ABOUT THE SPEAKER
Severine Autesserre - Peace and conflict researcher
Severine Autesserre traces civil war and endemic violence to its roots, and its resolution, in local and interpersonal conflicts.

Why you should listen
For Barnard College, Columbia University political science professor Severine Autesserre, solutions to large-scale instability and widespread violence aren’t devised in the academy or mapped out internationally. They’re negotiated, village by village, with the people affected.
 
Calling for a far greater attention to a bottom-up approach to peacebuilding, along with more top-down ways, the author of The Trouble with Congo (and the recent Peaceland) shows that resolving local disputes over land, resources and political power is key to securing the long-term stability of countries.
More profile about the speaker
Severine Autesserre | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Severine Autesserre: To solve mass violence, look to locals

Σεβερίν Οτεσέρ: Η λύση για την μαζική βία βρίσκεται στους ντόπιους

Filmed:
779,846 views

Η Σεβερίν Οτεσέρ μελετά την Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό, που βρίσκεται εν μέσω της πλέον φονικής διαμάχης από τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο, γνωστή ως «η μεγαλύτερη συνεχιζόμενη ανθρωπιστική κρίση στον κόσμο». Η διαμάχη έχει πάρει απίστευτες διαστάσεις, χωρίς ελπίδα για λύση. Το συμπέρασμά της, μετά από παρατήρηση και ανάμειξη δεκαετιών, είναι: Οι διαμάχες συνήθως ξεκινάνε από τοπικό επίπεδο. Αντί, λοιπόν, να επικεντρώνονται σε λύσεις εθνικής κλίμακας, οι ηγέτες και οι ανθρωπιστικές οργανώσεις ίσως είναι καλύτερα να επιλύουν τις τοπικές συγκρούσεις, προλαμβάνοντας την κλιμάκωσή τους.
- Peace and conflict researcher
Severine Autesserre traces civil war and endemic violence to its roots, and its resolution, in local and interpersonal conflicts. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to speakμιλώ about
a forgottenξεχασμένος conflictσύγκρουση.
0
662
2812
Θα μιλήσω για μια ξεχασμένη διαμάχη.
00:15
It's a conflictσύγκρουση that rarelyσπάνια
hitsχτυπήματα the headlinesπρωτοσέλιδα.
1
3474
3706
Μια διαμάχη που σπάνια
φτάνει στα πρωτοσέλιδα.
00:19
It happensσυμβαίνει right here,
in the DemocraticΔημοκρατική RepublicΔημοκρατία of CongoΚονγκό.
2
7180
4220
Συμβαίνει σε αυτή τη χώρα,
στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό.
00:24
Now, mostπλέον people outsideεξω απο of AfricaΑφρική
don't know much about the warπόλεμος in CongoΚονγκό,
3
12244
4598
Οι περισσότεροι που ζουν εκτός Αφρικής
δεν ξέρουν πολλά για αυτόν τον πόλεμο,
00:28
so let me give you a coupleζευγάρι of keyκλειδί factsγεγονότα.
4
16842
3257
γι' αυτό θα σας δώσω
μερικά βασικά στοιχεία.
00:32
The CongoleseΚονγκό conflictσύγκρουση is the deadliestθανατηφόρα
conflictσύγκρουση sinceΑπό WorldΚόσμο WarΠόλεμος IIII.
5
20099
5588
Είναι η διαμάχη με τα περισσότερα θύματα
από τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο.
00:37
It has causedπροκαλούνται almostσχεδόν fourτέσσερα millionεκατομμύριο deathsθανάτους.
6
25687
3300
Έχει οδηγήσει σε σχεδόν
τέσσερα εκατομμύρια θανάτους.
00:40
It has destabilizedαποσταθεροποίηση mostπλέον of CentralΚεντρική AfricaΑφρική
for the pastτο παρελθόν 18 yearsχρόνια.
7
28987
4594
Εδώ και 18 χρόνια, αποσταθεροποιεί
την περιοχή της Κεντρικής Αφρικής.
00:45
It is the largestμεγαλύτερη ongoingσε εξέλιξη
humanitarianφιλάνθρωπος crisisκρίση in the worldκόσμος.
8
33581
4920
Είναι η μεγαλύτερη ανθρωπιστική κρίση
σε εξέλιξη παγκοσμίως.
00:50
That's why I first wentπήγε to CongoΚονγκό in 2001.
9
38501
3661
Γι' αυτόν τον λόγο πήγα
πρώτη φορά στο Κονγκό το 2001.
00:54
I was a youngνεαρός humanitarianφιλάνθρωπος aidβοήθεια workerεργάτης,
and I metσυνάντησε this womanγυναίκα who was my ageηλικία.
10
42162
5132
Ήμουν νέα, μέλος μιας ανθρωπιστικής
οργάνωσης, και γνώρισα μια συνομήλική μου.
00:59
She was calledπου ονομάζεται IsabelleΙζαμπέλ.
11
47294
2474
Τη λέγανε Ιζαμπέλ.
01:02
LocalΤοπική militiasπαραστρατιωτικές οργανώσεις
had attackedεπίθεση Isabelle'sΤου/της ΑΒΡΑΑΜ villageχωριό.
12
50868
3311
Ντόπιοι πολιτοφύλακες είχαν επιτεθεί
στο χωριό της Ιζαμπέλ.
01:06
They had killedσκοτώθηκαν manyΠολλά menάνδρες,
rapedβιασμένοι manyΠολλά womenγυναίκες.
13
54179
3048
Σκότωσαν πολλούς άντρες,
βίασαν πολλές γυναίκες.
01:09
They had lootedλεηλάτησαν everything.
14
57227
1997
Λεηλάτησαν τα πάντα.
01:11
And then they wanted to take IsabelleΙζαμπέλ,
15
59224
2623
Θέλησαν να πάρουν και την Ιζαμπέλ,
01:13
but her husbandσύζυγος steppedβγήκε in,
16
61847
1377
αλλά ο άντρας της παρενέβη,
01:15
and he said, "No,
please don't take IsabelleΙζαμπέλ.
17
63224
3198
λέγοντας: «Μη, σας παρακαλώ,
μην πάρετε την Ιζαμπέλ.
01:18
Take me insteadαντι αυτου."
18
66422
3287
Πάρτε εμένα στη θέση της».
01:21
So he had goneχαμένος to the forestδάσος
with the militiasπαραστρατιωτικές οργανώσεις,
19
69709
2991
Έτσι, οι πολιτοφύλακες
τον πήραν στο δάσος,
01:24
and IsabelleΙζαμπέλ had never seenείδα him again.
20
72700
4171
και η Ιζαμπέλ δεν τον ξαναείδε ποτέ.
01:28
Well, it's because of people
like IsabelleΙζαμπέλ and her husbandσύζυγος
21
76871
3970
Άνθρωποι σαν την Ιζαμπέλ
και τον άντρα της
01:32
that I have devotedαφιερωμένος my careerκαριέρα
to studyingμελετώντας this warπόλεμος
22
80841
3019
με έκαναν να αφιερώσω
την καριέρα μου στη μελέτη
01:35
that we know so little about.
23
83860
2778
αυτού του άγνωστου πολέμου.
01:38
AlthoughΠαρά το γεγονός ότι there is one storyιστορία
about CongoΚονγκό that you mayενδέχεται have heardακούσει.
24
86638
4624
Υπάρχει μια ιστορία, ωστόσο,
που μπορεί να ξέρετε για το Κονγκό.
01:43
It's a storyιστορία about mineralsμεταλλικά στοιχεία and rapeβιασμός.
25
91262
3952
Μια ιστορία για ορυκτά και βιασμούς.
01:47
PolicyΠολιτική statementsδηλώσεις and mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ reportsΑναφορές
26
95214
2586
Οι πολιτικές δηλώσεις
και οι αναφορές των Μ.Μ.Ε.
01:49
bothκαι τα δυο usuallyσυνήθως focusΣυγκεντρώνω on a primaryπρωταρχικός causeαιτία
of violenceβία in CongoΚονγκό --
27
97800
4734
συνήθως επικεντρώνονται
στην κύρια αιτία βίας στο Κονγκό,
01:54
the illegalπαράνομος exploitationεκμετάλλευση and traffickingεμπόριο
of naturalφυσικός resourcesπόροι --
28
102534
4778
που είναι η παράνομη εκμετάλλευση
και διακίνηση των φυσικών πόρων,
01:59
and on a mainκύριος consequenceσυνέπεια --
29
107312
2737
και, κατά συνέπεια,
η σεξουαλική κακοποίηση
02:02
sexualσεξουαλικός abuseκατάχρηση of womenγυναίκες and girlsκορίτσια
as a weaponόπλο of warπόλεμος.
30
110049
5194
γυναικών και κοριτσιών,
σαν μέσο πολέμου.
02:07
So, not that these two issuesθέματα
aren'tδεν είναι importantσπουδαίος and tragicτραγικός. They are.
31
115243
5977
Όχι ότι αυτά τα δύο θέματα
δεν είναι ουσιαστικά και τραγικά. Είναι.
02:14
But todayσήμερα I want to tell you
a differentδιαφορετικός storyιστορία.
32
122080
3898
Όμως, σήμερα θέλω να σας πω
μια διαφορετική ιστορία.
02:17
I want to tell you a storyιστορία
that emphasizesδίνει έμφαση στην a coreπυρήνας causeαιτία
33
125978
3618
Μια ιστορία που επικεντρώνεται
στη βασική αιτία
02:21
of the ongoingσε εξέλιξη conflictσύγκρουση.
34
129596
2687
της συνεχιζόμενης διαμάχης.
02:24
ViolenceΒία in CongoΚονγκό is in largeμεγάλο partμέρος drivenοδηγείται
by localτοπικός bottom-upαπό κάτω προς τα πάνω conflictsσυγκρούσεις
35
132283
7117
Η βία στο Κονγκό, σε μεγάλο βαθμό,
ξεκινάει από τοπικές διαμάχες της βάσης
02:31
that internationalΔιεθνές peaceειρήνη effortsπροσπάθειες
have failedαπέτυχε to help addressδιεύθυνση.
36
139400
4945
που οι διεθνείς ειρηνευτικές απόπειρες
δεν καταφέρνουν να διευθετήσουν.
02:37
The storyιστορία startsξεκινά from the factγεγονός
that not only is CongoΚονγκό notableαξιοσημείωτος
37
145325
5243
Η ιστορία ξεκινάει με το γεγονός
πως το Κονγκό είναι γνωστό,
02:42
for beingνα εισαι the world'sτου κόσμου worstχειριστός
ongoingσε εξέλιξη humanitarianφιλάνθρωπος crisisκρίση,
38
150568
4317
όχι μόνο για τη χειρότερη παγκόσμια
ανθρωπιστική κρίση σε εξέλιξη,
02:46
but it is alsoεπίσης home to some of the largestμεγαλύτερη
39
154885
3526
αλλά και γιατί είναι η βάση
μιας από τις μεγαλύτερες
02:50
internationalΔιεθνές peacebuildingοικοδόμηση της ειρήνης
effortsπροσπάθειες in the worldκόσμος.
40
158411
4161
διεθνείς ειρηνευτικές
αποστολές στον κόσμο.
02:54
CongoΚονγκό hostsφιλοξενεί the largestμεγαλύτερη
41
162572
2113
Το Κονγκό φιλοξενεί τη μεγαλύτερη
02:56
and mostπλέον expensiveακριβός UnitedΕνωμένοι NationsΕθνών
peacekeepingδιατήρηση της ειρήνης missionαποστολή in the worldκόσμος.
42
164685
4845
και πιο δαπανηρή ειρηνευτική αποστολή
των Ηνωμένων Εθνών παγκοσμίως.
03:01
It was alsoεπίσης the siteιστοσελίδα of the first
European-ledΕυρωπαϊκή ηγεσία peacekeepingδιατήρηση της ειρήνης missionαποστολή,
43
169530
4699
Επιπλέον, ήταν το πεδίο δράσης
της πρώτης ειρηνευτικής αποστολής
03:06
and for its first casesπεριπτώσεις ever,
44
174229
2674
υπό ευρωπαϊκή ηγεσία,
ενώ, σαν πρώτη του υπόθεση,
03:08
the InternationalΔιεθνής CriminalΠοινικό CourtΔικαστήριο
choseεπέλεξε to prosecuteδίωξη CongoleseΚονγκό warlordsπολέμαρχοι.
45
176903
6632
το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο επέλεξε
να διώξει Κογκολέζους πολέμαρχους.
03:15
In 2006, when CongoΚονγκό heldπου πραγματοποιήθηκε the first
freeΕλεύθερος nationalεθνικός electionsεκλογές in its historyιστορία,
46
183535
6500
Το 2006, όταν έγιναν οι πρώτες ελεύθερες
εθνικές εκλογές στην ιστορία του,
03:22
manyΠολλά observersπαρατηρητές thought that an endτέλος to
violenceβία in the regionπεριοχή had finallyτελικά come.
47
190035
6136
πολλοί παρατηρητές πίστεψαν
πως το τέλος της βίας είχε φτάσει.
03:28
The internationalΔιεθνές communityκοινότητα laudedεπαινείται the
successfulεπιτυχής organizationοργάνωση of these electionsεκλογές
48
196171
6129
Η διεθνής κοινότητα επαίνεσε
την επιτυχή διοργάνωση των εκλογών,
03:34
as finallyτελικά an exampleπαράδειγμα
of successfulεπιτυχής internationalΔιεθνές interventionπαρέμβαση
49
202300
4337
σαν ένα παράδειγμα
επιτυχούς διεθνούς μεσολάβησης
03:38
in a failedαπέτυχε stateκατάσταση.
50
206637
2458
σε ένα διαλυμένο κράτος.
03:41
But the easternανατολικός provincesεπαρχίες
51
209095
1758
Όμως, οι ανατολικές επαρχίες
03:42
have continuedσυνεχίζεται to faceπρόσωπο
massiveογκώδης populationπληθυσμός displacementsμετατοπίσεις
52
210853
3407
συνέχιζαν να αντιμετωπίζουν
μαζικές μετακινήσεις πληθυσμών
03:46
and horrificφρικιαστικός humanο άνθρωπος rightsδικαιώματα violationsπαραβιάσεις.
53
214260
3573
και φρικιαστικές παραβιάσεις
των ανθρωπίνων δικαιωμάτων.
03:49
ShortlyΣύντομα before I wentπήγε
back there last summerκαλοκαίρι,
54
217833
2485
Λίγο αφότου είχα επιστρέψει εκεί
πέρσι το καλοκαίρι,
03:52
there was a horribleφρικτός massacreσφαγή
in the provinceΕπαρχία of SouthΝότια KivuΚίβου.
55
220318
4891
έγινε μια τρομακτική σφαγή
στην επαρχία του Νότιου Κίβου.
03:57
Thirty-threeΤριάντα τρία people were killedσκοτώθηκαν.
56
225217
2028
Τριάντα τρεις άνθρωποι σκοτώθηκαν.
03:59
They were mostlyως επί το πλείστον womenγυναίκες and childrenπαιδιά,
57
227245
2732
Ήταν κυρίως γυναίκες και παιδιά,
04:01
and manyΠολλά of them were hackedhacked to deathθάνατος.
58
229977
3189
με τους περισσότερους
να έχουν κατακρεουργηθεί.
04:06
DuringΚατά τη διάρκεια the pastτο παρελθόν eightοκτώ yearsχρόνια,
59
234116
1953
Τα τελευταία οχτώ χρόνια,
04:08
fightingμαχητικός in the easternανατολικός provincesεπαρχίες
has regularlyτακτικά reignitedαναθέρμανε
60
236069
3938
η διαμάχη στις ανατολικές επαρχίες
αναζωπυρώνει τακτικά
την εμφύλια και τη διεθνή σύρραξη.
04:12
full-scaleμεγάλης κλίμακας civilεμφύλιος and internationalΔιεθνές warπόλεμος.
61
240007
3067
04:15
So basicallyβασικα, everyκάθε time we feel
that we are on the brinkχείλος of peaceειρήνη,
62
243074
4981
Βασικά, κάθε φορά που νιώθουμε
ότι είμαστε ένα βήμα από την ειρήνη,
04:20
the conflictσύγκρουση explodesεκρήγνυται again.
63
248055
2842
η διαμάχη κλιμακώνεται πάλι.
04:22
Why?
64
250897
1718
Γιατί;
04:24
Why have the massiveογκώδης internationalΔιεθνές effortsπροσπάθειες
65
252615
2972
Γιατί οι μαζικές διεθνείς προσπάθειες
04:27
failedαπέτυχε to help CongoΚονγκό
achieveφέρνω σε πέρας lastingδιαρκείας peaceειρήνη and securityασφάλεια?
66
255587
6509
έχουν αποτύχει στη διατήρηση
της ειρήνης και της ασφάλειας στο Κονγκό;
04:34
Well, my answerαπάντηση to this questionερώτηση
revolvesπεριστρέφεται around two centralκεντρικός observationsπαρατηρήσεις.
67
262096
6968
Η απάντησή μου στο ερώτημα αυτό στρέφεται
γύρω από δύο βασικές παρατηρήσεις.
04:41
First, one of the mainκύριος reasonsαιτιολογικό
for the continuationσυνέχιση of violenceβία in CongoΚονγκό
68
269064
6033
Πρώτον, ένας από τους βασικούς λόγους
της συνεχιζόμενης βίας στο Κονγκό
04:47
is fundamentallyθεμελιωδώς localτοπικός --
69
275097
2908
είναι ουσιαστικά η βία σε τοπική κλίμακα.
04:50
and when I say localτοπικός,
70
278005
1287
Κι όταν λέω τοπική,
04:51
I really mean at the levelεπίπεδο
of the individualάτομο, the familyοικογένεια,
71
279292
3531
το εννοώ σε επίπεδο ατόμου, οικογένειας,
04:54
the clanClan, the municipalityΔήμος,
the communityκοινότητα, the districtπεριοχή,
72
282823
3889
φατρίας, δήμου, κοινότητας, περιφέρειας,
04:58
sometimesωρες ωρες the ethnicεθνικός groupομάδα.
73
286712
3239
ακόμα και φυλετικής ομάδας.
05:01
For instanceπαράδειγμα, you rememberθυμάμαι the storyιστορία
of IsabelleΙζαμπέλ that I told you.
74
289951
4528
Για παράδειγμα, θυμηθείτε την ιστορία
που σας είπα για την Ιζαμπέλ.
05:06
Well, the reasonλόγος why militiasπαραστρατιωτικές οργανώσεις
had attackedεπίθεση Isabelle'sΤου/της ΑΒΡΑΑΜ villageχωριό
75
294479
4204
Ο λόγος, λοιπόν, που οι πολιτοφύλακες
επιτέθηκαν στο χωριό της Ιζαμπέλ
05:10
was because they wanted to take the landγη
76
298683
3110
ήταν γιατί ήθελαν τη γη
05:13
that the villagersχωρικούς neededαπαιτείται
to cultivateκαλλιεργούν foodτροφή and to surviveεπιζώ.
77
301793
4715
που οι αγρότες είχαν ανάγκη
να καλλιεργήσουν και να επιβιώσουν.
05:18
The secondδεύτερος centralκεντρικός observationπαρατήρηση
is that internationalΔιεθνές peaceειρήνη effortsπροσπάθειες
78
306508
4770
Η δεύτερη βασική παρατήρηση είναι
ότι οι διεθνείς ειρηνευτικές απόπειρες
05:23
have failedαπέτυχε to help
addressδιεύθυνση localτοπικός conflictsσυγκρούσεις
79
311278
3964
απέτυχαν να βοηθήσουν στη διευθέτηση
των τοπικών συγκρούσεων
05:27
because of the presenceπαρουσία
of a dominantκυρίαρχο peacebuildingοικοδόμηση της ειρήνης cultureΠολιτισμός.
80
315242
4919
λόγω της υπάρχουσας ειρηνευτικής
νοοτροπίας που επικρατεί.
05:32
So what I mean is that
81
320161
3616
Αυτό που εννοώ είναι
05:35
WesternΔυτική and AfricanΑφρικανική diplomatsδιπλωμάτες,
82
323777
2373
ότι οι Δυτικοί και Αφρικανοί διπλωμάτες,
05:38
UnitedΕνωμένοι NationsΕθνών peacekeepersειρηνευτικές δυνάμεις, donorsΧορηγοί,
83
326150
2847
οι αποστολές των Ηνωμένων
Εθνών, οι δωρητές,
05:40
the staffπροσωπικό of mostπλέον
nongovernmentalμη κυβερνητικές organizationsοργανώσεις
84
328997
2604
το προσωπικό στις περισσότερες
μη κυβερνητικές οργανώσεις
05:43
that work with the resolutionανάλυση of conflictσύγκρουση,
85
331601
2836
που δουλεύουν για τη λύση
αυτής της διαμάχης,
05:46
they all shareμερίδιο a specificειδικός way
of seeingβλέπων the worldκόσμος.
86
334437
4778
όλοι βλέπουν τον κόσμο
από την ίδια οπτική γωνία.
05:51
And I was one of these people,
and I sharedκοινή χρήση this cultureΠολιτισμός,
87
339215
4006
Ήμουν ένας από αυτούς τους ανθρώπους,
και μοιραζόμουν αυτή τη νοοτροπία,
05:55
so I know all too well how powerfulισχυρός it is.
88
343221
3992
οπότε ξέρω πολύ καλά τη δύναμή της.
05:59
ThroughoutΣε όλους τους χώρους the worldκόσμος,
and throughoutκαθόλη τη διάρκεια conflictσύγκρουση zonesζώνες,
89
347213
4269
Σε όλο τον κόσμο,
σε όλες τις εμπόλεμες ζώνες,
06:03
this commonκοινός cultureΠολιτισμός shapesσχήματα
the intervener'sτου παρεμβαίνοντος understandingκατανόηση
90
351482
3808
αυτή η κοινή νοοτροπία είναι που πλάθει
την κατανόηση του διαμεσολαβητή
06:07
of the causesαιτίες of violenceβία
91
355290
2484
ως προς τις αιτίες της βίας,
06:09
as something that is primarilyκατά κύριο λόγο locatedπου βρίσκεται
in the nationalεθνικός and internationalΔιεθνές spheresσφαίρες.
92
357774
6743
σαν κάτι που προϋπάρχει
σε εθνικό και διεθνές στερέωμα.
06:16
It shapesσχήματα our understandingκατανόηση
of the pathμονοπάτι towardπρος peaceειρήνη
93
364517
3391
Αυτό πλάθει την κατανόηση
της πορείας προς την ειρήνη,
06:19
as something again that requiresαπαιτεί
top-downαπό πάνω προς τα κάτω interventionπαρέμβαση
94
367908
3848
σαν κάτι που απαιτεί διαμεσολάβηση
από την κορυφή προς τη βάση
06:23
to addressδιεύθυνση nationalεθνικός
and internationalΔιεθνές tensionsεντάσεις.
95
371756
4123
για τη διευθέτηση εθνικών
και διεθνών κρίσεων.
06:27
And it shapesσχήματα our understandingκατανόηση
of the rolesρόλους of foreignξένο actorsηθοποιούς
96
375879
3719
Συνάμα, πλάθει και την αντίληψή μας
για τον ρόλο των ξένων φορέων που δρουν
06:31
as engagingελκυστικός in nationalεθνικός
and internationalΔιεθνές peaceειρήνη processesδιαδικασίες.
97
379598
5561
και συμμετέχουν σε εθνικές και διεθνείς
ειρηνευτικές διαδικασίες.
06:37
Even more importantlyείναι σημαντικό,
this commonκοινός cultureΠολιτισμός
98
385159
3875
Ακόμα πιο σημαντικό είναι
πως αυτή η κοινή νοοτροπία
06:41
enablesδίνει τη δυνατότητα internationalΔιεθνές peacebuildersειρηνευτές
to ignoreαγνοώ the micro-levelμικρο-επίπεδο tensionsεντάσεις
99
389034
6200
οδηγεί τους διεθνείς ειρηνοποιούς
στο να αγνοούν τις μικροεντάσεις
06:47
that oftenσυχνά jeopardizeθέσουν σε κίνδυνο
the macro-levelμακρο-επίπεδο settlementsοικισμών.
100
395234
5246
που συχνά θέτουν σε κίνδυνο
τις συμφωνίες μεγάλης κλίμακας.
06:52
So for instanceπαράδειγμα, in CongoΚονγκό,
101
400480
2101
Για παράδειγμα, στο Κονγκό,
06:54
because of how they are
socializedκοινωνικοποιηθεί and trainedεκπαιδευμένο,
102
402581
4214
εξαιτίας της κοινωνικοποίησης
και της εκπαίδευσής τους,
06:58
UnitedΕνωμένοι NationsΕθνών officialsυπαλλήλων,
donorsΧορηγοί, diplomatsδιπλωμάτες,
103
406795
2386
υπάλληλοι των Ηνωμένων Εθνών,
δωρητές, διπλωμάτες,
07:01
the staffπροσωπικό of mostπλέον
nongovernmentalμη κυβερνητικές organizationsοργανώσεις,
104
409181
3159
το προσωπικό των περισσοτέρων
μη κυβερνητικών οργανώσεων,
07:04
they interpretερμηνεύσει continuedσυνεχίζεται fightingμαχητικός
and massacresσφαγές as a top-downαπό πάνω προς τα κάτω problemπρόβλημα.
105
412340
7010
όλοι, εκλαμβάνουν τις συνεχείς διαμάχες
και σφαγές σαν ζήτημα της κορυφής.
07:11
To them, the violenceβία they see
106
419350
2224
Γι' αυτούς, η βία που βλέπουν
07:13
is the consequenceσυνέπεια of tensionsεντάσεις
betweenμεταξύ PresidentΠρόεδρος KabilaKabila
107
421574
4980
είναι συνέπεια της έντασης
μεταξύ του Προέδρου Καμπίλα
07:18
and variousδιάφορος nationalεθνικός opponentsαντιπάλους,
108
426554
2670
και των διαφόρων εθνικών του αντιπάλων,
07:21
and tensionsεντάσεις betweenμεταξύ CongoΚονγκό,
RwandaΡουάντα and UgandaΟυγκάντα.
109
429224
4993
και της έντασης ανάμεσα στο Κονγκό,
τη Ρουάντα και την Ουγκάντα.
07:26
In additionπρόσθεση, these internationalΔιεθνές
peacebuildersειρηνευτές viewθέα localτοπικός conflictsσυγκρούσεις
110
434217
6071
Επιπλέον, αυτοί οι διεθνείς ειρηνοποιοί
αντιμετωπίζουν τις τοπικές διαμάχες
07:32
as simplyαπλά the resultαποτέλεσμα
of nationalεθνικός and internationalΔιεθνές tensionsεντάσεις,
111
440288
5793
απλώς σαν αποτέλεσμα
των εθνικών και διεθνών κρίσεων,
07:38
insufficientανεπαρκής stateκατάσταση authorityεξουσία,
112
446081
2415
της ανεπαρκούς κρατικής εξουσίας,
07:40
and what they call the CongoleseΚονγκό people'sτων ανθρώπων
so-calledτο λεγόμενο inherentσυμφυής penchantτάση for violenceβία.
113
448496
5664
κι αυτού που ονομάζουν
«έμφυτη κλίση των Κογκολέζων προς τη βία».
07:47
The dominantκυρίαρχο cultureΠολιτισμός
alsoεπίσης constructsκατασκευές interventionπαρέμβαση
114
455364
3952
Η κυρίαρχη αυτή τάση
οικοδομεί τη διαμεσολάβηση
07:51
at the nationalεθνικός and internationalΔιεθνές levelsεπίπεδα
115
459316
2833
σε εθνικό και διεθνές επίπεδο,
07:54
as the only naturalφυσικός and legitimateνόμιμος taskέργο
for UnitedΕνωμένοι NationsΕθνών staffersεπιτελικά στελέχη and diplomatsδιπλωμάτες.
116
462149
7213
σαν το μοναδικό φυσικό και θεμιτό έργο
των Ηνωμένων Εθνών και των διπλωματών.
08:01
And it elevatesανυψώνει the organizationοργάνωση
of generalγενικός electionsεκλογές,
117
469362
4359
Αυτό θέτει τη διοργάνωση
γενικών εκλογών πάνω από όλα,
08:05
whichοι οποίες is now a sortείδος of cure-allπανάκεια,
118
473721
2086
που τώρα είναι σαν μια λύση για τα πάντα,
08:07
as the mostπλέον crucialκρίσιμος stateκατάσταση
reconstructionανοικοδόμηση mechanismμηχανισμός
119
475807
3784
σαν να είναι ο πιο κρίσιμος κρατικός
μηχανισμός αναδιάρθρωσης,
08:11
over more effectiveαποτελεσματικός
state-buildingσυγκρότηση κράτους approachesπροσεγγίσεις.
120
479591
3525
πάνω από άλλες, πιο εποικοδομητικές
κρατικές προσεγγίσεις.
08:15
And that happensσυμβαίνει not only in CongoΚονγκό
but alsoεπίσης in manyΠολλά other conflictσύγκρουση zonesζώνες.
121
483116
6227
Κι αυτό συμβαίνει όχι μόνο στο Κονγκό
αλλά και σε άλλες εμπόλεμες ζώνες.
08:21
But let's digσκάβω deeperβαθύτερη,
122
489343
1900
Ας ψάξουμε βαθύτερα,
08:23
into the other mainκύριος sourcesπηγές of violenceβία.
123
491243
3090
σε άλλες βασικές αιτίες της βίας.
08:27
In CongoΚονγκό, continuingσυνεχίζοντας violenceβία
124
495193
2669
Στο Κονγκό, η συνεχιζόμενη βία
08:29
is motivatedκίνητρα not only by the nationalεθνικός
and internationalΔιεθνές causesαιτίες
125
497862
5013
πυροδοτείται, όχι μόνο
από εθνικά και διεθνή αίτια,
08:34
but alsoεπίσης by longstandingμακροχρόνια
bottom-upαπό κάτω προς τα πάνω agendasημερήσιες διατάξεις
126
502875
4307
αλλά και από μακροχρόνια θέματα
που ξεκινούν από τη βάση,
08:39
whoseτου οποίου mainκύριος instigatorsηθική αυτουργία
are villagersχωρικούς, traditionalπαραδοσιακός chiefsπρο! ιστάμενοι,
127
507182
3961
με κύριους υποκινητές χωρικούς,
παραδοσιακούς αρχηγούς,
08:43
communityκοινότητα chiefsπρο! ιστάμενοι or ethnicεθνικός leadersηγέτες.
128
511143
2998
αρχηγούς της κοινότητας ή της φυλής.
08:46
ManyΠολλά conflictsσυγκρούσεις revolveπεριστρέφονται around politicalπολιτικός,
socialκοινωνικός and economicοικονομικός stakesμερίδια
129
514141
5975
Πολλές διαμάχες γυρνούν γύρω από
πολιτικά, κοινωνικά και οικονομικά θέματα,
08:52
that are distinctivelyευδιάκριτη localτοπικός.
130
520116
2828
τα οποία είναι ξεκάθαρα τοπικά.
08:54
For instanceπαράδειγμα, there is
a lot of competitionανταγωνισμός
131
522944
2976
Για παράδειγμα, επικρατεί
μεγάλος ανταγωνισμός,
08:57
at the villageχωριό or districtπεριοχή levelεπίπεδο
132
525920
2388
σε επίπεδο χωριού ή περιφέρειας,
09:00
over who can be chiefαρχηγός of villageχωριό
or chiefαρχηγός of territoryέδαφος
133
528308
3586
για το ποιος θα είναι ο αρχηγός
του χωριού ή της περιφέρειας
09:03
accordingσύμφωνα με to traditionalπαραδοσιακός lawνόμος,
134
531894
2574
με βάση τους πατροπαράδοτους νόμους,
09:06
and who can controlέλεγχος
the distributionδιανομή of landγη
135
534468
3228
ή ποιος θα ελέγχει τη διανομή της γης
09:09
and the exploitationεκμετάλλευση
of localτοπικός miningεξόρυξη sitesιστοσελίδες.
136
537696
3519
και την εκμετάλλευση των τοπικών ορυχείων.
09:13
This competitionανταγωνισμός oftenσυχνά resultsΑποτελέσματα
in localizedεντοπιστεί fightingμαχητικός,
137
541215
4221
Ο ανταγωνισμός αυτός οδηγεί συχνά
σε περιορισμένες διαμάχες,
09:17
for instanceπαράδειγμα in one villageχωριό or territoryέδαφος,
138
545436
3784
ας πούμε σε ένα χωριό
ή σε μια περιφέρεια,
09:21
and quiteαρκετά frequentlyσυχνά,
it escalatesκλιμακώνεται into generalizedγενικευμένη fightingμαχητικός,
139
549220
3943
που συνήθως κλιμακώνονται
σε γενικευμένη σύρραξη,
09:25
so acrossαπέναντι a wholeολόκληρος provinceΕπαρχία,
140
553163
2129
σε ολόκληρη την επαρχία,
09:27
and even at timesφορές
into neighboringγειτονικός countriesχώρες.
141
555292
3339
κάποιες φορές ακόμα
και σε γειτονικές χώρες.
09:30
Take the conflictσύγκρουση betweenμεταξύ CongoleseΚονγκό
of RwandanΡουάντα descentΚάθοδος
142
558631
5067
Παράδειγμα, η διαμάχη για την προέλευση
του Κονγκό και της Ρουάντας,
09:35
and the so-calledτο λεγόμενο indigenousεγχώριος
communitiesκοινότητες of the KivusΚίβου.
143
563698
4911
και οι επονομαζόμενες αυτόχθονες
κοινότητες των Κίβους.
09:40
This conflictσύγκρουση startedξεκίνησε in the 1930s
duringστη διάρκεια BelgianΒελγική colonizationαποικισμός,
144
568609
5386
Αυτή η διαμάχη ξεκίνησε τη δεκαετία
του '30, επί βελγικής αποικιοκρατίας,
09:45
when bothκαι τα δυο communitiesκοινότητες competedανταγωνίστηκε
over accessπρόσβαση to landγη and to localτοπικός powerεξουσία.
145
573995
5333
όταν οι δύο κοινότητες ανταγωνίζονταν
για την κατοχή γης και τοπικής εξουσίας.
09:51
Then, in 1960,
after CongoleseΚονγκό independenceανεξαρτησία,
146
579328
3399
Κατόπιν, το 1960, κλιμακώθηκε,
μετά την ανεξαρτησία του Κονγκό,
09:54
it escalatedκλιμάκωση because eachκαθε campκατασκήνωση
triedδοκιμασμένος to alignΣτοίχιση with nationalεθνικός politiciansπολιτικούς,
147
582727
5845
αφού κάθε καταυλισμός ήθελε
να συμβαδίσει με την εθνική πολιτική
10:00
but still to advanceπροκαταβολή theirδικα τους localτοπικός agendasημερήσιες διατάξεις.
148
588578
3934
αλλά και να προωθήσει
τη δική του θεματολογία.
10:04
And then, at the time
of the 1994 genocideγενοκτονία in RwandaΡουάντα,
149
592512
4368
Ύστερα, την περίοδο της γενοκτονίας
στη Ρουάντα το 1994,
10:08
these localτοπικός actorsηθοποιούς alliedσύμμαχος
with CongoleseΚονγκό and RwandanΡουάντα armedένοπλες groupsομάδες,
150
596880
6179
αυτοί οι τοπικοί φορείς συνασπίστηκαν
με τα στρατεύματα και των δύο χωρών,
10:15
but still to advanceπροκαταβολή theirδικα τους localτοπικός agendasημερήσιες διατάξεις
in the provincesεπαρχίες of the KivusΚίβου.
151
603059
5330
αλλά προώθησαν τα θέματά τους
στις επαρχίες των Κιβούς.
10:20
And sinceΑπό then, these localτοπικός disputesδιαφορών
over landγη and localτοπικός powerεξουσία
152
608389
5634
Από τότε, αυτές οι τοπικές αντιδικίες
σε θέματα γης και τοπικής εξουσίας
10:26
have fueledτροφοδοτείται violenceβία,
153
614023
1720
πυροδοτούν βία,
10:27
and they have regularlyτακτικά jeopardizedσε κίνδυνο
154
615743
2246
και σαμποτάρουν συστηματικά
10:29
the nationalεθνικός and
internationalΔιεθνές settlementsοικισμών.
155
617989
3723
τις εθνικές και διεθνείς συμφωνίες.
10:35
So we can wonderθαύμα why
in these circumstancesπεριστάσεις
156
623542
3805
Αναρωτιόμαστε, λοιπόν,
πώς υπό αυτές τις συνθήκες
10:39
the internationalΔιεθνές peacebuildersειρηνευτές
have failedαπέτυχε to help implementυλοποιώ, εφαρμόζω
157
627347
4682
οι διεθνείς ειρηνευτικές δυνάμεις
δεν καταφέρνουν να εφαρμόσουν
10:44
localτοπικός peacebuildingοικοδόμηση της ειρήνης programsπρογράμματα.
158
632029
3378
τα τοπικά ειρηνευτικά προγράμματα.
10:47
And the answerαπάντηση is that
internationalΔιεθνές intervenersπαρεμβαίνουσες
159
635407
4846
Η απάντηση είναι ότι
οι διεθνείς μεσολαβητές
10:52
deemκρίνουν the resolutionανάλυση of grassrootsλαϊκή conflictσύγκρουση
160
640253
3523
θεωρούν τη διευθέτηση
των απλοϊκών συγκρούσεων
10:55
an unimportantασήμαντη, unfamiliarάγνωστο,
and illegitimateνόθος taskέργο.
161
643776
5234
ένα έργο ασήμαντο, άσχετο και αθέμιτο.
11:02
The very ideaιδέα of becomingθελκτικός involvedεμπλεγμένος
at the localτοπικός levelεπίπεδο clashesσυγκρούσεις fundamentallyθεμελιωδώς
162
650410
5979
Η ίδια η ιδέα του να αναμειχθούν
στα τοπικά θέματα συγκρούεται ριζικά
11:08
with existingυπάρχουσες culturalπολιτιστικός normsκανόνες,
163
656389
2108
με τα υπάρχοντα πολιτισμικά στεγανά,
11:10
and it threatensαπειλεί
keyκλειδί organizationalοργανωτικός interestsτα ενδιαφέροντα.
164
658497
3883
θέτοντας σε κίνδυνο βασικά
οργανωτικά συμφέροντα.
11:14
For instanceπαράδειγμα, the very identityΤαυτότητα
of the UnitedΕνωμένοι NationsΕθνών
165
662380
4617
Για παράδειγμα, η ίδια η ταυτότητα
των Ηνωμένων Εθνών,
11:18
as this macro-levelμακρο-επίπεδο
diplomaticδιπλωματικές organizationοργάνωση
166
666997
3356
ως ένας μεγάλης κλίμακας
διπλωματικός οργανισμός,
11:22
would be upendedupended
if it were to refocusεπικεντρώσει εκ νέου on localτοπικός conflictsσυγκρούσεις.
167
670353
6408
θα ανατρεπόταν, εάν εστίαζε
στις τοπικές διαμάχες.
11:28
And the resultαποτέλεσμα is that
neitherκανενα απο τα δυο the internalεσωτερικός resistanceαντίσταση
168
676761
4725
Σαν αποτέλεσμα,
ούτε οι εσωτερικές αντιδράσεις
11:33
to the dominantκυρίαρχο waysτρόπους of workingεργαζόμενος
169
681486
2347
στον κυρίαρχο τρόπο δράσης,
11:35
norούτε the externalεξωτερικός shocksσοκ
170
683833
2743
ούτε τα προκαλούμενα σοκ
11:38
have managedδιαχειρίζεται to convinceπείθω internationalΔιεθνές
actorsηθοποιούς that they should reevaluateαξιολογήσει εκ νέου
171
686576
4442
έχουν καταφέρει να πείσουν
τους διεθνείς φορείς να επανεκτιμήσουν
11:43
theirδικα τους understandingκατανόηση
of violenceβία and interventionπαρέμβαση.
172
691018
3840
την αντίληψή τους
περί βίας και διαμεσολάβησης.
11:47
And so farμακριά, there have been
only very fewλίγοι exceptionsεξαιρέσεις.
173
695560
3773
Μέχρι τώρα, υπήρξαν λίγες εξαιρέσεις.
11:51
There have been exceptionsεξαιρέσεις,
but only very fewλίγοι exceptionsεξαιρέσεις,
174
699333
3463
Υπήρξαν όντως εξαιρέσεις, αλλά πολύ λίγες
11:54
to this broadευρύς patternπρότυπο.
175
702796
2148
για ένα τόσο ευρύ φάσμα.
11:58
So to wrapκάλυμμα up,
the storyιστορία I just told you
176
706214
3312
Για να συνοψίσουμε, λοιπόν,
αυτή είναι η ιστορία
12:01
is a storyιστορία about how
a dominantκυρίαρχο peacebuildingοικοδόμηση της ειρήνης cultureΠολιτισμός
177
709526
4949
για το πώς μια επικρατούσα
ειρηνευτική προσέγγιση
12:06
shapesσχήματα the intervener'sτου παρεμβαίνοντος understandingκατανόηση
of what the causesαιτίες of violenceβία are,
178
714475
4807
πλάθει την αντίληψη του διαμεσολαβητή
ως προς τα αίτια της βίας,
12:11
how peaceειρήνη is madeέκανε,
179
719282
1681
για το πώς θα επιτευχθεί η ειρήνη,
12:12
and what interventionsπαρεμβάσεις should accomplishολοκληρώσει.
180
720963
3612
και για το τι θα έπρεπε να επιτυγχάνεται
μέσω των παρεμβάσεων αυτών.
12:16
These understandingsαντιλήψεις enableεπιτρέπω
internationalΔιεθνές peacebuildersειρηνευτές
181
724575
3749
Οι αντιλήψεις αυτές εμποδίζουν
τους διεθνείς ειρηνοποιούς
12:20
to ignoreαγνοώ the micro-levelμικρο-επίπεδο foundationsθεμέλια
182
728324
3078
να λάβουν υπ' όψιν
τις αρχές σε μικρή κλίμακα,
12:23
that are so necessaryΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ
for sustainableΑειφόρος peaceειρήνη.
183
731402
4649
που είναι τόσο αναγκαίες
για μια βιώσιμη ειρήνη.
12:28
The resultingμε αποτέλεσμα inattentionαπροσεξία
to localτοπικός conflictsσυγκρούσεις
184
736051
2993
Η επακόλουθη αδιαφορία
προς τις τοπικές διαμάχες
12:31
leadsοδηγεί to inadequateανεπαρκής peacebuildingοικοδόμηση της ειρήνης
in the shortμικρός termόρος
185
739044
4018
οδηγεί, βραχυπρόθεσμα,
σε ανεπαρκή οικοδόμηση της ειρήνης,
12:35
and potentialδυνητικός warπόλεμος resumptionεπανάληψη
in the long termόρος.
186
743062
4006
και, μακροπρόθεσμα, σε πιθανή
αναζωπύρωση του πολέμου.
12:39
And what's fascinatingγοητευτικός
is that this analysisανάλυση
187
747068
3146
Το συγκλονιστικό είναι
πως η ανάλυση αυτή
12:42
helpsβοηθάει us to better understandκαταλαβαίνουν
manyΠολλά casesπεριπτώσεις of lastingδιαρκείας conflictσύγκρουση
188
750214
4010
μας βοηθάει να κατανοήσουμε καλύτερα
πολλές περιπτώσεις συνεχούς διαμάχης
12:46
and internationalΔιεθνές interventionπαρέμβαση failuresαποτυχίες,
in AfricaΑφρική and elsewhereαλλού.
189
754224
5289
και διεθνών διαμεσολαβητικών
αποτυχιών στην Αφρική και αλλού.
12:51
LocalΤοπική conflictsσυγκρούσεις fuelκαύσιμα violenceβία
in mostπλέον warπόλεμος and post-warμεταπολεμικός environmentsπεριβάλλοντος,
190
759513
5561
Οι τοπικές συγκρούσεις αναζωπυρώνουν
τη βία στις περισσότερες εμπόλεμες
12:57
from AfghanistanΑφγανιστάν to SudanΣουδάν
to Timor-LesteΤιμόρ-Λέστε,
191
765074
3691
και μεταπολεμικές ζώνες,
από το Αφγανιστάν έως το Σουδάν
και το Ανατολικό Τιμόρ,
ενώ, σε σπάνιες περιπτώσεις
13:00
and in the rareσπάνιος casesπεριπτώσεις
where there have been comprehensiveπεριεκτικός,
192
768765
3601
ουσιαστικών ειρηνευτικών
πρωτοβουλιών από τη βάση,
13:04
bottom-upαπό κάτω προς τα πάνω peacebuildingοικοδόμηση της ειρήνης initiativesπρωτοβουλίες,
193
772366
3087
13:07
these attemptsπροσπάθειες have been successfulεπιτυχής
at makingκατασκευή peaceειρήνη sustainableΑειφόρος.
194
775453
5494
οι προσπάθειες αυτές ήταν επιτυχείς
για μια βιώσιμη ειρήνη.
13:12
One of the bestκαλύτερος examplesπαραδείγματα is the contrastαντίθεση
195
780947
2810
Χαρακτηριστικό παράδειγμα
αποτελεί η αντίθεση
13:15
betweenμεταξύ the relativelyσχετικά peacefulειρηνικός
situationκατάσταση in SomalilandΣομαλιλάνδη,
196
783757
4411
ανάμεσα στη σχετικά ήρεμη κατάσταση
που επικρατεί στην Σομαλιλάνδη,
13:20
whichοι οποίες benefitedεπωφελήθηκαν from sustainedπαραπεταμένος
grassrootsλαϊκή peacebuildingοικοδόμηση της ειρήνης initiativesπρωτοβουλίες,
197
788168
5210
που οφείλεται στις συνεχείς πρωτοβουλίες
του τοπικού πληθυσμού για ειρήνη,
13:25
and the violenceβία prevalentεπικρατών
in the restυπόλοιπο of SomaliaΣομαλία,
198
793378
4208
και στην επικράτηση της βίας
στην υπόλοιπη Σομαλία,
13:29
where peacebuildingοικοδόμηση της ειρήνης
has been mostlyως επί το πλείστον top-downαπό πάνω προς τα κάτω.
199
797586
3359
όπου οι ειρηνευτικές προσπάθειες
ξεκινάνε κυρίως από την κορυφή.
13:32
And there are severalαρκετά other casesπεριπτώσεις
200
800945
2301
Υπάρχουν κι άλλες περιπτώσεις
13:35
in whichοι οποίες localτοπικός, grassrootsλαϊκή
conflictσύγκρουση resolutionανάλυση
201
803246
3715
όπου η διευθέτηση των συγκρούσεων
του ντόπιου πληθυσμού
13:38
has madeέκανε a crucialκρίσιμος differenceδιαφορά.
202
806961
3019
έκανε σημαντική διαφορά.
13:41
So if we want internationalΔιεθνές
peacebuildingοικοδόμηση της ειρήνης to work,
203
809980
4072
Αν θέλουμε, λοιπόν, οι ειρηνευτικές
προσπάθειες να αποδίδουν,
13:46
in additionπρόσθεση to any top-downαπό πάνω προς τα κάτω interventionπαρέμβαση,
204
814052
3822
πρέπει, σε συνδυασμό
με την όποια κεντρική παρέμβαση,
13:49
conflictsσυγκρούσεις mustπρέπει be resolvedεπιλυθεί
from the bottomκάτω μέρος up.
205
817874
3671
να προσπαθούμε και για την επίλυση
των συγκρούσεων της βάσης.
13:53
And again, it's not that nationalεθνικός
and internationalΔιεθνές tensionsεντάσεις don't matterύλη.
206
821545
4652
Όχι ότι οι εθνικές και διεθνείς
εντάσεις δεν έχουν σημασία.
13:58
They do.
207
826197
1726
Έχουν.
13:59
And it's not that nationalεθνικός
and internationalΔιεθνές peacebuildingοικοδόμηση της ειρήνης
208
827923
3232
Ούτε ότι οι εθνικές και διεθνείς
ειρηνευτικές προσπάθειες
14:03
isn't necessaryΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ.
209
831155
1462
δεν είναι απαραίτητες.
14:04
It is.
210
832617
1383
Είναι.
14:06
InsteadΑντίθετα, it is that bothκαι τα δυο macro-levelμακρο-επίπεδο
and micro-levelμικρο-επίπεδο peacebuildingοικοδόμηση της ειρήνης are neededαπαιτείται
211
834000
7255
Όμως, για μια βιώσιμη ειρήνη,
είναι απαραίτητες οι μεγάλης κλίμακας,
14:13
to make peaceειρήνη sustainableΑειφόρος,
212
841255
2717
αλλά και οι μικρής κλίμακας
ειρηνευτικές προσπάθειες,
14:15
and localτοπικός nongovernmentalμη κυβερνητικές organizationsοργανώσεις,
213
843972
2141
με τις τοπικές
μη κυβερνητικές οργανώσεις,
14:18
localτοπικός authoritiesαρχές and
civilεμφύλιος societyκοινωνία representativesαντιπρόσωποι
214
846113
2979
τους τοπικούς φορείς
και τους κοινωνικούς εκπροσώπους
14:21
should be the mainκύριος actorsηθοποιούς
in the bottom-upαπό κάτω προς τα πάνω processεπεξεργάζομαι, διαδικασία.
215
849092
4610
να είναι οι κύριοι φορείς
στις διεργασίες της βάσης.
14:25
So of courseσειρά μαθημάτων, there are obstaclesεμπόδια.
216
853702
2429
Βέβαια, υπάρχουν εμπόδια.
14:28
LocalΤοπική actorsηθοποιούς oftenσυχνά lackέλλειψη the fundingχρηματοδότηση
217
856131
2655
Οι τοπικοί φορείς συχνά
στερούνται χρηματοδότησης,
14:30
and sometimesωρες ωρες the logisticalδιοικητικής μέριμνας meansπου σημαίνει
and the technicalτεχνικός capacityχωρητικότητα
218
858786
3537
ενώ υπάρχουν φορές που δεν έχουν
τα λογιστικά μέσα και την τεχνογνωσία
14:34
to implementυλοποιώ, εφαρμόζω effectiveαποτελεσματικός,
localτοπικός peacebuildingοικοδόμηση της ειρήνης programsπρογράμματα.
219
862323
4534
για την εφαρμογή αποτελεσματικών
τοπικών ειρηνευτικών προγραμμάτων.
14:38
So internationalΔιεθνές actorsηθοποιούς
should expandεπεκτείνουν theirδικα τους fundingχρηματοδότηση and supportυποστήριξη
220
866857
5056
Επομένως, οι διεθνείς φορείς θα πρέπει
να επεκτείνουν τη χρηματοδότηση
14:43
for localτοπικός conflictσύγκρουση resolutionανάλυση.
221
871913
3787
και την υποστήριξή τους
και στην επίλυση των τοπικών θεμάτων.
14:47
As for CongoΚονγκό, what can be doneΈγινε?
222
875700
3356
Όσον αφορά στο Κονγκό, τι μπορεί να γίνει;
14:51
After two decadesδεκαετίες of conflictσύγκρουση
and the deathsθανάτους of millionsεκατομμύρια,
223
879056
3724
Ύστερα από δύο δεκαετίες διαμάχης
και εκατομμύρια θανάτους,
14:54
it's clearΣαφή that we need
to changeαλλαγή our approachπλησιάζω.
224
882780
3035
είναι ξεκάθαρο ότι πρέπει
να αλλάξουμε προσέγγιση.
14:58
BasedΜε βάση on my fieldπεδίο researchέρευνα,
225
886545
1678
Βάση της επιτόπιας έρευνάς μου,
15:00
I believe that internationalΔιεθνές
and CongoleseΚονγκό actorsηθοποιούς
226
888223
3510
πιστεύω πως πρέπει οι διεθνείς φορείς,
μαζί με τους φορείς του Κονγκό
15:03
should payπληρωμή more attentionπροσοχή
to the resolutionανάλυση of landγη conflictσύγκρουση
227
891733
3426
να δώσουν μεγαλύτερη προσοχή
στη διευθέτηση των ζητημάτων της γης,
15:07
and the promotionπροβολή
of inter-communityενδο-κοινοτικές reconciliationσυμφιλίωση.
228
895159
4520
και την προώθηση
της διακοινοτικής συμφιλίωσης.
15:11
So for instanceπαράδειγμα,
in the provinceΕπαρχία of the KivusΚίβου,
229
899679
2642
Για παράδειγμα, στην επαρχία των Κίβους,
15:14
the Life and PeaceΕιρήνη InstituteΙνστιτούτο
and its CongoleseΚονγκό partnersσυνεργάτες
230
902321
3268
το Ινστιτούτο για τη Ζωή και την Ειρήνη
και οι ντόπιοι εταίροι του
15:17
have setσειρά up inter-communityενδο-κοινοτικές forumsφόρουμ
231
905589
3095
έχουν εγκαθιδρύσει
διακοινοτικές συγκεντρώσεις
15:20
to discussσυζητώ the specificsιδιαιτερότητες
of localτοπικός conflictsσυγκρούσεις over landγη,
232
908684
4352
για τη συζήτηση των λεπτομερειών
σε θέματα φιλονικιών για την γη,
15:25
and these forumsφόρουμ have foundβρέθηκαν solutionsλύσεων
to help manageδιαχειρίζονται the violenceβία.
233
913036
4925
και με τις συγκεντρώσεις αυτές να έχουν
βρει λύσεις στον περιορισμό της βίας.
15:30
That's the kindείδος of programπρόγραμμα
that is sorelyοδυνηρή neededαπαιτείται
234
918671
3619
Τέτοιου είδους προγράμματα
είναι πραγματικά απαραίτητα
15:34
throughoutκαθόλη τη διάρκεια easternανατολικός CongoΚονγκό.
235
922290
2807
για όλο το ανατολικό Κονγκό.
15:37
It's with programsπρογράμματα like this
236
925097
1878
Μόνο με τέτοια προγράμματα
15:38
that we can help people
like IsabelleΙζαμπέλ and her husbandσύζυγος.
237
926975
4950
είναι δυνατόν να βοηθήσουμε άτομα
σαν την Ιζαμπέλ και τον άντρα της.
15:43
So these will not be magicμαγεία wandsράβδοι,
238
931925
2523
Δεν θα κουνήσουμε το μαγικό ραβδί μας,
15:46
but because they take into accountΛογαριασμός
deeplyκατα ΒΑΘΟΣ rootedριζωμένος causesαιτίες of the violenceβία,
239
934448
5668
αλλά, λαμβάνοντας υπόψιν τις βαθιά
ριζωμένες αιτίες της βίας,
15:52
they could definitelyοπωσδηποτε be game-changersπαιχνίδι-μετατροπείς.
240
940116
2834
πραγματικά μπορούμε
να αλλάξουμε το παιχνίδι.
15:54
Thank you.
241
942950
2554
Σας ευχαριστώ.
15:57
(ApplauseΧειροκροτήματα)
242
945504
3232
(Χειροκρότημα)
Translated by CHRISTINA PEFANI
Reviewed by Mary Keramida

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Severine Autesserre - Peace and conflict researcher
Severine Autesserre traces civil war and endemic violence to its roots, and its resolution, in local and interpersonal conflicts.

Why you should listen
For Barnard College, Columbia University political science professor Severine Autesserre, solutions to large-scale instability and widespread violence aren’t devised in the academy or mapped out internationally. They’re negotiated, village by village, with the people affected.
 
Calling for a far greater attention to a bottom-up approach to peacebuilding, along with more top-down ways, the author of The Trouble with Congo (and the recent Peaceland) shows that resolving local disputes over land, resources and political power is key to securing the long-term stability of countries.
More profile about the speaker
Severine Autesserre | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee