ABOUT THE SPEAKER
Taryn Simon - Artist
With a large-format camera and a knack for talking her way into forbidden zones, Taryn Simon photographs portions of the American infrastructure inaccessible to its inhabitants.

Why you should listen

Taryn Simon is a multidisciplinary artist working in photography, text, sculpture and performance. Guided by an interest in systems of categorization and classification, her practice involves extensive research into the power and structure of secrecy and the precarious nature of survival. Her works have been the subject of exhibitions at the Louisiana Museum of Modern Art, Copenhagen (2016-17); The Albertinum, Dresden (2016); Galerie Rudolfinum, Prague (2016); Garage Museum of Contemporary Art, Moscow (2016); Jeu de Paume, Paris (2015); Ullens Center for Contemporary Art, Beijing (2013); Museum of Modern Art, New York (2012); Tate Modern, London (2011); Neue Nationalgalerie, Berlin (2011); and Whitney Museum of American Art, New York (2007). 

In An American Index of the Hidden and Unfamiliar, Simon compiles an inventory of what lies hidden and out-of-view within the borders of the United States. She examines a culture through documentation of subjects from domains including: science, government, medicine, entertainment, nature, security and religion. Confronting the divide between those with and without the privilege of access, her collection reflects and reveals that which is integral to America’s foundation, mythology and daily functioning. 

A Living Man Declared Dead and Other Chapters I-XVIII was produced over a four-year period (2008–11) during which Simon traveled around the world researching and recording bloodlines and their related stories. In each of the eighteen "chapters" comprising the work, the external forces of territory, power, circumstance or religion collide with the internal forces of psychological and physical inheritance. The subjects documented by Simon include victims of genocide in Bosnia, test rabbits infected with a lethal disease in Australia, the first woman to hijack an aircraft, and the living dead in India. Her collection is at once cohesive and arbitrary, mapping the relationships among chance, blood and other components of fate.

Permanent collections include Metropolitan Museum of Art, New York; Tate Modern, London; the Guggenheim Museum, New York; Centre Georges Pompidou, Paris; and the Los Angeles County Museum of Art, Los Angeles. Her work was included in the 56th Venice Biennale (2015). Simon's installation, An Occupation of Loss (2016), co-commissioned by the Park Avenue Armory and Artangel, premiered in New York in 2016. The performance will be held again in London in 2018. Simon is a graduate of Brown University and a Guggenheim Fellow. She lives and works in New York.

More profile about the speaker
Taryn Simon | Speaker | TED.com
TEDSalon London Fall 2011

Taryn Simon: The stories behind the bloodlines

Taryn Simon: Le storie dietro le stirpi familiari

Filmed:
813,142 views

Taryn Simon cattura l'essenza di grandi storie che si estendono per generazioni, fotografando i discendenti di persone al centro del racconto. Questo avvincente discorso mostra una sequenza di queste storie che provengono da ogni parte del mondo, indagando la natura della genealogia e come le nostre vite sono determinate dall'interazione di molte forze diverse.
- Artist
With a large-format camera and a knack for talking her way into forbidden zones, Taryn Simon photographs portions of the American infrastructure inaccessible to its inhabitants. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
This is ShivduttStellina YadavYadav,
0
1000
2000
Lui è Shivdutt Yadav,
00:18
and he's from UttarUttar PradeshPradesh, IndiaIndia.
1
3000
3000
e viene dall'Uttar Pradesh in India.
00:21
Now ShivduttStellina was visitingvisitare the localLocale landsbarcare registryregistro officeufficio
2
6000
3000
Un giorno, Shivdutt si recò all'ufficio locale del catasto
00:24
in UttarUttar PradeshPradesh,
3
9000
2000
dell'Uttar Pradesh,
00:26
and he discoveredscoperto
4
11000
2000
e scoprì
00:28
that officialufficiale recordsrecord were listingprofilo him as deadmorto.
5
13000
2000
che i documenti ufficiali lo dichiaravano morto.
00:30
His landsbarcare was no longerpiù a lungo registeredregistrati
6
15000
2000
La sua terra non era più registrata
00:32
in his namenome.
7
17000
2000
a suo nome.
00:34
His brothersfratelli, ChandrabhanNicola colucci and PhoolchandPhoolchand,
8
19000
3000
Anche i suoi fratelli Chandrabhan e Phoolchand
00:37
were alsoanche listedelencato as deadmorto.
9
22000
2000
erano stati dichiarati morti.
00:39
FamilyFamiglia membersmembri had bribedcorrotto officialsfunzionari
10
24000
2000
Alcuni familiari avevano corrotto i funzionari
00:41
to interruptinterrompere the hereditaryereditaria transfertrasferimento of landsbarcare
11
26000
3000
per bloccare il trasferimento dei beni ereditati
00:44
by havingavendo the brothersfratelli declareddichiarato deadmorto,
12
29000
2000
dichiarando morti i fratelli,
00:46
allowingpermettendo them to inheritereditare
13
31000
2000
e permettendo a questi parenti di ereditare
00:48
theirloro father'sIl padre di shareCondividere of the ancestralancestrale farmlandterreno agricolo.
14
33000
3000
la quota del terreno di famiglia che spettava padre.
00:51
Because of this, all threetre brothersfratelli and theirloro familiesfamiglie
15
36000
3000
Per questo motivo, i tre fratelli e le loro famiglie
00:54
had to vacateliberare le theirloro home.
16
39000
3000
hanno dovuto lasciare la loro casa.
00:57
AccordingSecondo to the YadavYadav familyfamiglia,
17
42000
2000
Secondo la famiglia Yadav,
00:59
the localLocale courtTribunale has been schedulingpianificazione a casecaso reviewrevisione
18
44000
2000
la giustizia locale sta cercando di rivedere il caso
01:01
sinceda 2001,
19
46000
2000
dal 2001,
01:03
but a judgegiudice has never appearedè apparso.
20
48000
3000
ma il giudice non è mai apparso.
01:06
There are severalparecchi instancescasi in UttarUttar PradeshPradesh
21
51000
2000
Ci sono molti esempi in Uttar Pradesh
01:08
of people dyingsta morendo
22
53000
2000
di persone che muoiono
01:10
before theirloro casecaso is givendato a propercorretto reviewrevisione.
23
55000
3000
prima che i loro casi vengano rivisti correttamente.
01:13
Shivdutt'sDi stellina father'sIl padre di deathmorte and a want for his propertyproprietà
24
58000
3000
La morte del padre di Shivdutt e l'interesse per espropriare le sue terre
01:16
led to this corruptioncorruzione.
25
61000
3000
ha portato a questa corruzione.
01:19
He was laidlaid to restriposo in the GangesGange RiverFiume,
26
64000
2000
È stato sepolto nel fiume Gange,
01:21
where the deadmorto are crematedcremato alonglungo the banksbanche of the riverfiume
27
66000
2000
dove il morto viene cremato lungo le rive del fiume
01:23
or tiedlegato to heavypesante stonespietre and sunkaffondato in the wateracqua.
28
68000
4000
o legato a grosse pietre e mandato a fondo.
01:27
PhotographingFotografare these brothersfratelli
29
72000
2000
Fotografare questi fratelli
01:29
was a disorientingdisorientante exchangescambio
30
74000
2000
è stato uno scambio disorientante
01:31
because on papercarta they don't existesistere,
31
76000
2000
perché non esistono sulla carta,
01:33
and a photographfotografia is so oftenspesso used as an evidenceprova of life.
32
78000
3000
e molto spesso una foto viene usata come prova di vita.
01:36
YetAncora, these menuomini remainrimanere deadmorto.
33
81000
3000
Sì, questi uomini continuano ad essere morti.
01:39
This quandarydilemma led to the titletitolo of the projectprogetto,
34
84000
2000
Questo dilemma ha portato al titolo di questo progetto,
01:41
whichquale considersritiene in manymolti waysmodi
35
86000
3000
che in molti casi tiene conto
01:44
that we are all the livingvita deadmorto
36
89000
2000
del fatto che siamo tutti dei morti viventi
01:46
and that we in some waysmodi representrappresentare
37
91000
2000
che in qualche modo rappresentano
01:48
ghostsfantasmi of the pastpassato and the futurefuturo.
38
93000
3000
i fantasmi del passato e del futuro.
01:53
So this storystoria is the first of 18 chapterscapitoli
39
98000
2000
Questa storia è la prima dei 18 capitoli
01:55
in my newnuovo bodycorpo of work titledintitolato "A LivingVivere Man DeclaredDichiarato DeadMorti and Other ChaptersCapitoli."
40
100000
5000
del mio nuovo lavoro intitolato: "Il vivo dichiarato morto e altri capitoli".
02:00
And for this work,
41
105000
2000
Per questo lavoro,
02:02
I traveledviaggiato around the worldmondo over a four-yearquadriennale periodperiodo
42
107000
2000
ho viaggiato per quattro anni da un angolo all’altro del mondo
02:04
researchingricerca and recordingregistrazione bloodlinesBloodlines
43
109000
2000
indagando e registrando stirpi familiari
02:06
and theirloro relatedrelazionato storiesstorie.
44
111000
3000
e le storie ad esse legate.
02:09
I was interestedinteressato in ideasidee surroundingcircostante fatedestino
45
114000
3000
Ero interessata alle idee che circondano il destino
02:12
and whetherse our fatedestino is determineddeterminato
46
117000
2000
e se il nostro destino è determinato
02:14
by bloodsangue, chanceopportunità or circumstancecircostanza.
47
119000
3000
dal sangue, dal caso o dalle circostanze.
02:19
The subjectssoggetti I documenteddocumentata
48
124000
2000
Gli argomenti che ho documentato
02:21
rangedhanno variato from feudingun feud familiesfamiglie in BrazilBrasile
49
126000
2000
variano dalle faide tra famiglie in Brasile
02:23
to victimsvittime of genocidegenocidio in BosniaBosnia
50
128000
2000
alle vittime del genocidio in Bosnia
02:25
to the first womandonna to hijackdirottare an airplaneaereo
51
130000
2000
alla prima donna dirottatrice d’aereo,
02:27
and the livingvita deadmorto in IndiaIndia.
52
132000
3000
al morto vivente in India.
02:30
In eachogni chaptercapitolo, you can see the externalesterno forcesforze
53
135000
3000
In ogni capitolo si possono vedere le forze esterne
02:33
of governancegoverno, powerenergia and territoryterritorio or religionreligione
54
138000
3000
del governo, del territorio o della religione
02:36
collidingcollisione with the internalinterno forcesforze
55
141000
2000
entrare in conflitto con le forze interne
02:38
of psychologicalpsicologico and physicalfisico inheritanceereditarietà.
56
143000
4000
del patrimonio fisico e psicologico.
02:42
EachOgni work that I make
57
147000
2000
Ogni lavoro che faccio
02:44
is comprisedcomposto da of threetre segmentssegmenti.
58
149000
2000
è composto da tre segmenti.
02:46
On the left are one or more portraitritratto panelspannelli
59
151000
3000
Sulla sinistra sono presenti uno o più ritratti
02:49
in whichquale I systematicallysistematicamente orderordine
60
154000
2000
in cui ordino sistematicamente
02:51
the membersmembri of a givendato bloodlinelinea di sangue.
61
156000
2000
i membri di una determinata stirpe.
02:53
This is followedseguita by a texttesto panelpannello, it's designedprogettato in scrollscorrere formmodulo,
62
158000
3000
È seguito da un testo progettato a forma di pergamena
02:56
in whichquale I constructcostruire
63
161000
2000
su cui costruisco
02:58
the narrativenarrazione at stakepalo.
64
163000
2000
la storia in questione.
03:00
And then on the right is what I referfare riferimento to as a footnotepiè di pagina panelpannello.
65
165000
3000
Sulla destra c'è quello che definisco la nota a piè di pagina.
03:03
It's a spacespazio that's more intuitiveintuitivo
66
168000
2000
È uno spazio molto più intuitivo
03:05
in whichquale I presentpresente fragmentsframmenti of the storystoria,
67
170000
2000
in cui presento frammenti della storia,
03:07
beginningsinizi of other storiesstorie, photographicfotografica evidenceprova.
68
172000
3000
inizi di altre storie e documentazione fotografica.
03:10
And it's meantsignificava to kindgenere of reflectriflettere
69
175000
3000
Ed è destinato a rivelare
03:13
how we engageimpegnare with historiesstorie or storiesstorie on the InternetInternet,
70
178000
2000
il nostro impegno con le storie su Internet,
03:15
in a lessDi meno linearlineare formmodulo.
71
180000
2000
in un modo meno lineare.
03:17
So it's more disordereddisordinati.
72
182000
2000
Quindi è più disordinato.
03:19
And this disorderdisturbo is in directdiretto contrastcontrasto
73
184000
3000
E questo disordine è in diretto contrasto
03:22
to the unalterableinalterabile nel tempo orderordine of a bloodlinelinea di sangue.
74
187000
3000
con l'ordine immutabile di una stirpe.
03:27
In my pastpassato projectsprogetti I've oftenspesso workedlavorato in serialnumero di serie formmodulo,
75
192000
3000
Nei miei progetti precedenti ho lavorato spesso in serie,
03:30
documentingdocumentazione things that have
76
195000
2000
documentando cose
03:32
the appearanceaspetto of beingessere comprehensiveglobale
77
197000
2000
che in apparenza sono comprensibili
03:34
throughattraverso a determineddeterminato titletitolo and a determineddeterminato presentationpresentazione,
78
199000
3000
attraverso un determinato titolo e una presentazione specifica,
03:37
but in factfatto, are fairlyabbastanza abstractastratto.
79
202000
3000
e che in realtà però, sono piuttosto astratte.
03:40
In this projectprogetto I wanted to work in the oppositedi fronte directiondirezione
80
205000
2000
In questo progetto ho voluto fare il contrario,
03:42
and find an absoluteassoluto catalogCatalogare,
81
207000
3000
e cercare un catalogo assoluto,
03:45
something that I couldn'tnon poteva interruptinterrompere, curatecurato or editmodificare by choicescelta.
82
210000
4000
qualcosa che non potessi interrompere, gestire o modificare per scelta.
03:49
This led me to bloodsangue.
83
214000
2000
Questo mi ha portato al sangue.
03:51
A bloodlinelinea di sangue is determineddeterminato and orderedordinato.
84
216000
3000
Una stirpe è determinata e ordinata.
03:54
But the projectprogetto centerscentri
85
219000
2000
Ma il progetto si concentra
03:56
on the collisioncollisione of orderordine and disorderdisturbo --
86
221000
2000
sullo scontro tra ordine e disordine -
03:58
the orderordine of bloodsangue buttingcozzare up againstcontro the disorderdisturbo
87
223000
3000
l'ordine del sangue si scontra con il disordine
04:01
representedrappresentato in the oftenspesso chaoticcaotico and violentviolento storiesstorie
88
226000
3000
spesso rappresentato nelle storie caotiche e violente
04:04
that are the subjectssoggetti of my chapterscapitoli.
89
229000
3000
che sono gli argomenti dei miei capitoli.
04:07
In chaptercapitolo two, I photographfotografia the descendantsdiscendenti of ArthurArthur RuppinRuppin.
90
232000
4000
Nel secondo capitolo, fotografo i discendenti di Arthur Ruppin,
04:11
He was sentinviato in 1907 to PalestinePalestina
91
236000
3000
che nel 1907 venne inviato in Palestina
04:14
by the ZionistSionista organizationorganizzazione
92
239000
2000
da un'organizzazione sionista
04:16
to look at areasle zone for JewishEbraico settlementinsediamento
93
241000
3000
per spiare le aree di insediamento ebraico
04:19
and acquireacquisire landsbarcare for JewishEbraico settlementinsediamento.
94
244000
3000
e acquisire terreni per l'insediamento ebraico.
04:22
He oversawha supervisionato landsbarcare acquisitionacquisizione
95
247000
2000
Controllò l'acquisto dei terreni
04:24
on behalfper conto of the PalestinePalestina LandTerra DevelopmentSviluppo CompanyAzienda
96
249000
3000
a nome della Palestine Land Development Company
04:27
whosedi chi work led to the establishmentistituzione
97
252000
2000
il cui lavoro portò alla costituzione
04:29
of a JewishEbraico statestato.
98
254000
3000
di uno stato ebraico.
04:32
ThroughAttraverso my researchricerca at the ZionistSionista ArchivesArchivi in JerusalemJerusalem,
99
257000
3000
Attraverso la mia ricerca presso l'Archivio Sionista di Gerusalemme,
04:35
I wanted to look at the earlypresto paperworklavoro d'ufficio
100
260000
2000
volevo vedere i primi documenti
04:37
of the establishmentistituzione of the JewishEbraico statestato.
101
262000
2000
della creazione dello Stato ebraico.
04:39
And I foundtrovato these mapsmappe whichquale you see here.
102
264000
3000
E ho trovato queste mappe che vedete qui.
04:42
And these are studiesstudi
103
267000
2000
Questi sono studi
04:44
commissionedcommissionato by the ZionistSionista organizationorganizzazione
104
269000
2000
commissionati dall'Organizzazione sionista
04:46
for alternativealternativa areasle zone for JewishEbraico settlementinsediamento.
105
271000
2000
per aree alternative per l'insediamento ebraico.
04:48
In this, I was interestedinteressato in the consequencesconseguenze
106
273000
2000
Volevo capire gli effetti
04:50
of geographyGeografia
107
275000
2000
della geografia
04:52
and imaginingimmaginando how the worldmondo would be differentdiverso
108
277000
2000
e immaginare come sarebbe stato diverso il mondo
04:54
if IsraelIsraele were in UgandaUganda,
109
279000
3000
se Israele fosse stato in Uganda,
04:57
whichquale is what these mapsmappe demonstratedimostrare.
110
282000
2000
come si vede in queste mappe.
04:59
These archivesarchivio in JerusalemJerusalem,
111
284000
2000
Questi archivi a Gerusalemme,
05:01
they maintainmantenere a cardcarta indexindice filefile
112
286000
2000
mantengono uno schedario dei file
05:03
of the earliestpiù presto immigrantsimmigrati and applicantscandidati for immigrationimmigrazione
113
288000
3000
dei primi immigrati e dei candidati all'immigrazione
05:06
to PalestinePalestina, and laterdopo IsraelIsraele,
114
291000
2000
in Palestina, e poi in Israele,
05:08
from 1919 to 1965.
115
293000
3000
dal 1919 al 1965.
05:13
ChapterCapitolo threetre:
116
298000
2000
Capitolo tre:
05:15
JosephJoseph NyamwandaNyamwanda JuraJura OndijoOndijo
117
300000
3000
Joseph Nyamwanda Jura Ondijo
05:18
treatedtrattati patientspazienti outsideal di fuori of KisumuKisumu, KenyaKenia
118
303000
3000
trattava persone con AIDS, tubercolosi, sterilità,
05:21
for AIDSAIDS, tuberculosistubercolosi, infertilityinfertilità,
119
306000
3000
malattie mentali, spiriti maligni,
05:24
mentalmentale illnessmalattia, evilil male spiritsspiriti.
120
309000
2000
alla periferia di Kisumu in Kenya.
05:26
He's mostmaggior parte oftenspesso paidpagato for his servicesServizi
121
311000
3000
Di solito veniva pagato
05:29
in cashContanti, cowsmucche or goatscapre.
122
314000
3000
in contanti, vacche o capre.
05:32
But sometimesa volte when his femalefemmina patientspazienti
123
317000
2000
Ma a volte quando le sue pazienti
05:34
can't affordpermettersi his servicesServizi,
124
319000
2000
non potevano pagare i suoi servizi,
05:36
theirloro familiesfamiglie give the womendonne to JuraJura
125
321000
3000
le loro famiglie davano le donne a Jura
05:39
in exchangescambio for medicalmedico treatmenttrattamento.
126
324000
2000
in cambio di cure mediche.
05:41
As a resultrisultato of these transactionstransazioni,
127
326000
2000
Come risultato di queste operazioni,
05:43
JuraJura has ninenove wivesmogli,
128
328000
2000
Jura ha nove mogli,
05:45
32 childrenbambini
129
330000
2000
32 figli
05:47
and 63 grandchildrennipoti.
130
332000
2000
e 63 nipoti.
05:49
In his bloodlinelinea di sangue you see the childrenbambini and grandchildrennipoti here.
131
334000
3000
Nella sua stirpe vedete qui i figli e i nipoti.
05:54
Two of his wivesmogli were broughtportato to him
132
339000
2000
Due delle sue mogli erano state portate
05:56
sufferingsofferenza from infertilityinfertilità
133
341000
2000
da lui per infertilità
05:58
and he curedcurato them,
134
343000
3000
e lui le ha guarite,
06:01
threetre for evilil male spiritsspiriti,
135
346000
2000
tre per spiriti maligni,
06:03
one for an asthmaticasmatico conditioncondizione and severegrave chestil petto paindolore
136
348000
3000
una per asma e forte dolore al petto
06:06
and two wivesmogli OndijoOndijo claimsreclami he tookha preso for love,
137
351000
3000
e due, afferma Ondijo, le ha prese per amore,
06:09
payingpagare theirloro familiesfamiglie a totaltotale of 16 cowsmucche.
138
354000
3000
pagando alle loro famiglie un totale di 16 mucche.
06:12
One wifemoglie deserteddeserta him
139
357000
2000
Una moglie l'ha lasciato
06:14
and anotherun altro passedpassato away duringdurante treatmenttrattamento for evilil male spiritsspiriti.
140
359000
4000
e un'altra è morta durante una cura contro gli spiriti maligni.
06:18
PolygamyPoligamia is widelyampiamente practicedpraticato in KenyaKenia.
141
363000
3000
La poligamia è molto diffusa in Kenya.
06:21
It's commonComune amongtra a privilegedprivilegiato classclasse
142
366000
2000
Soprattutto tra una classe privilegiata
06:23
capablecapace of payingpagare numerousnumerose dowriesdoti
143
368000
2000
che può permettersi numerose doti
06:25
and keepingconservazione multiplemultiplo homesle case.
144
370000
2000
e mantenere diverse famiglie.
06:27
InstancesIstanze of prominentprominente socialsociale and politicalpolitico figuresfigure
145
372000
3000
I casi di figure importanti della società e della politica
06:30
in polygamouspoligamo relationshipsrelazioni
146
375000
2000
che hanno rapporti poligami
06:32
has led to the perceptionpercezione of polygamypoligamia
147
377000
3000
ha portato a percepire la poligamia
06:35
as a symbolsimbolo of wealthricchezza, statusstato and powerenergia.
148
380000
5000
come un simbolo di ricchezza, status e potere.
06:40
You maypuò noticeAvviso in severalparecchi of the chapterscapitoli that I photographedfotografato
149
385000
3000
In alcuni dei capitoli che ho fotografato potete notare
06:43
there are emptyvuoto portraitsritratti.
150
388000
2000
che ci sono dei ritratti vuoti.
06:45
These emptyvuoto portraitsritratti representrappresentare individualsindividui,
151
390000
2000
Questi ritratti vuoti rappresentano
06:47
livingvita individualsindividui, who couldn'tnon poteva be presentpresente.
152
392000
3000
persone vive che non hanno potuto essere presenti.
06:50
And the reasonsmotivi for theirloro absenceassenza are givendato in my texttesto panelpannello.
153
395000
3000
E i motivi dell'assenza sono indicati nel mio pannello di testo.
06:53
They includeincludere denguefebbre rompiossa feverfebbre,
154
398000
2000
Questi includono febbre tropicale,
06:55
imprisonmentimprigionamento, armyesercito serviceservizio,
155
400000
2000
reclusione, servizio militare,
06:57
womendonne not allowedpermesso to be photographedfotografato
156
402000
2000
donne non autorizzate ad essere fotografate
06:59
for religiousreligioso and culturalculturale reasonsmotivi.
157
404000
3000
per motivi culturali e religiosi.
07:02
And in this particularparticolare chaptercapitolo,
158
407000
2000
E in questo capitolo in particolare,
07:04
it's childrenbambini whosedi chi mothersmadri
159
409000
2000
ci sono madri che non hanno permesso
07:06
wouldn'tno allowpermettere them to travelviaggio to the photographicfotografica shootsparare
160
411000
2000
ai loro figli di andare a fare il servizio fotografico
07:08
for fearpaura that theirloro fatherspadri would kidnaprapire them duringdurante it.
161
413000
4000
per paura che i loro padri li rapissero lungo la strada.
07:14
Twenty-fourVenti-quattro EuropeanEuropeo rabbitsconigli
162
419000
2000
Ventiquattro conigli europei
07:16
were broughtportato to AustraliaAustralia in 1859
163
421000
2000
sono stati portati in Australia nel 1859
07:18
by a BritishBritannico settlercolono
164
423000
2000
da un colono britannico
07:20
for sportingsportivo purposesscopi, for huntinga caccia.
165
425000
3000
per la caccia sportiva.
07:23
And withinentro a hundredcentinaio yearsanni,
166
428000
2000
E nel giro di cent'anni,
07:25
that populationpopolazione of 24 had explodedesploso to halfmetà a billionmiliardo.
167
430000
4000
quella popolazione di 24 esplose raggiungendo il mezzo miliardo.
07:29
The EuropeanEuropeo rabbitconiglio has no naturalnaturale predatorspredatori in AustraliaAustralia,
168
434000
3000
Il coniglio europeo non ha predatori naturali in Australia,
07:32
and it competescompete with nativenativo wildlifefauna selvatica
169
437000
2000
ma compete con la fauna locale,
07:34
and damagesdanni nativenativo plantspiante
170
439000
2000
distrugge le piante native
07:36
and degradesdegrada the landsbarcare.
171
441000
2000
e degrada la terra.
07:38
SinceDal the 1950s,
172
443000
2000
Dal 1950,
07:40
AustraliaAustralia has been introducingintroduzione lethalletale diseasesmalattie
173
445000
3000
l'Australia introduce malattie letali
07:43
into the wildselvaggio rabbitconiglio populationpopolazione
174
448000
2000
nella popolazione di conigli selvatici
07:45
to controlcontrollo growthcrescita.
175
450000
2000
per controllarne la crescita.
07:47
These rabbitsconigli were bredallevati at a governmentgoverno facilityservizio, struttura,
176
452000
3000
Questi conigli sono stati allevati in una struttura del governo,
07:50
BiosecurityBiosicurezza QueenslandQueensland,
177
455000
2000
la Biosecurity Queensland,
07:52
where they bredallevati threetre bloodlinesBloodlines of rabbitsconigli
178
457000
2000
dove vengono allevate tre stirpi di conigli
07:54
and have infectedinfetto them with a lethalletale diseasemalattia
179
459000
2000
che sono stati infettati con un morbo letale,
07:56
and are monitoringmonitoraggio theirloro progressprogresso
180
461000
2000
e stanno monitorando i progressi
07:58
to see if it will effectivelyefficacemente killuccidere them.
181
463000
3000
per vedere se effettivamente li uccide.
08:01
So they're testinganalisi its virulencevirulenza.
182
466000
2000
Così testano la sua virulenza.
08:03
DuringDurante the coursecorso of this trialprova, all of the rabbitsconigli diedmorto,
183
468000
3000
Durante questa prova tutti i conigli sono morti,
08:06
excepttranne for a fewpochi, whichquale were euthanizedeutanasia.
184
471000
3000
tranne alcuni che sono stati soppressi.
08:09
Haigh'sDi Haigh ChocolateCioccolato,
185
474000
2000
Haigh's Chocolate,
08:11
in collaborationcollaborazione
186
476000
2000
in collaborazione
08:13
with the FoundationFondazione for Rabbit-FreeRabbit-gratis AustraliaAustralia,
187
478000
3000
con la Foundation for Rabbit-Free Australia,
08:16
stoppedfermato all productionproduzione of the EasterPasqua BunnyConiglietto in chocolatecioccolato
188
481000
3000
ha smesso l'intera produzione del coniglietto pasquale,
08:19
and has replacedsostituito it with the EasterPasqua BilbyBilby.
189
484000
3000
sostituendolo con il bilby pasquale (specie di marsupiale).
08:22
Now this was donefatto to countercontatore
190
487000
2000
Questo è stato fatto per contrastare
08:24
the annualannuale celebrationcelebrazione of rabbitsconigli
191
489000
2000
la celebrazione annuale dei conigli
08:26
and presumablypresumibilmente make the publicpubblico more comfortableconfortevole
192
491000
2000
e magari far sì che la gente si senta
08:28
with the killinguccisione of rabbitsconigli
193
493000
2000
più a proprio agio con l'uccisione di conigli
08:30
and promotepromuovere an animalanimale that's nativenativo to AustraliaAustralia,
194
495000
2000
e promuova un animale nativo dell'Australia,
08:32
and actuallyin realtà an animalanimale that is threatenedminacciata
195
497000
2000
e un animale, in effetti, minacciato
08:34
by the EuropeanEuropeo rabbitconiglio.
196
499000
3000
dal coniglio europeo.
08:38
In chaptercapitolo sevenSette, I focusmessa a fuoco on the effectseffetti
197
503000
2000
Nel capitolo sette, mi concentro sugli effetti
08:40
of a genocidalgenocida actatto
198
505000
2000
di un atto genocida
08:42
on one bloodlinelinea di sangue.
199
507000
2000
su una stirpe.
08:44
So over a two-daydue giorni periodperiodo,
200
509000
2000
Nell'arco di due giorni,
08:46
sixsei individualsindividui from this bloodlinelinea di sangue
201
511000
2000
sei persone provenienti da questa stirpe
08:48
were killeducciso in the SrebrenicaSrebrenica massacremassacro.
202
513000
2000
furono uccise nel massacro di Srebrenica.
08:50
This is the only work
203
515000
2000
Questo è l'unico lavoro in cui
08:52
in whichquale I visuallyvisivamente representrappresentare the deadmorto.
204
517000
2000
ho deciso di rappresentare visivamente i morti.
08:54
But I only representrappresentare those
205
519000
2000
Ma rappresento solo quelli
08:56
that were killeducciso in the SrebrenicaSrebrenica massacremassacro,
206
521000
2000
che sono stati uccisi nel massacro di Srebrenica,
08:58
whichquale is recordedregistrato as the largestmaggiore massmassa murderomicidio in EuropeEuropa
207
523000
3000
che è registrato come il più grande genocidio avvenuto
09:01
sinceda the SecondSecondo WorldMondo WarGuerra.
208
526000
3000
in Europa dai tempi della seconda guerra mondiale.
09:04
And duringdurante this massacremassacro,
209
529000
2000
E durante questo massacro,
09:06
8,000 BosnianBosniaco MuslimMusulmano menuomini and boysragazzi
210
531000
2000
8000, tra ragazzi e uomini bosniaci musulmani
09:08
were systematicallysistematicamente executedeseguito.
211
533000
3000
furono giustiziati sistematicamente.
09:11
So when you look at a detaildettaglio of this work,
212
536000
3000
Guardando un particolare di questo lavoro,
09:14
you can see, the man on the upper-leftsuperiore sinistro
213
539000
2000
vedete che l'uomo in alto a sinistra
09:16
is the fatherpadre of the womandonna sittingseduta nextIl prossimo to him.
214
541000
2000
è il padre della donna seduta accanto a lui.
09:18
Her namenome is ZumraAlessia.
215
543000
2000
Il suo nome è Zumra.
09:20
She is followedseguita by her fourquattro childrenbambini,
216
545000
3000
È seguita dai suoi quattro figli,
09:23
all of whomchi were killeducciso in the SrebrenicaSrebrenica massacremassacro.
217
548000
3000
tutti uccisi nel massacro di Srebrenica.
09:26
FollowingSeguendo those fourquattro childrenbambini is Zumra'sDi alessia youngerminore sistersorella
218
551000
3000
Dopo i quattro figli, c'è la sorella minore di Zumra
09:29
who is then followedseguita by her childrenbambini
219
554000
2000
seguita dai suoi figli,
09:31
who were killeducciso as well.
220
556000
3000
anch'essi uccisi.
09:34
DuringDurante the time I was in BosniaBosnia,
221
559000
2000
All'epoca in cui io ero in Bosnia,
09:36
the mortalmortale remainsresti of Zumra'sDi alessia eldestmaggiore sonfiglio
222
561000
2000
i resti mortali del figlio maggiore di Zumra
09:38
were exhumedesumato from a massmassa gravetomba.
223
563000
2000
sono stati esumati da una fossa comune.
09:40
And I was thereforeperciò ablecapace to photographfotografia
224
565000
2000
Perciò ho potuto fotografare
09:42
the fullycompletamente assembledassemblato remainsresti.
225
567000
2000
i resti completamente assemblati.
09:44
HoweverTuttavia, the other individualsindividui
226
569000
2000
Tuttavia, le altre persone
09:46
are representedrappresentato by these blueblu slidesscivoli,
227
571000
2000
sono rappresentate da queste diapositive blu,
09:48
whichquale showmostrare toothdente and boneosso samplescampioni
228
573000
2000
che mostrano denti e campioni di ossa
09:50
that were matchedabbinato to DNADNA evidenceprova collectedraccolto from familyfamiglia membersmembri
229
575000
3000
che sono stati confrontati con il DNA raccolto dai familiari
09:53
to provedimostrare they were the identitiesidentità
230
578000
2000
per dimostrare che erano le identità
09:55
of those individualsindividui.
231
580000
2000
di queste persone.
09:57
They'veHanno all been givendato a propercorretto burialsepoltura,
232
582000
2000
Tutti hanno ricevuto una dignitosa sepoltura,
09:59
so what remainsresti are these blueblu slidesscivoli
233
584000
2000
e quello che rimane sono queste diapositive blu
10:01
at the InternationalInternazionale CommissionCommissione for MissingManca PersonsPersone.
234
586000
3000
presso la Commissione Internazionale per le Persone Scomparse.
10:06
These are personalpersonale effectseffetti
235
591000
2000
Questi sono effetti personali
10:08
dugscavato up from a massmassa gravetomba
236
593000
2000
recuperati da una fossa comune
10:10
that are awaitingin attesa di identificationidentificazione from familyfamiglia membersmembri
237
595000
3000
in attesa di identificazione da parte di familiari
10:13
and graffitiGraffiti at the PotochariPotochari batterybatteria factoryfabbrica,
238
598000
3000
e graffiti nella fabbrica di batterie Potocari,
10:16
whichquale was where the DutchOlandese U.N. soldierssoldati were stayingstare,
239
601000
3000
luogo dove alloggiavano i soldati olandesi dell'ONU,
10:19
and alsoanche the SerbianSerbo soldierssoldati laterdopo
240
604000
2000
e più tardi anche i soldati serbi
10:21
duringdurante the timesvolte of the executionsesecuzioni.
241
606000
4000
durante il periodo delle esecuzioni.
10:25
This is videovideo footagemetraggio used at the MilosevicMilosevic trialprova,
242
610000
2000
Questo è materiale video usato nel processo a Milosevic,
10:27
whichquale from topsuperiore to bottomparte inferiore
243
612000
2000
che dall'alto verso il basso
10:29
showsSpettacoli a SerbianSerbo scorpionScorpione unitunità
244
614000
2000
mostra un'unità "Scorpioni" serba
10:31
beingessere blessedbenedetto by an OrthodoxOrtodossa priestsacerdote
245
616000
3000
benedetta da un prete ortodosso
10:34
before roundingarrotondamento up the boysragazzi and menuomini
246
619000
2000
prima di radunare i ragazzi e gli uomini
10:36
and killinguccisione them.
247
621000
2000
e ucciderli.
10:40
ChapterCapitolo 15 is more of a performanceprestazione piecepezzo.
248
625000
4000
Il Capitolo 15 è più di una performance.
10:44
I solicitedsu richiesta China'sDella Cina StateStato CouncilConsiglio InformationInformazioni OfficeUfficio in 2009
249
629000
4000
Nel 2009 ho sollecitato l'Ufficio informazioni del Consiglio di stato cinese
10:48
to selectselezionare a multi-generationalmulti-generazionale bloodlinelinea di sangue
250
633000
3000
a selezionare una stirpe multigenerazionale
10:51
to representrappresentare ChinaCina for this projectprogetto.
251
636000
3000
per rappresentare la Cina per questo progetto.
10:54
They chosescelto a largegrande familyfamiglia from BeijingBeijing for its sizedimensione,
252
639000
3000
Hanno scelto una famiglia numerosa di Pechino per le sue dimensioni,
10:57
and they declinedè diminuito to give me
253
642000
2000
e si sono rifiutati di darmi
10:59
any furtherulteriore reasoningragionamento for theirloro choicescelta.
254
644000
2000
ulteriori informazioni sulla loro scelta.
11:01
This is one of the rareraro situationssituazioni
255
646000
2000
Questa è una delle poche situazioni
11:03
where I have no emptyvuoto portraitsritratti.
256
648000
2000
in cui non ho ritratti vuoti.
11:05
EveryoneTutti showedha mostrato up.
257
650000
2000
Tutti si sono presentati.
11:07
You can alsoanche see the evolutionEvoluzione of the one-child-onlyun bambino solo policypolitica
258
652000
3000
Si può anche vedere l'evoluzione della politica del figlio unico
11:10
as it travelsviaggi throughattraverso the bloodlinelinea di sangue.
259
655000
2000
mentre attraversa la stirpe.
11:14
PreviouslyIn precedenza knownconosciuto as the DepartmentDipartimento of ForeignStranieri PropagandaPropaganda,
260
659000
3000
Precedentemente conosciuto come Dipartimento di Propaganda Estera,
11:17
the StateStato CouncilConsiglio InformationInformazioni OfficeUfficio
261
662000
3000
l'Ufficio dell'Informazione del Consiglio di Stato
11:20
is responsibleresponsabile for all of China'sDella Cina externalesterno publicitypubblicità operationsoperazioni.
262
665000
4000
è responsabile di tutte le operazioni di pubblicità esterna in Cina.
11:24
It controlscontrolli all foreignstraniero mediamedia and imageImmagine productionproduzione
263
669000
3000
Controlla tutti i media stranieri e la produzione di immagini
11:27
outsideal di fuori of ChinaCina
264
672000
2000
fuori dalla Cina
11:29
from foreignstraniero mediamedia workinglavoro withinentro ChinaCina.
265
674000
2000
dei media stranieri che lavorano in Cina.
11:31
It alsoanche monitorsmonitor the InternetInternet
266
676000
2000
Controlla anche Internet
11:33
and instructsincarica il localLocale mediamedia
267
678000
2000
e istruisce i media locali
11:35
on how to handlemaniglia any potentiallypotenzialmente controversialcontroverso issuesproblemi,
268
680000
3000
su come gestire eventuali questioni potenzialmente controverse,
11:38
includingCompreso TibetTibet, ethnicetnico minoritiesminoranze,
269
683000
3000
compresi il Tibet, le minoranze etniche,
11:41
HumanUmano RightsDiritti, religionreligione,
270
686000
2000
i diritti umani, la religione,
11:43
democracydemocrazia movementsmovimenti and terrorismterrorismo.
271
688000
3000
i movimenti democratici e il terrorismo.
11:46
For the footnotepiè di pagina panelpannello in this work,
272
691000
3000
Per le note a piè di pagina in questo lavoro,
11:49
this officeufficio instructedincaricato me
273
694000
2000
questo ufficio mi ha chiesto
11:51
to photographfotografia theirloro centralcentrale televisiontelevisione towerTorre in BeijingBeijing.
274
696000
3000
di fotografare la torre centrale della televisione di Pechino.
11:54
And I alsoanche photographedfotografato the giftregalo bagBorsa they gaveha dato me
275
699000
2000
Ho anche fotografato il sacchetto regalo che mi hanno dato
11:56
when I left.
276
701000
2000
quando sono partita.
12:02
These are the descendantsdiscendenti of HansHans FrankFrank
277
707000
2000
Questi sono i discendenti di Hans Frank,
12:04
who was Hitler'sDi Hitler personalpersonale legallegale advisorAdvisor
278
709000
3000
consulente legale personale di Hitler
12:07
and governorgovernatore generalgenerale of occupiedoccupato PolandPolonia.
279
712000
3000
e governatore della Polonia durante l'occupazione nazista.
12:10
Now this bloodlinelinea di sangue includesinclude numerousnumerose emptyvuoto portraitsritratti,
280
715000
3000
Questa stirpe comprende molti ritratti vuoti
12:13
highlightingmettendo in evidenza a complexcomplesso relationshiprelazione
281
718000
2000
che evidenziano un rapporto complesso
12:15
to one'suno è familyfamiglia historystoria.
282
720000
3000
con la propria storia familiare.
12:18
The reasonsmotivi for these absencesassenze
283
723000
2000
I motivi di queste assenze
12:20
includeincludere people who declinedè diminuito participationpartecipazione.
284
725000
3000
comprendono persone che non hanno voluto partecipare.
12:23
There's alsoanche parentsgenitori who participatedpartecipato
285
728000
3000
Ci sono anche genitori che hanno partecipato
12:26
who wouldn'tno let theirloro childrenbambini participatepartecipare
286
731000
2000
che non hanno permesso ai loro figli di farlo
12:28
because they thought they were too younggiovane to decidedecidere for themselvesloro stessi.
287
733000
3000
perché ritenevano che fossero troppo giovani per decidere da soli.
12:31
AnotherUn altro sectionsezione of the familyfamiglia
288
736000
2000
Un'altra sezione della famiglia
12:33
presentedpresentata theirloro clothingcapi di abbigliamento, as opposedcontrario to theirloro physicalfisico presencepresenza,
289
738000
3000
ha presentato i vestiti al posto della propria presenza fisica,
12:36
because they didn't want to be identifiedidentificato
290
741000
2000
perché non volevano essere identificati
12:38
with the pastpassato that I was highlightingmettendo in evidenza.
291
743000
2000
con il passato che stavo mettendo in luce.
12:40
And finallyfinalmente, anotherun altro individualindividuale
292
745000
2000
Infine, c'era un altro individuo
12:42
satsat for me from behinddietro a
293
747000
2000
seduto di spalle
12:44
and laterdopo rescindedscisso his participationpartecipazione,
294
749000
2000
che poi ha annullato la propria partecipazione,
12:46
so I had to pixelatePixelate him out so he's unrecognizableirriconoscibile.
295
751000
3000
così ho dovuto pixelare l'immagine per renderlo irriconoscibile.
12:52
In the footnotepiè di pagina panelpannello that accompaniesaccompagna this work
296
757000
2000
Nella nota a piè di pagina che accompagna questo lavoro
12:54
I photographedfotografato an officialufficiale AdolphAdolph HitlerHitler postagespese di spedizione stampfrancobollo
297
759000
4000
ho fotografato un francobollo ufficiale di Adolph Hitler
12:58
and an imitationimitazione of that stampfrancobollo
298
763000
2000
e l'imitazione di quel timbro
13:00
producedprodotta by BritishBritannico IntelligenceIntelligenza
299
765000
2000
prodotto dai servizi segreti britannici
13:02
with HansHans Frank'sDi Frank imageImmagine on it.
300
767000
2000
con l'immagine di Hans Frank.
13:04
It was releasedrilasciato in PolandPolonia
301
769000
2000
È stato rilasciato in Polonia
13:06
to createcreare frictionattrito betweenfra FrankFrank and HitlerHitler,
302
771000
2000
per creare frizioni tra Frank e Hitler,
13:08
so that HitlerHitler would imagineimmaginare
303
773000
2000
in modo che Hitler pensasse
13:10
FrankFrank was tryingprovare to usurpusurpare his powerenergia.
304
775000
2000
che Frank stesse cercando di usurpare il suo potere.
13:14
Again, talkingparlando about fatedestino,
305
779000
2000
Ancora una volta, parlando di destino,
13:16
I was interestedinteressato in the storiesstorie and fatedestino
306
781000
2000
ero interessata alle storie e al destino
13:18
of particularparticolare workslavori of artarte.
307
783000
2000
di alcune opere d'arte.
13:20
These paintingsdipinti were takenprese by HansHans FrankFrank
308
785000
3000
Queste opere furono prese da Hans Frank
13:23
duringdurante the time of the ThirdTerzo ReichReich.
309
788000
2000
nel periodo del Terzo Reich.
13:25
And I'm interestedinteressato in the impacturto of theirloro absenceassenza and presencepresenza throughattraverso time.
310
790000
4000
Mi interessa l'impatto della loro assenza e della loro presenza nel tempo.
13:29
They are LeonardoLeonardo dada Vinci'sDi Vinci "LadyLady With an ErmineErmellino,"
311
794000
3000
Questi sono la "Dama con l'ermellino" di Leonardo,
13:32
Rembrandt'sDi Rembrandt "LandscapePaesaggio With Good SamaritanSamaritano"
312
797000
3000
il "Paesaggio con il buon samaritano" di Rembrandt
13:35
and Raphael'sDi Raphael "PortraitRitratto of a YouthGioventù,"
313
800000
2000
e il "Ritratto di giovane" di Raffaello,
13:37
whichquale has never been foundtrovato.
314
802000
4000
che non è mai stato trovato.
13:41
ChapterCapitolo 12 highlightsmette in risalto
315
806000
2000
Il Capitolo 12 mettere in luce
13:43
people beingessere bornNato into a battlebattaglia that is not of theirloro makingfabbricazione,
316
808000
3000
persone che sono nate in una guerra che non hanno creato,
13:46
but becomesdiventa theirloro ownproprio.
317
811000
2000
ma che diventa la loro.
13:48
So this is the FerrazFerraz familyfamiglia
318
813000
2000
Queste sono la famiglia Ferraz
13:50
and the NovaesNovaes familyfamiglia.
319
815000
2000
e la famiglia Novaes.
13:52
And they are in an activeattivo bloodsangue feudFeud.
320
817000
3000
E sono coinvolte in una vendetta.
13:55
This feudFeud has been going on sinceda 1991
321
820000
3000
Questa disputa va avanti dal 1991
13:58
in NortheastNord-est BrazilBrasile in PernambucoPernambuco,
322
823000
3000
nel Nordest del Brasile, nel Pernambuco,
14:01
and it involvedcoinvolti the deathsmorti
323
826000
2000
e ha causato la morte
14:03
of 20 membersmembri of the familiesfamiglie
324
828000
2000
di 20 membri delle famiglie
14:05
and 40 othersaltri associatedassociato with the feudFeud,
325
830000
2000
e altre 40 vittime legate alla disputa,
14:07
includingCompreso hiredassunti hitcolpire menuomini, innocentinnocente bystandersastanti
326
832000
3000
compresi sicari, passanti innocenti
14:10
and friendsamici.
327
835000
3000
e amici.
14:13
TensionsTensioni betweenfra these two familiesfamiglie dateData back to 1913
328
838000
3000
Le tensioni tra queste due famiglie risalgono al 1913
14:16
when there was a disputecontroversia over localLocale politicalpolitico powerenergia.
329
841000
3000
quando ci fu una disputa sul potere politico locale.
14:19
But it got violentviolento in the last two decadesdecenni
330
844000
3000
Ma divenne violenta negli ultimi due decenni
14:22
and includesinclude decapitationdecapitazione
331
847000
2000
e comprende la decapitazione
14:24
and the deathmorte of two mayorsSindaci.
332
849000
2000
e la morte di due sindaci.
14:26
InstalledInstallato into a protectiveprotettivo wallparete
333
851000
2000
Installati dietro un muro di protezione
14:28
surroundingcircostante the suburbansuburbano home of LouisLouis NovaesNovaes,
334
853000
3000
intorno alla casa di periferia di Louis Novaes,
14:31
who'schi è the headcapo of the NovaesNovaes familyfamiglia,
335
856000
2000
capo della famiglia Novaes,
14:33
are these turretTorretta holesfori,
336
858000
2000
ci sono questi buchi della torretta,
14:35
whichquale were used for shootingtiro and looking.
337
860000
3000
usati per sparare e guardare.
14:38
Brazil'sDi Brasile northeastnord-est statestato of PernambucoPernambuco
338
863000
3000
Lo stato di Pernambuco nel nord-est del Brasile
14:41
is one of the nation'sdella nazione mostmaggior parte violentviolento regionsregioni.
339
866000
3000
è una delle regioni più violente del paese.
14:44
It's rootedradicato in a principleprincipio of retributiveretributiva justicegiustizia,
340
869000
2000
Si basa su un principio di giustizia retributiva,
14:46
or an eyeocchio for an eyeocchio,
341
871000
2000
e dell'occhio per occhio,
14:48
so retaliatoryritorsione killingsuccisioni
342
873000
2000
dove gli omicidi per rappresaglia
14:50
have led to severalparecchi deathsmorti in the areala zona.
343
875000
3000
hanno portato a diversi morti nella regione.
14:53
This storystoria, like manymolti of the storiesstorie in my chapterscapitoli,
344
878000
3000
Questa storia, come molte delle storie nei miei capitoli,
14:56
readslegge almostquasi as an archetypalarchetipo episodeepisodio,
345
881000
3000
si legge quasi come un episodio archetipico,
14:59
like something out of ShakespeareShakespeare,
346
884000
2000
come qualcosa tratto da Shakespeare,
15:01
that's happeningavvenimento now and will happenaccadere again in the futurefuturo.
347
886000
3000
che sta accadendo ora e accadrà ancora in futuro.
15:04
I'm interestedinteressato in these ideasidee of repetitionripetizione.
348
889000
3000
Sono interessata a queste idee di ripetizione.
15:09
So after I returnedtornato home, I receivedricevuto wordparola
349
894000
2000
Dopo il mio ritorno a casa, ho ricevuto la notizia
15:11
that one membermembro of the familyfamiglia
350
896000
2000
che un membro della famiglia
15:13
had been shottiro 30 timesvolte in the faceviso.
351
898000
3000
era stato colpito in faccia per 30 volte .
15:18
ChapterCapitolo 17
352
903000
2000
Il capitolo 17
15:20
is an explorationesplorazione of the absenceassenza of a bloodlinelinea di sangue
353
905000
3000
è un'esplorazione dell'assenza di una stirpe
15:23
and the absenceassenza of a historystoria.
354
908000
2000
e dell'assenza di una storia.
15:25
ChildrenBambini at this UkrainianUcraino orphanageorfanotrofio
355
910000
2000
I ragazzi di questo orfanotrofio ucraino
15:27
are betweenfra the agesevo of sixsei and 16.
356
912000
3000
hanno tra i 6 e i 15 anni.
15:30
This piecepezzo is orderedordinato by ageetà
357
915000
2000
Questo pezzo è ordinato in base all'età
15:32
because it can't be orderedordinato by bloodsangue.
358
917000
2000
perché non può essere ordinato secondo il sangue.
15:34
In a 12-month-mese periodperiodo when I was at the orphanageorfanotrofio,
359
919000
3000
Nei 12 mesi che sono stata nell'orfanotrofio
15:37
only one childbambino had been adoptedadottato.
360
922000
3000
solo un bambino è stato adottato.
15:40
ChildrenBambini have to leavepartire the orphanageorfanotrofio at ageetà 16,
361
925000
3000
I ragazzi devono lasciare l'orfanotrofio all'età di 16 anni,
15:43
despitenonostante the factfatto that there's oftenspesso nowhereDa nessuna parte for them to go.
362
928000
5000
malgrado il fatto che spesso non hanno un posto dove andare.
15:48
It's commonlycomunemente reportedsegnalati in UkraineUcraina
363
933000
2000
Solitamente è riportato in Ucraina
15:50
that childrenbambini, when leavingin partenza the orphanageorfanotrofio
364
935000
2000
che i ragazzi, quando lasciano l'orfanotrofio
15:52
are targetedmirata for humanumano traffickingtraffico,
365
937000
2000
diventano vittime della tratta di esseri umani,
15:54
childbambino pornographypornografia and prostitutionprostituzione.
366
939000
3000
pornografia e prostituzione.
15:57
ManyMolti have to turnturno to criminalpenale activityattività for theirloro survivalsopravvivenza,
367
942000
3000
Molti devono ricorrere alle attività criminali per sopravvivere,
16:00
and highalto ratesaliquote of suicidesuicidio are recordedregistrato.
368
945000
5000
e si registrano alti tassi di suicidio.
16:05
This is a boys'Boys' bedroomCamera da letto.
369
950000
2000
Questa è una camera da letto per ragazzi.
16:07
There's an insufficientinsufficiente supplyfornitura of bedsletti at the orphanageorfanotrofio
370
952000
2000
Nell'orfanotrofio non ci sono sufficienti posti letto
16:09
and not enoughabbastanza warmcaldo clothingcapi di abbigliamento.
371
954000
2000
né abbastanza indumenti caldi.
16:11
ChildrenBambini bathefare il bagno infrequentlydi rado
372
956000
2000
I ragazzi non si lavano spesso
16:13
because the hotcaldo wateracqua isn't turnedtrasformato on untilfino a OctoberOttobre.
373
958000
3000
perché l'acqua calda non si accende fino a ottobre.
16:16
This is a girls'ragazze' bedroomCamera da letto.
374
961000
2000
Questa è una camera da letto per ragazze.
16:18
And the directordirettore listedelencato the orphanage'sdell'orfanotrofio mostmaggior parte urgenturgente needsesigenze
375
963000
4000
E il direttore ha fatto l'elenco dei bisogni più urgenti dell'orfanotrofio:
16:22
as an industrialindustriale sizedimensione washinglavaggio machinemacchina and dryerAsciugacapelli,
376
967000
3000
una lavatrice e un'asciugatrice industriale,
16:25
fourquattro vacuumvuoto cleanersaddetti alle pulizie, two computerscomputer,
377
970000
2000
quattro aspirapolvere, due computer,
16:27
a videovideo projectorproiettore, a copycopia machinemacchina,
378
972000
3000
un videoproiettore, una fotocopiatrice,
16:30
winterinverno shoesscarpe and a dentist'sdi dentista drilltrapano.
379
975000
3000
scarpe invernali e un trapano da dentista.
16:33
This photographfotografia, whichquale I tookha preso at the orphanageorfanotrofio of one of the classroomsaule,
380
978000
4000
Questa fotografia che ho fatto a una delle aule dell'orfanotrofio,
16:37
showsSpettacoli a signsegno whichquale I had translatedtradotto when I got home.
381
982000
3000
mostra un cartello che ho tradotto quando sono tornata a casa.
16:40
And it readslegge: "Those who do not know theirloro pastpassato
382
985000
3000
Si legge: "Coloro che non conoscono il loro passato
16:43
are not worthydegno of theirloro futurefuturo."
383
988000
4000
non sono degni del loro futuro".
16:47
There are manymolti more chapterscapitoli in this projectprogetto.
384
992000
2000
Ci sono molti altri capitoli in questo progetto.
16:49
This is just an abridgedin forma abbreviata renderinginterpretazione
385
994000
2000
Questa è solo una versione abbreviata
16:51
of over a thousandmille imagesimmagini.
386
996000
2000
di oltre un migliaio di immagini.
16:53
And this massmassa pilemucchio of imagesimmagini and storiesstorie
387
998000
3000
E questa pila enorme di immagini e storie
16:56
formsforme an archiveArchivio.
388
1001000
2000
forma un archivio.
16:58
And withinentro this accumulationaccumulazione of imagesimmagini and textstesti,
389
1003000
3000
E dentro quest'accumulo di immagini e testi,
17:01
I'm strugglinglottando to find patternsmodelli
390
1006000
2000
sto cercando di trovare modelli
17:03
and imagineimmaginare that the narrativesnarrazioni that surroundcircondare the livesvite we leadcondurre
391
1008000
4000
e immaginare che i racconti che circondano la vita che conduciamo
17:07
are just as codedcodificato as bloodsangue itselfsi.
392
1012000
4000
sono codificati proprio come il sangue.
17:11
But archivesarchivio existesistere
393
1016000
2000
Ma gli archivi esistono
17:13
because there's something that can't necessarilynecessariamente be articulatedarticolato.
394
1018000
3000
perché c'è qualcosa che non può necessariamente essere articolato.
17:16
Something is said in the gapslacune
395
1021000
2000
Qualcosa viene detto negli spazi
17:18
betweenfra all the informationinformazione that's collectedraccolto.
396
1023000
3000
tra tutti i dati che vengono raccolti.
17:21
And there's this relentlessimplacabile persistencepersistenza
397
1026000
3000
E c'è questa persistenza incessante
17:24
of birthnascita and deathmorte
398
1029000
2000
di nascita e morte
17:26
and an unendingsenza fine collectioncollezione of storiesstorie in betweenfra.
399
1031000
3000
e una collezione infinita di storie nel mezzo.
17:29
It's almostquasi machine-likemacchina-come
400
1034000
2000
È quasi meccanico
17:31
the way people are bornNato and people diemorire,
401
1036000
2000
il modo in cui nascono e muoiono le persone,
17:33
and the storiesstorie keep comingvenuta and comingvenuta.
402
1038000
3000
e le storie continuano ad arrivare.
17:36
And in this, I'm consideringconsiderando,
403
1041000
3000
E con questo considero:
17:39
is this actualeffettivo accumulationaccumulazione
404
1044000
2000
questo accumulare
17:41
leadingprincipale to some sortordinare of evolutionEvoluzione,
405
1046000
3000
ci porta a una sorta di evoluzione,
17:44
or are we on repeatripetere
406
1049000
2000
o continuiamo a ripetere
17:46
over and over again?
407
1051000
3000
sempre le stesse cose?
17:49
Thank you.
408
1054000
2000
Grazie.
17:51
(ApplauseApplausi)
409
1056000
2000
(Applausi)
Translated by Ana María Pérez
Reviewed by Elena Montrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Taryn Simon - Artist
With a large-format camera and a knack for talking her way into forbidden zones, Taryn Simon photographs portions of the American infrastructure inaccessible to its inhabitants.

Why you should listen

Taryn Simon is a multidisciplinary artist working in photography, text, sculpture and performance. Guided by an interest in systems of categorization and classification, her practice involves extensive research into the power and structure of secrecy and the precarious nature of survival. Her works have been the subject of exhibitions at the Louisiana Museum of Modern Art, Copenhagen (2016-17); The Albertinum, Dresden (2016); Galerie Rudolfinum, Prague (2016); Garage Museum of Contemporary Art, Moscow (2016); Jeu de Paume, Paris (2015); Ullens Center for Contemporary Art, Beijing (2013); Museum of Modern Art, New York (2012); Tate Modern, London (2011); Neue Nationalgalerie, Berlin (2011); and Whitney Museum of American Art, New York (2007). 

In An American Index of the Hidden and Unfamiliar, Simon compiles an inventory of what lies hidden and out-of-view within the borders of the United States. She examines a culture through documentation of subjects from domains including: science, government, medicine, entertainment, nature, security and religion. Confronting the divide between those with and without the privilege of access, her collection reflects and reveals that which is integral to America’s foundation, mythology and daily functioning. 

A Living Man Declared Dead and Other Chapters I-XVIII was produced over a four-year period (2008–11) during which Simon traveled around the world researching and recording bloodlines and their related stories. In each of the eighteen "chapters" comprising the work, the external forces of territory, power, circumstance or religion collide with the internal forces of psychological and physical inheritance. The subjects documented by Simon include victims of genocide in Bosnia, test rabbits infected with a lethal disease in Australia, the first woman to hijack an aircraft, and the living dead in India. Her collection is at once cohesive and arbitrary, mapping the relationships among chance, blood and other components of fate.

Permanent collections include Metropolitan Museum of Art, New York; Tate Modern, London; the Guggenheim Museum, New York; Centre Georges Pompidou, Paris; and the Los Angeles County Museum of Art, Los Angeles. Her work was included in the 56th Venice Biennale (2015). Simon's installation, An Occupation of Loss (2016), co-commissioned by the Park Avenue Armory and Artangel, premiered in New York in 2016. The performance will be held again in London in 2018. Simon is a graduate of Brown University and a Guggenheim Fellow. She lives and works in New York.

More profile about the speaker
Taryn Simon | Speaker | TED.com