسپیر
15:01
that's happeningاتفاق می افتد now and will happenبه وقوع پیوستن again in the futureآینده.
347
886000
3000
که در حال وقوع بوده و در آینده نیز اتفاق خواهد افتاد.
15:04
I'm interestedعلاقه مند in these ideasایده ها of repetitionتکرار.
348
889000
3000
من به این ایده تکرار علاقمندم.
15:09
So after I returnedبازگشت home, I receivedاخذ شده wordکلمه
349
894000
2000
خُب هنگامی که من به خانه برگشتم شنیدم که به صورت یکی از افراد خانواده ۳۰ بار شلیک شده.
15:11
that one memberعضو of the familyخانواده
350
896000
2000
خُب هنگامی که من به خانه برگشتم شنیدم که به صورت یکی از افراد خانواده ۳۰ بار شلیک شده.
15:13
had been shotشات 30 timesبار in the faceصورت.
351
898000
3000
خُب هنگامی که من به خانه برگشتم شنیدم که به صورت یکی از افراد خانواده ۳۰ بار شلیک شده.
15:18
Chapterفصل 17
352
903000
2000
فصل هفدهم کشف فقدان نَسَب و خانواده است و فقدان تاریخ و پیشینه.
15:20
is an explorationاکتشاف of the absenceغیبت of a bloodlineخونین
353
905000
3000
فصل هفدهم کشف فقدان نَسَب و خانواده است و فقدان تاریخ و پیشینه.
15:23
and the absenceغیبت of a historyتاریخ.
354
908000
2000
فصل هفدهم کشف فقدان نَسَب و خانواده است و فقدان تاریخ و پیشینه.
15:25
Childrenفرزندان at this Ukrainianاوکراین orphanageیتیم خانه
355
910000
2000
کودکان بین ۶ تا ۱۶ ساله در این پرورشگاه در اُکراین هستند.
15:27
are betweenبین the agesسنین of sixشش and 16.
356
912000
3000
کودکان بین ۶ تا ۱۶ ساله در این پرورشگاه در اُکراین هستند.
15:30
This pieceقطعه is orderedدستور داد by ageسن
357
915000
2000
این بخش بترتیب سن است زیرا نمی شد بر اساس نِسبت خونی چیده و مرتب شود.
15:32
because it can't be orderedدستور داد by bloodخون.
358
917000
2000
این بخش بترتیب سن است زیرا نمی شد بر اساس نِسبت خونی چیده و مرتب شود.
15:34
In a 12-monthمونث periodدوره زمانی when I was at the orphanageیتیم خانه,
359
919000
3000
در یک دوره دوازده ماهه هنگامی که من در پرورشگاه بودم، فقط یک کودک به فرزند خواندگی پدیرفته شد.
15:37
only one childکودک had been adoptedتصویب شد.
360
922000
3000
در یک دوره دوازده ماهه هنگامی که من در پرورشگاه بودم، فقط یک کودک به فرزند خواندگی پدیرفته شد.
15:40
Childrenفرزندان have to leaveترک کردن the orphanageیتیم خانه at ageسن 16,
361
925000
3000
کودکان میبایستی پرورشگاه را در شانزده سالگی ترک کنند علی رغم این حقیقت که آنها هیچ جایی برای رفتن ندارند
15:43
despiteبا وجود the factواقعیت that there's oftenغالبا nowhereهیچ جایی for them to go.
362
928000
5000
کودکان میبایستی پرورشگاه را در شانزده سالگی ترک کنند علی رغم این حقیقت که آنها هیچ جایی برای رفتن ندارند
15:48
It's commonlyمعمولا reportedگزارش داد in Ukraineاوکراین
363
933000
2000
در اُکراین معمولا گزارش میشود که کودکان هنگام خروج از پرورشگاه هدف قاچاق انسان و پورنوگرافی کودکان و فحشا قرار میگیرند
15:50
that childrenفرزندان, when leavingترک the orphanageیتیم خانه
364
935000
2000
در اُکراین معمولا گزارش میشود که کودکان هنگام خروج از پرورشگاه هدف قاچاق انسان و پورنوگرافی کودکان و فحشا قرار میگیرند
15:52
are targetedهدفمند for humanانسان traffickingقاچاق,
365
937000
2000
در اُکراین معمولا گزارش میشود که کودکان هنگام خروج از پرورشگاه هدف قاچاق انسان و پورنوگرافی کودکان و فحشا قرار میگیرند
15:54
childکودک pornographyپورنوگرافی and prostitutionتن فروشی.
366
939000
3000
در اُکراین معمولا گزارش میشود که کودکان هنگام خروج از پرورشگاه هدف قاچاق انسان و پورنوگرافی کودکان و فحشا قرار میگیرند
15:57
Manyبسیاری have to turnدور زدن to criminalجنایی activityفعالیت for theirخودشان survivalبقاء,
367
942000
3000
بسیاری از این افراد میبایستی برای بقا به فعالیت های مجرمانه معطوف شوند ، و اقدام به خودکشی به میزان بالا ثبت شده است.
16:00
and highبالا ratesنرخ ها of suicideخودکشی کردن are recordedثبت شده.
368
945000
5000
بسیاری از این افراد میبایستی برای بقا به فعالیت های مجرمانه معطوف شوند ، و اقدام به خودکشی به میزان بالا ثبت شده است.
16:05
This is a boys'پسران' bedroomاتاق خواب.
369
950000
2000
این اتاق پسران است
16:07
There's an insufficientناکافی supplyعرضه of bedsتخت at the orphanageیتیم خانه
370
952000
2000
وسایل خواب و تخت خواب ها مناسب نیستند و لباس گرم به اندازه کافی نیست
16:09
and not enoughکافی warmگرم clothingتن پوش.
371
954000
2000
وسایل خواب و تخت خواب ها مناسب نیستند و لباس گرم به اندازه کافی نیست
16:11
Childrenفرزندان batheحمام کردن infrequentlyاغلب
372
956000
2000
کودکان به ندرت استحمام میکنند زیرا آب گرم تا ماه اکتبر تامین نمیشود
16:13
because the hotداغ waterاب isn't turnedتبدیل شد on untilتا زمان Octoberاکتبر.
373
958000
3000
کودکان به ندرت استحمام میکنند زیرا آب گرم تا ماه اکتبر تامین نمیشود
16:16
This is a girls'دختران bedroomاتاق خواب.
374
961000
2000
این اتاق دختران است.
16:18
And the directorکارگردان listedذکر شده the orphanage'sیتیم خانه mostاکثر urgentفوری needsنیاز دارد
375
963000
4000
مدیر آنجا نیازهای ضروری پرورشگاه را لیست کرده
16:22
as an industrialصنعتی sizeاندازه washingشستن machineدستگاه and dryerخشک کن,
376
967000
3000
که شامل یک ماشین لباسشوئی و خشک کن صنعتی،
16:25
fourچهار vacuumخلاء cleanersپاک کننده ها, two computersکامپیوترها,
377
970000
2000
چهار جارو برقی، دو تا کامپیوتر
16:27
a videoویدئو projectorپروژکتور, a copyکپی کنید machineدستگاه,
378
972000
3000
یک ویدئو پرژکتور ، یک دستگاه ماشین کپی ،
16:30
winterزمستان shoesکفش and a dentist'sدندانپزشک drillمته.
379
975000
3000
کفش زمستانی و مته دندان پزشکی است.
16:33
This photographعکس, whichکه I tookگرفت at the orphanageیتیم خانه of one of the classroomsکلاس های درس,
380
978000
4000
این عکس را که تابلویی در آن است، از یکی از کلاس های درس پرورشگاه گرفتم و هنگامی که به خانه رفتم آن را ترجمه کردم.
16:37
showsنشان می دهد a signامضا کردن whichکه I had translatedترجمه شده when I got home.
381
982000
3000
این عکس را که تابلویی در آن است، از یکی از کلاس های درس پرورشگاه گرفتم و هنگامی که به خانه رفتم آن را ترجمه کردم.
16:40
And it readsمی خواند: "Those who do not know theirخودشان pastگذشته
382
985000
3000
در آن آمده : "کسانی که گذشته خود را نمی دانند، برای آینده خود ارزشی قائل نیستند."
16:43
are not worthyشایسته of theirخودشان futureآینده."
383
988000
4000
در آن آمده : "کسانی که گذشته خود را نمی دانند، برای آینده خود ارزشی قائل نیستند."
16:47
There are manyبسیاری more chaptersفصل ها in this projectپروژه.
384
992000
2000
در این پروژه فصول زیاد دیگری هم هست.
16:49
This is just an abridgedخلاصه شده renderingتفسیر
385
994000
2000
این فقط ارائه خلاصه ای از بیش ازیک هزار عکس است.
16:51
of over a thousandهزار imagesتصاویر.
386
996000
2000
این فقط ارائه خلاصه ای از بیش ازیک هزار عکس است.
16:53
And this massجرم pileشمع of imagesتصاویر and storiesداستان ها
387
998000
3000
انبوه این عکسها و داستانها آرشیوی را تشکیل میدهند
16:56
formsتشکیل می دهد an archiveبایگانی.
388
1001000
2000
انبوه این عکسها و داستانها آرشیوی را تشکیل میدهند
16:58
And withinدر داخل this accumulationتجمع of imagesتصاویر and textsمتون,
389
1003000
3000
و در این تجمع تصاویر و متون، من در تلاش برای پیدا کردن الگوها هستم
17:01
I'm strugglingمبارزه می کنند to find patternsالگوها
390
1006000
2000
و در این تجمع تصاویر و متون، من در تلاش برای پیدا کردن الگوها هستم
17:03
and imagineتصور کن that the narrativesروایت ها that surroundفراگیر the livesزندگی می کند we leadسرب
391
1008000
4000
و تصور می کنم که روایتهای پیرامون زندگی ما همانند خودِ خون، منظم و کد بندی شده است.
17:07
are just as codedکدگذاری شده as bloodخون itselfخودش.
392
1012000
4000
و تصور می کنم که روایتهای پیرامون زندگی ما همانند خودِ خون، منظم و کد بندی شده است.
17:11
But archivesبایگانی existوجود دارد
393
1016000
2000
اما ارشیو وجود دارد زیرا چیزهایی هست که الزاما امکان منفصل کردن انها وجود ندارد
17:13
because there's something that can't necessarilyلزوما be articulatedتفسیر شده.
394
1018000
3000
اما ارشیو وجود دارد زیرا چیزهایی هست که الزاما امکان منفصل کردن انها وجود ندارد
17:16
Something is said in the gapsشکاف ها
395
1021000
2000
گاهی شکافی بین تمامی اطلاعات جمع آوری شده وجود دارد
17:18
betweenبین all the informationاطلاعات that's collectedجمع آوری شده.
396
1023000
3000
گاهی شکافی بین تمامی اطلاعات جمع آوری شده وجود دارد
17:21
And there's this relentlessبی وقفه persistenceماندگاری
397
1026000
3000
این تداوم بی رحم تولد و مرگ و مجموعۀ بی پایان وقایع بین آنها موجودیت دارد.
17:24
of birthتولد and deathمرگ
398
1029000
2000
این تداوم بی رحم تولد و مرگ و مجموعۀ بی پایان وقایع بین آنها موجودیت دارد.
17:26
and an unendingبی پایان collectionمجموعه of storiesداستان ها in betweenبین.
399
1031000
3000
این تداوم بی رحم تولد و مرگ و مجموعۀ بی پایان وقایع بین آنها موجودیت دارد.
17:29
It's almostتقریبا machine-likeماشین مانند
400
1034000
2000
این تقریبا شبیه ماشینی است که مردم به دنیا می آیند و میمیرند و این داستانها ادامه می یابند
17:31
the way people are bornبدنیا آمدن and people dieمرگ,
401
1036000
2000
این تقریبا شبیه ماشینی است که مردم به دنیا می آیند و میمیرند و این داستانها ادامه می یابند
17:33
and the storiesداستان ها keep comingآینده and comingآینده.
402
1038000
3000
این تقریبا شبیه ماشینی است که مردم به دنیا می آیند و میمیرند و این داستانها ادامه می یابند
17:36
And in this, I'm consideringبا توجه به,
403
1041000
3000
و در این( پروژه) من تعمق و فکر میکنم که آیا این تجمع واقعی منجر به نوعی تکامل میشود و یا ما بارها و بارها آن را تکرار میکنیم
17:39
is this actualواقعی accumulationتجمع
404
1044000
2000
و در این( پروژه) من تعمق و فکر میکنم که آیا این تجمع واقعی منجر به نوعی تکامل میشود و یا ما بارها و بارها آن را تکرار میکنیم
17:41
leadingمنتهی شدن to some sortمرتب سازی of evolutionسیر تکاملی,
405
1046000
3000
و در این( پروژه) من تعمق و فکر میکنم که آیا این تجمع واقعی منجر به نوعی تکامل میشود و یا ما بارها و بارها آن را تکرار میکنیم
17:44
or are we on repeatتکرار
406
1049000
2000
و در این( پروژه) من تعمق و فکر میکنم که آیا این تجمع واقعی منجر به نوعی تکامل میشود و یا ما بارها و بارها آن را تکرار میکنیم
17:46
over and over again?
407
1051000
3000
و در این( پروژه) من تعمق و فکر میکنم که آیا این تجمع واقعی منجر به نوعی تکامل میشود و یا ما بارها و بارها آن را تکرار میکنیم
17:49
Thank you.
408
1054000
2000
سپاسگزارم
17:51
(Applauseتشویق و تمجید)
409
1056000
2000
تشویق تماشاگران
Translated by soheila Jafari
Reviewed by Farnaz Saghafi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Taryn Simon - Artist
With a large-format camera and a knack for talking her way into forbidden zones, Taryn Simon photographs portions of the American infrastructure inaccessible to its inhabitants.

Why you should listen

Taryn Simon is a multidisciplinary artist working in photography, text, sculpture and performance. Guided by an interest in systems of categorization and classification, her practice involves extensive research into the power and structure of secrecy and the precarious nature of survival. Her works have been the subject of exhibitions at the Louisiana Museum of Modern Art, Copenhagen (2016-17); The Albertinum, Dresden (2016); Galerie Rudolfinum, Prague (2016); Garage Museum of Contemporary Art, Moscow (2016); Jeu de Paume, Paris (2015); Ullens Center for Contemporary Art, Beijing (2013); Museum of Modern Art, New York (2012); Tate Modern, London (2011); Neue Nationalgalerie, Berlin (2011); and Whitney Museum of American Art, New York (2007). 

In An American Index of the Hidden and Unfamiliar, Simon compiles an inventory of what lies hidden and out-of-view within the borders of the United States. She examines a culture through documentation of subjects from domains including: science, government, medicine, entertainment, nature, security and religion. Confronting the divide between those with and without the privilege of access, her collection reflects and reveals that which is integral to America’s foundation, mythology and daily functioning. 

A Living Man Declared Dead and Other Chapters I-XVIII was produced over a four-year period (2008–11) during which Simon traveled around the world researching and recording bloodlines and their related stories. In each of the eighteen "chapters" comprising the work, the external forces of territory, power, circumstance or religion collide with the internal forces of psychological and physical inheritance. The subjects documented by Simon include victims of genocide in Bosnia, test rabbits infected with a lethal disease in Australia, the first woman to hijack an aircraft, and the living dead in India. Her collection is at once cohesive and arbitrary, mapping the relationships among chance, blood and other components of fate.

Permanent collections include Metropolitan Museum of Art, New York; Tate Modern, London; the Guggenheim Museum, New York; Centre Georges Pompidou, Paris; and the Los Angeles County Museum of Art, Los Angeles. Her work was included in the 56th Venice Biennale (2015). Simon's installation, An Occupation of Loss (2016), co-commissioned by the Park Avenue Armory and Artangel, premiered in New York in 2016. The performance will be held again in London in 2018. Simon is a graduate of Brown University and a Guggenheim Fellow. She lives and works in New York.

More profile about the speaker
Taryn Simon | Speaker | TED.com