ABOUT THE SPEAKER
Peter van Uhm - General
General Peter van Uhm is the Chief of the Netherlands Defence staff.

Why you should listen

General Petrus J.M. "Peter" van Uhm is a four-star general in the Royal Netherlands Army and the current Chief of the Netherlands Defence Staff. He has had an outstanding carrer over four decades in the Dutch military.

In the Netherlands, he is know from his personal tragedy. On 18 April 2008, one day after Van Uhm was appointed Chief Defence Staff, his son First Lieutenant Dennis van Uhm was killed in a roadside bombing in Uruzgan. Van Uhm’s incredibly dignified and human response has astounded many. 

More profile about the speaker
Peter van Uhm | Speaker | TED.com
TEDxAmsterdam

Peter van Uhm: Why I chose a gun

Πίτερ Βαν Ουμ: Γιατί επέλεξα το όπλο

Filmed:
3,639,817 views

Ο Πίτερ Βαν Ουμ είναι ο υπουργός Αμύνης της Ολλανδίας αλλά αυτό δεν συνεπάγεται πως τάσσεται υπέρ του πολέμου. Στο TEDxAmsterdam μας εξηγεί πώς έχει διαμορφώσει την καριέρα του μέσα από την αγάπη του για ειρήνη και όχι για αιματοχυσία - όπως επίσης και γιατί χρειαζόμαστε το στρατό εάν όντως επιθυμούμε την ειρήνη.
- General
General Peter van Uhm is the Chief of the Netherlands Defence staff. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
As the highestύψιστος militaryΣΤΡΑΤΟΣ commanderΔιοικητής
0
0
3000
Ως το πιο υψηλόβαθμο στρατιωτικό στέλεχος
00:18
of The NetherlandsΟλλανδία,
1
3000
2000
της Ολλανδίας,
00:20
with troopsστρατεύματα stationedσταθμεύουν around the worldκόσμος,
2
5000
3000
με στρατιώτες μας να υπηρετούν παντού στην υφήλιο,
00:23
I'm really honoredτίμησαν
3
8000
2000
το θεωρώ μεγάλη μου τιμή
00:25
to be here todayσήμερα.
4
10000
2000
να βρίσκομαι απόψε κοντά σας.
00:27
When I look around
5
12000
2000
Κοιτώντας γύρω μου
00:29
this TEDxAmsterdamTEDxAmsterdam venueχώρος,
6
14000
2000
μέσα σε αυτή την αίθουσα,
00:31
I see a very specialειδικός audienceακροατήριο.
7
16000
4000
αντικρύζω ένα πολύ ιδιαίτερο κοινό.
00:35
You are the reasonλόγος
8
20000
2000
Εσείς είστε ο λόγος
00:37
why I said yes to the invitationπρόσκληση
9
22000
3000
για τον οποίο αποδέχτηκα την πρόσκληση
00:40
to come here todayσήμερα.
10
25000
3000
και βρίσκομαι απόψε κοντά σας.
00:44
When I look around,
11
29000
2000
Κοιτώντας γύρω μου,
00:46
I see people
12
31000
2000
βλέπω ανθρώπους
00:48
who want to make a contributionσυνεισφορά,
13
33000
2000
που θέλουν να συνεισφέρουν,
00:50
I see people
14
35000
2000
βλέπω ανθρώπους
00:52
who want to make a better worldκόσμος,
15
37000
3000
που θέλουν να φτιάξουν ένα καλύτερο κόσμο,
00:55
by doing groundbreakingπρωτοποριακή scientificεπιστημονικός work,
16
40000
3000
διεξάγοντας καινοτόμες επιστημονικές έρευνες,
00:58
by creatingδημιουργώντας impressiveΕΝΤΥΠΩΣΙΑΚΟ worksεργοστάσιο of artτέχνη,
17
43000
4000
ή δημιουργώντας εντυπωσιακά έργα τέχνης,
01:02
by writingΓραφή criticalκρίσιμος articlesάρθρα
18
47000
2000
γράφοντας κριτικές
01:04
or inspiringεμπνέοντας booksβιβλία,
19
49000
3000
ή βιβλία που εμπνέουν,
01:07
by startingεκκίνηση up sustainableΑειφόρος businessesεπιχειρήσεις.
20
52000
3000
ξεκινώντας μια βιώσιμη επιιχείρηση.
01:10
And you all have chosenεκλεκτός
21
55000
3000
Έχετε λοιπόν ο καθένας επιλέξει
01:13
your ownτα δικά instrumentsόργανα
22
58000
2000
το δικό του όργανο προκειμένου
01:15
to fulfillεκπληρώ this missionαποστολή
23
60000
2000
να πετύχει την αποστολή του
01:17
of creatingδημιουργώντας a better worldκόσμος.
24
62000
3000
και να δημιουργήσει ένα καλύτερο κόσμο.
01:20
Some choseεπέλεξε the microscopeμικροσκόπιο
25
65000
2000
Κάποιοι επέλεξαν το μικροσκόπιο
01:22
as theirδικα τους instrumentόργανο.
26
67000
2000
ως αυτό το όργανο.
01:24
OthersΆλλοι choseεπέλεξε dancingχορός or paintingζωγραφική
27
69000
3000
Άλλοι επέλεξαν το χορό ή τη ζωγραφική
01:27
or makingκατασκευή musicΜΟΥΣΙΚΗ like we just heardακούσει.
28
72000
3000
ή τη μουσική σαν και αυτή που μόλις ακούσαμε.
01:30
Some choseεπέλεξε the penστυλό.
29
75000
3000
Άλλοι επέλεξαν την πένα.
01:33
OthersΆλλοι work throughδιά μέσου the instrumentόργανο of moneyχρήματα.
30
78000
4000
Και άλλοι επέλεξαν το χρήμα ως εργαλείο τους.
01:37
LadiesΚυρίες and gentlemenΑντρών,
31
82000
2000
Κυρίες και κύριοι,
01:39
I madeέκανε a differentδιαφορετικός choiceεπιλογή.
32
84000
3000
εγώ έκανα μια άλλη επιλογή.
01:55
ThanksΕυχαριστώ.
33
100000
2000
Σας ευχαριστώ.
02:00
LadiesΚυρίες and gentlemenΑντρών --
34
105000
3000
Κυρίες και κύριοι...
02:03
(LaughterΤο γέλιο)
35
108000
3000
(Γέλιο)
02:06
(ApplauseΧειροκροτήματα)
36
111000
4000
(Χειροκρότημα)
02:11
I shareμερίδιο your goalsστόχους.
37
116000
3000
έχω τους ίδιους στόχους,
02:14
I shareμερίδιο the goalsστόχους
38
119000
2000
Έχω τους ίδιους στόχους
02:16
of the speakersΗχεία you heardακούσει before.
39
121000
4000
με τους ομιλητές που προηγήθηκαν.
02:20
I did not chooseεπιλέγω
40
125000
3000
Εγώ όμως δεν επέλεξα
02:23
to take up the penστυλό,
41
128000
3000
να πιάσω την πένα,
02:26
the brushβούρτσα, the cameraΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ.
42
131000
4000
το πινέλο ή τη φωτογραφική μηχανή.
02:30
I choseεπέλεξε this instrumentόργανο.
43
135000
4000
Εγώ επέλεξα αυτό το εργαλείο.
02:34
I choseεπέλεξε the gunόπλο.
44
139000
3000
Εγώ επέλεξα το όπλο.
02:37
For you, and you heardακούσει alreadyήδη,
45
142000
3000
Εσείς, και μόλις το ακούσατε,
02:40
beingνα εισαι so closeΚοντά to this gunόπλο
46
145000
3000
μπορεί να νοιώθετε άβολα
02:43
mayενδέχεται make you feel uneasyανήσυχος.
47
148000
4000
τόσο κοντά σε αυτό το όπλο.
02:47
It mayενδέχεται even feel scaryτρομακτικός.
48
152000
2000
Μπορεί ακόμη και να φοβάστε.
02:49
A realπραγματικός gunόπλο
49
154000
2000
Ένα αληθινό όπλο
02:51
at a fewλίγοι feet'sτα πόδια του distanceαπόσταση.
50
156000
3000
σε τόσο μικρή απόσταση.
02:54
Let us stop for a momentστιγμή
51
159000
2000
Ας σταθούμε λίγο
02:56
and feel this uneasinessανησυχία.
52
161000
3000
και ας επεξεργαστούμε αυτή τη δυσφορία.
02:59
You could even hearακούω it.
53
164000
3000
Μπορείτε ακόμη και να την αφουγκραστείτε.
03:02
Let us cherishαγαπάμε the factγεγονός
54
167000
2000
Ας εκτιμήσουμε το γεγονός ότι
03:04
that probablyπιθανώς mostπλέον of you
55
169000
3000
πιθανότατα οι περισσότεροι από εσάς
03:07
have never been closeΚοντά to a gunόπλο.
56
172000
3000
δεν έχετε βρεθεί ποτέ άλλοτε τόσο κοντά σε όπλο.
03:10
It meansπου σημαίνει
57
175000
2000
Αυτό σημαίνει πως
03:12
The NetherlandsΟλλανδία is a peacefulειρηνικός countryΧώρα.
58
177000
3000
η Ολλανδία είναι μια ειρηνική χώρα.
03:15
The NetherlandsΟλλανδία is not at warπόλεμος.
59
180000
3000
Πως η Ολλανδία δεν βρίσκεται σε πόλεμο.
03:18
It meansπου σημαίνει soldiersστρατιώτες are not neededαπαιτείται
60
183000
3000
Πως δεν χρειάζεται οι στρατιώτες
03:21
to patrolπεριπολικά our streetsτου δρόμου.
61
186000
3000
να περιπολούν τους δρόμους μας.
03:24
GunsΠυροβόλα όπλα are not a partμέρος of our livesζωή.
62
189000
4000
Τα όπλα δεν αποτελούν κομμάτι της ζωής μας.
03:28
In manyΠολλά countriesχώρες
63
193000
3000
Σε πολλές χώρες όμως
03:31
it is a differentδιαφορετικός storyιστορία.
64
196000
3000
δεν ισχύει το ίδιο.
03:34
In manyΠολλά countriesχώρες
65
199000
2000
Σε πολλές χώρες
03:36
people are confrontedαντιμέτωποι with gunsόπλα.
66
201000
2000
άνθρωποι έρχονται αντιμέτωποι με όπλα.
03:38
They are oppressedκαταπιεσμένων.
67
203000
2000
Άνθρωποι καταπιέζονται.
03:40
They are intimidatedεκφοβίζονται --
68
205000
3000
Άνθρωποι εκφοβίζονται
03:43
by warlordsπολέμαρχοι,
69
208000
2000
από πολέμαρχους,
03:45
by terroristsτρομοκράτες,
70
210000
2000
από τρομοκράτες.
03:47
by criminalsεγκληματίες.
71
212000
2000
από εγκληματίες.
03:49
WeaponsΌπλα can do a lot of harmκανω κακο.
72
214000
3000
Τα όπλα μπορούν να προκαλέσουν μεγάλο κακό.
03:52
They are the causeαιτία
73
217000
2000
Σε αυτά αποδίδονται
03:54
of much distressδυσφορία.
74
219000
2000
μεγάλες συμφορές.
03:56
Why then am I standingορθοστασία before you
75
221000
2000
Γιατί λοιπόν θα αναρωτιέστε στέκομαι ενώπιόν σας
03:58
with this weaponόπλο?
76
223000
3000
με αυτό το όπλο;
04:01
Why did I chooseεπιλέγω the gunόπλο
77
226000
2000
Γιατί επέλεξα το όπλο
04:03
as my instrumentόργανο?
78
228000
3000
ως εργαλείο μου;
04:06
TodayΣήμερα I want to tell you why.
79
231000
2000
Σήμερα θα ήθελα να σας εξηγήσω το γιατί.
04:08
TodayΣήμερα I want to tell you
80
233000
2000
Το γιατί
04:10
why I choseεπέλεξε the gunόπλο
81
235000
2000
επέλεξα το όπλο
04:12
to createδημιουργώ a better worldκόσμος.
82
237000
2000
για να κάνω τον κόσμο μας καλύτερο.
04:14
And I want to tell you
83
239000
2000
Και θα ήθελα επίσης να σας εξηγήσω
04:16
how this gunόπλο can help.
84
241000
3000
το πώς αυτό εδώ το όπλο μπορεί να μας βοηθήσει.
04:20
My storyιστορία startsξεκινά
85
245000
3000
Η ιστορία μου ξεκινά από
04:23
in the cityπόλη of NijmegenΝαϊμέχεν
86
248000
3000
την πόλη Νάιμεχεν
04:26
in the eastΑνατολή of The NetherlandsΟλλανδία,
87
251000
3000
στα ανατολικά της Ολλανδίας,
04:29
the cityπόλη where I was bornγεννημένος.
88
254000
4000
την πόλη όπου γεννήθηκα.
04:33
My fatherπατέρας
89
258000
2000
Ο πατέρας μου
04:35
was a hardworkingεργατικοί bakerαρτοποιός,
90
260000
4000
ήταν ένας εργατικός φούρναρης
04:39
but when he had finishedπεπερασμένος work in the bakeryφούρνος,
91
264000
3000
που αφού τελείωνε τη δουλειά από το φούρνο,
04:42
he oftenσυχνά told me and my brotherαδελφός storiesιστορίες.
92
267000
4000
συχνά αφηγούνταν σε μένα και τον αδελφό μου ιστορίες.
04:46
And mostπλέον of the time,
93
271000
2000
Και τις περισσότερες φορές μάλιστα,
04:48
he told me this storyιστορία I'm going to shareμερίδιο with you now.
94
273000
4000
μας έλεγε την ιστορία που θα μοιραστώ τώρα μαζί σας.
04:52
The storyιστορία of what happenedσυνέβη
95
277000
2000
Μια ιστορία από τότε
04:54
when he was a conscriptedεπιστρατεύεται soldierστρατιώτης
96
279000
3000
που ο ίδιος υπηρέτησε ως στρατιώτης
04:57
in the DutchΟλλανδικά armedένοπλες forcesδυνάμεις
97
282000
2000
στις στρατιωτικές δυνάμεις της Ολλανδίας
04:59
at the beginningαρχή of the SecondΔεύτερη WorldΚόσμο WarΠόλεμος.
98
284000
3000
στις αρχές του 2ου Παγκοσμίου Πολέμου.
05:02
The NazisΝαζί invadedεισέβαλε The NetherlandsΟλλανδία.
99
287000
3000
Οι Ναζί είχαν εισβάλλει στην Ολλανδία.
05:05
TheirΤους grimβλοσυρός plansσχέδια were evidentεμφανές.
100
290000
3000
Οι προθέσεις τους ήταν πλέον ξεκάθαρες.
05:08
They meantσήμαινε to ruleκανόνας
101
293000
2000
Σκόπευαν να κυβερνήσουν
05:10
by meansπου σημαίνει of repressionκαταστολή.
102
295000
3000
μέσω της καταδυνάστευσης.
05:13
DiplomacyΔιπλωματία had failedαπέτυχε to stop the GermansΟι Γερμανοί.
103
298000
4000
Η διπλωματία είχε αποτύχει παταγωδώς.
05:17
Only bruteωμής forceδύναμη remainedπαρέμεινε.
104
302000
4000
Έμενε μόνο η ωμή βία.
05:21
It was our last resortθέρετρο.
105
306000
3000
Ήταν η μόνη διέξοδος.
05:24
My fatherπατέρας was there
106
309000
2000
Ο πατέρας μου λοιπόν ήταν εκεί
05:26
to provideπρομηθεύω it.
107
311000
2000
για να την επιβάλλει.
05:28
As the sonυιός of a farmerαγρότης
108
313000
2000
Όντας γιός αγρότη
05:30
who knewήξερε how to huntκυνήγι,
109
315000
2000
που ήξερε να κυνηγά,
05:32
my fatherπατέρας was an excellentΘαυμάσιο marksmanσκοπευτής.
110
317000
3000
ο πατέρας μου ήταν άριστος ελεύθερος σκοπευτής.
05:35
When he aimedμε στόχο,
111
320000
2000
Όταν έβαζε στόχο
05:37
he never missedαναπάντητες.
112
322000
2000
ποτέ δεν αστοχούσε.
05:39
At this decisiveαποφασιστική momentστιγμή in DutchΟλλανδικά historyιστορία
113
324000
3000
Αυτή την καθοριστική στιγμή στην ολλανδική ιστορία
05:42
my fatherπατέρας was positionedτοποθετημένο
114
327000
3000
ο πατέρας μου είχε αποσπαστεί
05:45
on the bankτράπεζα of the riverποτάμι WaalWaal
115
330000
2000
στις όχθες του ποταμού Βάαλ
05:47
nearκοντά the cityπόλη of NijmegenΝαϊμέχεν.
116
332000
3000
κοντά στην πόλη Νάιμεχεν.
05:50
He had a clearΣαφή shotβολή at the GermanΓερμανικά soldiersστρατιώτες
117
335000
3000
Είχε καθαρή βολή απέναντι από τους Γερμανούς στρατιώτες
05:53
who cameήρθε to occupyασχολούμαι a freeΕλεύθερος countryΧώρα,
118
338000
3000
οι οποίοι είχαν έρθει να κατακτήσουν μια ελεύθερη χώρα,
05:56
his countryΧώρα,
119
341000
2000
τη χώρα του,
05:58
our countryΧώρα.
120
343000
2000
τη χώρα μας.
06:00
He firedπυροβολήθηκε. Nothing happenedσυνέβη.
121
345000
3000
Πυροβόλησε.Τίποτα δεν συνέβη.
06:03
He firedπυροβολήθηκε again.
122
348000
2000
Πυροβόλησε ξανά.
06:05
No GermanΓερμανικά soldierστρατιώτης fellτομάρι ζώου to the groundέδαφος.
123
350000
4000
Κανένας Γερμανός δεν έπεσε στο έδαφος νεκρός.
06:09
My fatherπατέρας had been givenδεδομένος
124
354000
2000
Του πατέρα μου του είχε δοθεί
06:11
an oldπαλαιός gunόπλο
125
356000
2000
ένα τόσο παλιό όπλο
06:13
that could not even reachφθάνω
126
358000
2000
που η σφαίρα δεν μπορούσε καν να φτάσει
06:15
the oppositeαπεναντι απο riverbankακροποταμιά.
127
360000
3000
στην απέναντι όχθη.
06:18
Hitler'sΤου Χίτλερ troopsστρατεύματα marchedβάδισε on,
128
363000
3000
Έτσι λοιπόν οι στρατιές του Χίτλερ παρέλασαν από μπροστά του
06:21
and there was nothing my fatherπατέρας could do about it.
129
366000
4000
δίχως αυτός να μπορεί να κάνει τίποτα γι' αυτό.
06:26
UntilΜέχρι the day my fatherπατέρας diedπέθανε,
130
371000
3000
Μέχρι και τη μέρα που ο πατέρας μου πέθανε
06:29
he was frustratedαπογοητευμένοι about missingλείπει these shotsπλάνα.
131
374000
4000
ήταν αγανακτισμένος εξαιτίας εκείνων των βολών.
06:33
He could have doneΈγινε something.
132
378000
3000
Θα μπορούσε να είχε κάνει κάτι.
06:36
But with an oldπαλαιός gunόπλο,
133
381000
2000
Αλλά με ένα τόσο παλιό όπλο,
06:38
not even the bestκαλύτερος marksmanσκοπευτής in the armedένοπλες forcesδυνάμεις
134
383000
3000
ούτε και ο καλύτερος σκοπευτής στις ένοπλες δυνάμεις
06:41
could have hitΚτύπημα the markσημάδι.
135
386000
3000
δεν θα μπορούσε να χτυπήσει στόχο.
06:44
So this storyιστορία stayedέμεινε with me.
136
389000
3000
Αυτή λοιπόν η ιστορία χαράχτηκε στη μνήμη μου.
06:47
Then in highυψηλός schoolσχολείο,
137
392000
2000
Έπειτα στο γυμνάσιο,
06:49
I was grippedέπιασε by the storiesιστορίες
138
394000
2000
εντυπωσιάστηκα από τις ιστορίες
06:51
of the AlliedΣυμμαχικές soldiersστρατιώτες --
139
396000
3000
των συμμαχικών δυνάμεων..
06:54
soldiersστρατιώτες who left the safetyασφάλεια of theirδικα τους ownτα δικά homesσπίτια
140
399000
4000
για στρατιώτες που εγκατέλειπαν τη θαλπωρή του σπιτιού τους
06:58
and riskedκινδύνευε theirδικα τους livesζωή
141
403000
2000
και ρίσκαραν τη ζωή τους
07:00
to liberateελευθερώσει a countryΧώρα and a people
142
405000
3000
για να απελευθερώσουν μια χώρα και ένα λαό
07:03
that they didn't know.
143
408000
3000
που δεν γνώριζαν.
07:06
They liberatedαπελευθερώθηκε my birthγέννηση townπόλη.
144
411000
3000
Αυτοί απελευθέρωσαν τη γενέτειρά μου.
07:09
It was then that I decidedαποφασισμένος
145
414000
3000
Τότε ήταν που αποφάσισα
07:12
I would take up the gunόπλο --
146
417000
3000
ότι εγώ θα σηκώσω το όπλο...
07:15
out of respectΣεβασμός and gratitudeευγνωμοσύνη
147
420000
3000
από σεβασμό και ευγνωμοσύνη
07:18
for those menάνδρες and womenγυναίκες
148
423000
2000
απέναντι σε όλους αυτούς τους άνδρες και γυναίκες
07:20
who cameήρθε to liberateελευθερώσει us --
149
425000
3000
που ήρθαν για να μας απελευθερώσουν --
07:23
from the awarenessεπίγνωση
150
428000
2000
από τη συνειδητοποίηση
07:25
that sometimesωρες ωρες only the gunόπλο
151
430000
3000
πως μερικές φορές μόνον το όπλο
07:28
can standστάση
152
433000
2000
μπορεί να σταθεί
07:30
betweenμεταξύ good and evilκακό.
153
435000
3000
μεταξύ του καλού και του κακού.
07:33
And that is why
154
438000
2000
Γι' αυτό λοιπόν
07:35
I tookπήρε up the gunόπλο --
155
440000
2000
επέλεξα το όπλο,
07:37
not to shootβλαστός,
156
442000
2000
όχι για να πυροβολώ,
07:39
not to killσκοτώνω,
157
444000
2000
όχι γα να σκοτώνω.
07:41
not to destroyκαταστρέφω,
158
446000
2000
όχι για να καταστρέφω
07:43
but to stop those who would do evilκακό,
159
448000
4000
μα για να εμποδίσω όλους εκείνους που θα έκαναν κακό,
07:47
to protectπροστατεύω the vulnerableευάλωτα,
160
452000
3000
για να προστατέψω τους αδύναμους,
07:50
to defendυπερασπίζω democraticδημοκρατικός valuesαξίες,
161
455000
3000
για να υπερασπιστώ δημοκρατικές ιδέες,
07:53
to standστάση up for the freedomελευθερία we have
162
458000
3000
για να υπερασπιστώ την ελευθερία που έχουμε
07:56
to talk here todayσήμερα
163
461000
2000
όλοι εμείς να μιλάμε σήμερα εδώ
07:58
in AmsterdamΆμστερνταμ
164
463000
2000
στο Άμστερνταμ
08:00
about how we can make the worldκόσμος a better placeθέση.
165
465000
3000
για το πώς μπορούμε να κάνουμε τον κόσμο μας καλύτερο.
08:03
LadiesΚυρίες and gentlemenΑντρών,
166
468000
2000
Κυρίες και κύριοι,
08:05
I do not standστάση here todayσήμερα
167
470000
3000
δεν στέκομαι σήμερα εδώ
08:08
to tell you about the gloryδόξα of weaponsόπλα.
168
473000
3000
για να εκθειάσω τα όπλα.
08:11
I do not like gunsόπλα.
169
476000
4000
Προσωπικά δεν μου αρέσουν τα όπλα.
08:15
And onceμια φορά you have been underκάτω από fireΦωτιά yourselfσύ ο ίδιος,
170
480000
4000
Και ιδίως από τη στιγμή που κάποιος έχει δεχτεί πυρά
08:19
it bringsφέρνει home even more clearlyσαφώς
171
484000
3000
συνειδητοποιεί πέραν πάσης αμφιβολίας
08:22
that a gunόπλο is not some machomacho instrumentόργανο
172
487000
3000
ότι το όπλο δεν είναι ένα εργαλείο ανδρισμού
08:25
to bragκομπάζω about.
173
490000
3000
άξιο επαίνου.
08:28
I standστάση here todayσήμερα
174
493000
2000
Στέκομαι ενώπιόν σας σήμερα
08:30
to tell you about the use of the gunόπλο
175
495000
2000
για να σας μιλήσω για τη χρησιμότητα του όπλου
08:32
as an instrumentόργανο of peaceειρήνη and stabilityσταθερότητα.
176
497000
3000
ως εργαλείου ειρήνης και σταθερότητας.
08:38
The gunόπλο mayενδέχεται be one of the mostπλέον importantσπουδαίος instrumentsόργανα
177
503000
2000
Για την ακρίβεια, το όπλο ίσως και να είναι το πιο σημαντικό
08:40
of peaceειρήνη and stabilityσταθερότητα
178
505000
2000
εργαλείο ειρήνης και σταθερότητας
08:42
that we have in this worldκόσμος.
179
507000
2000
στον κόσμο.
08:44
Now this mayενδέχεται soundήχος contradictoryαντιφατική to you.
180
509000
4000
Αυτό μπορεί να ακούστηκε κάπως αντιφατικό σε μερικούς.
08:48
But not only have I seenείδα with my ownτα δικά eyesμάτια
181
513000
5000
Αλλά όχι μόνον το έχω δει αυτό με τα ίδια μου τα μάτια
08:53
duringστη διάρκεια my deploymentsαναπτύξεις in LebanonΛίβανος,
182
518000
2000
στις αποστολές μου στο Λίβανο,
08:55
SarajevoΣαράγεβο and [unclearασαφές] nationalεθνικός
183
520000
2000
το Σαράγιεβο και [ασαφές] έθνοι
08:57
as The Netherlands'ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» chiefαρχηγός of defenseάμυνα,
184
522000
3000
ως υπουργός Αμύνης της Ολλανδίας,
09:00
this is alsoεπίσης supportedυποστηρίζεται
185
525000
2000
μα αυτό υποστηρίζεται
09:02
by coldκρύο, hardσκληρά statisticsστατιστική.
186
527000
4000
βάσει στατιστικών.
09:06
ViolenceΒία has declinedμειώθηκε dramaticallyδραματικά
187
531000
3000
Η βία έχει μειωθεί δραματικά
09:09
over the last 500 yearsχρόνια.
188
534000
3000
τα τελευταία 500 χρόνια.
09:12
DespiteΠαρά την the picturesεικόνες
189
537000
2000
Παρά τις εικόνες
09:14
we are shownαπεικονίζεται dailyκαθημερινά in the newsΝέα,
190
539000
3000
με τις οποίες βομβαρδιζόμαστε καθημερινά στις ειδήσεις,
09:17
warsτου πολέμου betweenμεταξύ developedαναπτηγμένος countriesχώρες
191
542000
2000
πόλεμοι μεταξύ αναπτυγμένων χωρών
09:19
are no longerμακρύτερα commonplaceκοινός τόπος.
192
544000
3000
σπανίζουν πλέον.
09:22
The murderδολοφονία rateτιμή in EuropeΕυρώπη
193
547000
2000
Τα ποσοστά φόνου στην Ευρώπη
09:24
has droppedέπεσε by a factorπαράγοντας of 30
194
549000
2000
έχουν πέσει 30%
09:26
sinceΑπό the MiddleΜέση AgesΗλικίες.
195
551000
2000
από τον Μεσαίωνα.
09:28
And occurrencesπεριστατικά of civilεμφύλιος warπόλεμος and repressionκαταστολή
196
553000
3000
Οι εμφύλιοι πόλεμοι και τα πραξικοπήματα
09:31
have declinedμειώθηκε sinceΑπό the endτέλος of the ColdΚρύο WarΠόλεμος.
197
556000
3000
σημειώνουν επίσης πτωτική τάση από τη λήξη του Ψυχρού Πολέμου.
09:34
StatisticsΣτατιστικά στοιχεία showπροβολή
198
559000
2000
Τα στατιστικά στοιχεία δείχνουν
09:36
that we are livingζωή
199
561000
2000
πως διανύουμε
09:38
in a relativelyσχετικά peacefulειρηνικός eraεποχή.
200
563000
2000
μια σχετικά ειρηνική περίοδο στην ανθρώπινη ιστορία.
09:40
Why?
201
565000
2000
Γιατί;
09:42
Why has violenceβία decreasedμειωμένη?
202
567000
3000
Γιατί έχει μειωθεί η βία;
09:45
Has the humanο άνθρωπος mindμυαλό changedάλλαξε?
203
570000
3000
Έχει αλλάξει η ανθρώπινη φύση;
09:48
Well we were talkingομιλία on the humanο άνθρωπος mindμυαλό this morningπρωί.
204
573000
3000
Γι' αυτό ακριβώς δεν μιλούσαμε σήμερα το πρωί;
09:51
Did we simplyαπλά loseχάνω our beastlyθηριώδη impulsesωθήσεις
205
576000
3000
Έτσι απλά λέτε να εξαφανίστηκαν τα ζωώδη ένστικτά μας
09:54
for revengeεκδίκηση,
206
579000
2000
για εκδίκηση,
09:56
for violentβίαιος ritualsτελετουργίες,
207
581000
2000
για βίαια τελετουργικά,
09:58
for pureκαθαρός rageοργή?
208
583000
3000
για καθαρό μένος;
10:01
Or is there something elseαλλού?
209
586000
3000
Ή μήπως συμβαίνει κάτι άλλο;
10:04
In his latestαργότερο bookΒιβλίο,
210
589000
2000
Στο τελευταίο του βιβλίο
10:06
HarvardΧάρβαρντ professorκαθηγητής StevenΣτίβεν PinkerPinker --
211
591000
2000
ο καθηγητής Στίβεν Πίνκερ του Πανεπιστημίου Χάρβαρντ
10:08
and manyΠολλά other thinkersστοχαστές before him --
212
593000
2000
καθώς και πολλοί διανοούμενοι προκάτοχοί του
10:10
concludesκαταλήγει στο συμπέρασμα that one of the mainκύριος driversπρογράμματα οδήγησης
213
595000
5000
συμπέραναν πως μια από τις κινητήριες δυνάμεις
10:15
behindπίσω lessπιο λιγο violentβίαιος societiesκοινωνίες
214
600000
3000
πίσω από τις λιγότερο βίαιες κοινωνίες
10:18
is the spreadδιάδοση of the constitutionalσυνταγματική stateκατάσταση
215
603000
3000
αποτελεί η εξάπλωση του συνταγματικού κράτους
10:21
and the introductionεισαγωγή on a largeμεγάλο scaleκλίμακα
216
606000
3000
και η εισαγωγή -σε μεγάλη κλίμακα-
10:24
of the stateκατάσταση monopolyμονοπώλιο
217
609000
2000
του κρατικού μονοπώλιου
10:26
on the legitimizedνομιμοποιείται use of violenceβία --
218
611000
3000
όσον αφορά τη νομιμοποίηση της χρήσης βίας...
10:29
legitimizedνομιμοποιείται by a democraticallyδημοκρατικά electedεκλεγμένα governmentκυβέρνηση,
219
614000
6000
από μια δημοκρατικά εκλεγμένη κυβέρνηση,
10:35
legitimizedνομιμοποιείται by checksέλεγχοι and balancesτα υπόλοιπα
220
620000
3000
από ελέγχους και ισορροπίες
10:38
and an independentανεξάρτητος judicialδικαστική systemΣύστημα.
221
623000
4000
και από ένα ανεξάρτητο δικαστικό σύστημα.
10:42
In other wordsλόγια, a stateκατάσταση monopolyμονοπώλιο
222
627000
3000
Εν ολίγοις, ένα κρατικό μονοπώλιο
10:45
that has the use of violenceβία
223
630000
3000
που έχει υπό έλεγχο
10:48
well underκάτω από controlέλεγχος.
224
633000
3000
τη χρήση βίας.
10:51
SuchΜια τέτοια a stateκατάσταση monopolyμονοπώλιο on violenceβία,
225
636000
3000
Ένα τέτοιο μονοπώλιο της βίας,
10:54
first of all, servesεξυπηρετεί
226
639000
2000
πρωτίστως λειτουργεί
10:56
as a reassuranceδιαβεβαίωση.
227
641000
2000
ως ασφαλιστική δικλείδα.
10:58
It removesαφαιρεί the incentiveκίνητρο
228
643000
2000
Αποκλείει το ενδεχόμενο
11:00
for an armsόπλα raceαγώνας
229
645000
2000
για ένα οπλικό συναγωνισμό
11:02
betweenμεταξύ potentiallyενδεχομένως hostileεχθρικός groupsομάδες
230
647000
2000
μεταξύ πιθανά εχθρικών ομάδων
11:04
in our societiesκοινωνίες.
231
649000
2000
μέσα στην κοινωνία μας.
11:06
SecondlyΔεύτερον, the presenceπαρουσία of penaltiesκυρώσεις
232
651000
3000
Επίσης, η εφαρμογή ποινών
11:09
that outweighυπερτερούν the benefitsπλεονεκτήματα of usingχρησιμοποιώντας violenceβία
233
654000
3000
που υπερτερούν των οφελών της βίας
11:12
tipsΣυμβουλές the balanceισορροπία even furtherπεραιτέρω.
234
657000
3000
εξασφαλίζει περαιτέρω ισορροπία.
11:15
AbstainingΑποχή from violenceβία
235
660000
2000
Η αποχή από τη βία
11:17
becomesγίνεται more profitableεπικερδής
236
662000
2000
καθίσταται πιο επικερδής
11:19
than startingεκκίνηση a warπόλεμος.
237
664000
3000
από τη σύρραξη.
11:22
Now nonviolenceΜηβία startsξεκινά to work
238
667000
3000
Πλέον, η μη-βία
11:25
like a flywheelσφόνδυλος.
239
670000
3000
λειτουργεί εποικοδομητικά.
11:28
It enhancesενισχύει peaceειρήνη even furtherπεραιτέρω.
240
673000
3000
Ενισχύει την ειρήνη περαιτέρω.
11:31
Where there is no conflictσύγκρουση,
241
676000
2000
Όπου δεν υπάρχουν εχθροπραξίες
11:33
tradeεμπορικές συναλλαγές flourishesευδοκιμεί.
242
678000
3000
το εμπόριο ανθεί.
11:36
And tradeεμπορικές συναλλαγές is anotherαλλο importantσπουδαίος incentiveκίνητρο
243
681000
2000
Και το εμπόριο αποτελεί ένα ακόμη σπουδαίο κίνητρο
11:38
againstκατά violenceβία.
244
683000
3000
ενάντια στη βία.
11:41
With tradeεμπορικές συναλλαγές, there's mutualαμοιβαίος interdependencyαλληλεξάρτηση
245
686000
3000
Μέσω του εμπορίου υπάρχει αμοιβαία αλληλεξάρτηση
11:44
and mutualαμοιβαίος gainκέρδος betweenμεταξύ partiesσυμβαλλόμενα μέρη.
246
689000
4000
και αμοιβαίο όφελος μεταξύ των μελών.
11:48
And when there is mutualαμοιβαίος gainκέρδος,
247
693000
2000
Και όπου υπάρχει αμοιβαίο όφελος,
11:50
bothκαι τα δυο sidesπλευρές standστάση to loseχάνω more
248
695000
2000
κινδυνεύουν να χάσουν πολύ περισσότερα
11:52
than they would gainκέρδος
249
697000
2000
από ό,τι θα κέρδιζαν
11:54
if they startedξεκίνησε a warπόλεμος.
250
699000
3000
σε περίπτωση που έκαναν πόλεμο.
11:57
WarΠόλεμος is simplyαπλά
251
702000
2000
Ο πόλεμος πλέον
11:59
no longerμακρύτερα the bestκαλύτερος optionεπιλογή,
252
704000
3000
δεν αποτελεί την καλύτερη λύση,
12:02
and that is why violenceβία has decreasedμειωμένη.
253
707000
5000
και γι' αυτό η βία έχει μειωθεί.
12:07
This, ladiesΚυρίες and gentlemenΑντρών,
254
712000
2000
Αυτό, κυρίες και κύριοι,
12:09
is the rationaleλογική behindπίσω the existenceύπαρξη
255
714000
3000
είναι το σκεπτικό πίσω από την ύπαρξη
12:12
of my armedένοπλες forcesδυνάμεις.
256
717000
3000
των ενόπλων δυνάμεών μου.
12:15
The armedένοπλες forcesδυνάμεις
257
720000
2000
Οι ένοπλες δυνάμεις
12:17
implementυλοποιώ, εφαρμόζω the stateκατάσταση monopolyμονοπώλιο on violenceβία.
258
722000
3000
εφαρμόζουν το κρατικό μονοπώλιο στη βία.
12:20
We do this in a legitimizedνομιμοποιείται way
259
725000
3000
Και το πετυχαίνουμε αυτό με νόμιμα μέσα
12:23
only after our democracyΔημοκρατία has askedερωτηθείς us
260
728000
4000
και μόνον εφόσον η δημοκρατία μας
12:27
to do so.
261
732000
2000
το ζητήσει.
12:29
It is this legitimateνόμιμος,
262
734000
3000
Είναι αυτή η νόμιμη,
12:32
controlledελέγχονται use of the gunόπλο
263
737000
3000
ελεγχόμενη χρήση των όπλων
12:35
that has contributedσυνέβαλε greatlyπολύ
264
740000
2000
που έχει συνεισφέρει σημαντικά
12:37
to the statisticsστατιστική of warπόλεμος,
265
742000
2000
στα στατιστικά του πολέμου,
12:39
conflictσύγκρουση and violenceβία
266
744000
2000
των διαταραχών και της βίας
12:41
around the globeΣφαίρα.
267
746000
2000
ανά την υφήλιο.
12:43
It is this participationσυμμετοχή in peacekeepingδιατήρηση της ειρήνης missionsαποστολές
268
748000
3000
Χάρη στη συμμετοχή μας σε ειρηνευτικές αποστολές
12:46
that has led to the resolutionανάλυση
269
751000
2000
έχουμε βοηθήσει στην επίλυση
12:48
of manyΠολλά civilεμφύλιος warsτου πολέμου.
270
753000
3000
πολλών εμφυλίων.
12:51
My soldiersστρατιώτες use the gunόπλο
271
756000
3000
Οι στρατιώτες μου χρησιμοποιούν το όπλο
12:54
as an instrumentόργανο of peaceειρήνη.
272
759000
4000
ως εργαλείο ειρήνης.
12:58
And this is exactlyακριβώς why failedαπέτυχε statesκράτη μέλη
273
763000
3000
Και γι' αυτό ακριβώς τα κράτη που έχουν καταρρεύσει
13:01
are so dangerousεπικίνδυνος.
274
766000
2000
είναι τόσο επικίνδυνα.
13:03
FailedΑπέτυχε statesκράτη μέλη
275
768000
2000
Τα κράτη που έχουν καταρρεύσει
13:05
have no legitimizedνομιμοποιείται, democraticallyδημοκρατικά controlledελέγχονται use of forceδύναμη.
276
770000
4000
δεν εφαρμόζουν νόμιμα ή δημοκρατικά ελεγχόμενα τη χρήση βίας.
13:09
FailedΑπέτυχε statesκράτη μέλη do not know of the gunόπλο
277
774000
3000
Τα κράτη που έχουν καταρρεύσει δεν αναγνωρίζουν το όπλο
13:12
as an instrumentόργανο of peaceειρήνη and stabilityσταθερότητα.
278
777000
4000
ως εργαλείο ειρήνης και σταθερότητας.
13:16
That is why failedαπέτυχε statesκράτη μέλη
279
781000
2000
Γι' αυτό ακριβώς τα κράτη που έχουν καταρρεύσει
13:18
can dragσέρνω down a wholeολόκληρος regionπεριοχή
280
783000
2000
μπορούν να οδηγήσουν μια ολόκληρη περιοχή
13:20
into chaosχάος and conflictσύγκρουση.
281
785000
3000
σε χάος και συγκρούσεις.
13:23
That is why spreadingδιάδοση the conceptέννοια
282
788000
2000
Γι' αυτό η εξάπλωση της ιδέας
13:25
of the constitutionalσυνταγματική stateκατάσταση
283
790000
2000
ενός συνταγματικού κράτους
13:27
is suchτέτοιος an importantσπουδαίος aspectάποψη
284
792000
2000
αποτελεί μια τόσο σημαντική πτυχή
13:29
of our foreignξένο missionsαποστολές.
285
794000
3000
των ξένων αποστολών.
13:32
That is why
286
797000
2000
Γι' αυτό προσπαθούμε
13:34
we are tryingπροσπαθεί to buildχτίζω a judicialδικαστική systemΣύστημα
287
799000
2000
να οικοδομήσουμε ένα δικαστικό σύστημα
13:36
right now in AfghanistanΑφγανιστάν.
288
801000
3000
αυτή τη στιγμή στο Αφγανιστάν.
13:39
That is why we trainτρένο policeαστυνομία officersαξιωματικούς,
289
804000
3000
Γι' αυτό εκπαιδεύουμε αστυνόμους,
13:42
we trainτρένο judgesδικαστές,
290
807000
2000
δικαστές,
13:44
we trainτρένο publicδημόσιο prosecutorsΟι εισαγγελείς around the worldκόσμος.
291
809000
3000
και εισαγγελείς ανά τον κόσμο.
13:47
And that is why --
292
812000
2000
Και γι' αυτό...
13:49
and in The NetherlandsΟλλανδία, we are very uniqueμοναδικός in that --
293
814000
3000
ξεχωρίζει η Ολλανδία, είμαστε μοναδικοί ως προς τ' ότι...
13:52
that is why the DutchΟλλανδικά constitutionσύνταγμα statesκράτη μέλη
294
817000
3000
το ολλανδικό Σύνταγμα ξεκάθαρα ορίζει
13:55
that one of the mainκύριος tasksκαθήκοντα
295
820000
2000
πώς ένα από τα κύρια καθήκοντα
13:57
of the armedένοπλες forcesδυνάμεις
296
822000
2000
των ενόπλων δυνάμεων
13:59
is to upholdδιατηρήσει and promoteπροάγω
297
824000
2000
είναι να διατηρούν και να προάγουν
14:01
the internationalΔιεθνές ruleκανόνας of lawνόμος.
298
826000
3000
το Διεθνές Δίκαιο.
14:05
LadiesΚυρίες and gentlemenΑντρών,
299
830000
2000
Κυρίες και κύριοι,
14:07
looking at this gunόπλο,
300
832000
2000
αντικρίζοντας αυτό το όπλο
14:09
we are confrontedαντιμέτωποι
301
834000
2000
ερχόμαστε αντιμέτωποι με
14:11
with the uglyάσχημος sideπλευρά of the humanο άνθρωπος mindμυαλό.
302
836000
3000
την άσχημη πλευρά της ανθρώπινης φύσης.
14:15
EveryΚάθε day I hopeελπίδα
303
840000
2000
Κάθε μέρα ελπίζω
14:17
that politiciansπολιτικούς, diplomatsδιπλωμάτες,
304
842000
2000
οι πολιτικοί, οι διπλωμάτες
14:19
developmentανάπτυξη workersεργαζομένων
305
844000
2000
και οι ερευνητές
14:21
can turnστροφή conflictσύγκρουση
306
846000
2000
να καταφέρουν να μετατρέψουν την αντιπαλότητα
14:23
into peaceειρήνη
307
848000
2000
σε ειρήνη
14:25
and threatαπειλή
308
850000
2000
και την απειλή
14:27
into hopeελπίδα.
309
852000
2000
σε ελπίδα.
14:29
And I hopeελπίδα that one day
310
854000
2000
Και επίσης ελπίζω μια μέρα
14:31
armiesστρατοί can be disbandedδιαλύθηκε
311
856000
2000
οι στρατοί ανά τον κόσμο να διαλυθούν
14:33
and humansτου ανθρώπου will find a way of livingζωή togetherμαζί
312
858000
3000
και οι άνθρωποι να βρουν έναν τρόπο να ζήσουν
14:36
withoutχωρίς violenceβία and oppressionκαταπίεση.
313
861000
4000
δίχως βία ή καταπίεση.
14:40
But untilμέχρις ότου that day comesέρχεται,
314
865000
3000
Αλλά μέχρις ότου έρθει εκείνη η μέρα,
14:43
we will have to make idealsιδανικά
315
868000
3000
θα πρέπει τα ιδανικά μας
14:46
and humanο άνθρωπος failureαποτυχία
316
871000
3000
και η ανθρώπινη αποτυχία
14:49
meetσυναντώ somewhereκάπου in the middleΜέσης.
317
874000
2000
να τα βρουν κάπου στη μέση.
14:51
UntilΜέχρι that day comesέρχεται,
318
876000
3000
Μέχρις ότου έρθει εκείνη η μέρα,
14:54
I standστάση for my fatherπατέρας
319
879000
2000
εγώ θα υπερασπίζομαι τη μνήμη του πατέρα μου
14:56
who triedδοκιμασμένος to shootβλαστός the NazisΝαζί
320
881000
3000
που προσπάθησε να ρίξει στους Ναζί
14:59
with an oldπαλαιός gunόπλο.
321
884000
2000
με εκείνο το παλιό όπλο.
15:01
I standστάση for my menάνδρες and womenγυναίκες
322
886000
3000
Θα υπερασπίζομαι τους άνδρες και τις γυναίκες
15:04
who are preparedέτοιμος to riskκίνδυνος theirδικα τους livesζωή
323
889000
3000
που είναι έτοιμοι να ρισκάρουν τη ζωή τους
15:07
for a lessπιο λιγο violentβίαιος worldκόσμος for all of us.
324
892000
4000
για έναν πιο ειρηνικό κόσμο.
15:11
I standστάση for this soldierστρατιώτης
325
896000
3000
Θα υπερασπίζομαι τη λοχαγό
15:14
who sufferedυπέφερε partialμερικός hearingακρόαση lossαπώλεια
326
899000
3000
που υπέστη μερική απώλεια ακοής
15:17
and sustainedπαραπεταμένος permanentμόνιμος injuriesτραυματισμοί to her legπόδι,
327
902000
3000
και μόνιμα τραύματα στο πόδι της,
15:20
whichοι οποίες was hitΚτύπημα by a rocketρουκέτα
328
905000
3000
όταν χτυπήθηκε από ρουκέτα
15:23
on a missionαποστολή in AfghanistanΑφγανιστάν.
329
908000
4000
σε μια αποστολή στο Αφγανιστάν.
15:27
LadiesΚυρίες and gentlemenΑντρών,
330
912000
2000
Κυρίες και κύριοι,
15:29
untilμέχρις ότου the day comesέρχεται
331
914000
2000
μέχρις ότου έρθει εκείνη η μέρα
15:31
when we can do away with the gunόπλο,
332
916000
3000
που θα μπορέσουμε να βάλουμε το όπλο στην άκρη,
15:34
I hopeελπίδα we all agreeσυμφωνώ
333
919000
3000
ελπίζω όλοι να συμφωνήσετε
15:37
that peaceειρήνη and stabilityσταθερότητα
334
922000
2000
πως η ειρήνη και η σταθερότητα
15:39
do not come freeΕλεύθερος of chargeχρέωση.
335
924000
3000
δεν εξασφαλίζονται χωρίς αντίτιμο.
15:42
It takes hardσκληρά work,
336
927000
3000
Απαιτείται σκληρή δουλειά,
15:45
oftenσυχνά behindπίσω the scenesσκηνές.
337
930000
3000
συχνά μάλιστα παρασκηνιακά.
15:48
It takes good equipmentεξοπλισμός
338
933000
2000
Απαιτείται καλός εξοπλισμός
15:50
and well-trainedάρτια εκπαιδευμένο, dedicatedαφιερωμένη soldiersστρατιώτες.
339
935000
4000
και καλά εκπαιδευμένοι, αφοσιωμένοι στρατιώτες.
15:54
I hopeελπίδα you will supportυποστήριξη the effortsπροσπάθειες
340
939000
2000
Εύχομαι να στηρίξετε τις προσπάθειες
15:56
of our armedένοπλες forcesδυνάμεις
341
941000
2000
των ενόπλων δυνάμεων
15:58
to trainτρένο soldiersστρατιώτες
342
943000
2000
να εκπαιδεύσουν στρατιώτες
16:00
like this youngνεαρός captainΚαπετάνιος
343
945000
2000
όπως αυτή εδώ η αξιωματικός
16:02
and provideπρομηθεύω her with a good gunόπλο,
344
947000
3000
και να της παρέχουμε ένα καλό όπλο,
16:05
insteadαντι αυτου of the badκακό gunόπλο my fatherπατέρας was givenδεδομένος.
345
950000
3000
αντί για ένα κακό σαν του πατέρα μου.
16:08
I hopeελπίδα you will supportυποστήριξη our soldiersστρατιώτες
346
953000
3000
Εύχομαι να στηρίξετε τους στρατιώτες μας
16:11
when they are out there,
347
956000
3000
όταν θα είναι εκεί έξω,
16:14
when they come home
348
959000
2000
όταν γυρίσουν σπίτι
16:16
and when they are injuredτραυματίας
349
961000
2000
και όταν τραυματιστούν
16:18
and need our careΦροντίδα.
350
963000
2000
και χρειαστούν τη φροντίδα μας.
16:20
They put theirδικα τους livesζωή on the lineγραμμή,
351
965000
2000
Ρισκάρουν τη ζωή τους,
16:22
for us, for you,
352
967000
3000
για εμάς, εσάς,
16:25
and we cannotδεν μπορώ let them down.
353
970000
4000
και δεν πρέπει να τους απογοητεύσουμε.
16:29
I hopeελπίδα you will respectΣεβασμός my soldiersστρατιώτες,
354
974000
4000
Εύχομαι να σεβαστείτε τους στρατιώτες μου,
16:33
this soldierστρατιώτης with this gunόπλο.
355
978000
3000
αυτήν με το όπλο.
16:36
Because she wants a better worldκόσμος.
356
981000
4000
Γιατί θέλει έναν καλύτερο κόσμο.
16:40
Because she makesκάνει an activeενεργός contributionσυνεισφορά
357
985000
2000
Γιατί συνεισφέρει ενεργά
16:42
to the better worldκόσμος,
358
987000
3000
στην επίτευξη αυτού,
16:45
just like all of us here todayσήμερα.
359
990000
3000
όπως και όλοι μας εδώ σήμερα.
16:48
Thank you very much.
360
993000
2000
Σας ευχαριστώ πολύ.
16:50
(ApplauseΧειροκροτήματα)
361
995000
14000
(Χειροκρότημα)
Translated by kelly aslanidou
Reviewed by Leonidas Argyros

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter van Uhm - General
General Peter van Uhm is the Chief of the Netherlands Defence staff.

Why you should listen

General Petrus J.M. "Peter" van Uhm is a four-star general in the Royal Netherlands Army and the current Chief of the Netherlands Defence Staff. He has had an outstanding carrer over four decades in the Dutch military.

In the Netherlands, he is know from his personal tragedy. On 18 April 2008, one day after Van Uhm was appointed Chief Defence Staff, his son First Lieutenant Dennis van Uhm was killed in a roadside bombing in Uruzgan. Van Uhm’s incredibly dignified and human response has astounded many. 

More profile about the speaker
Peter van Uhm | Speaker | TED.com