TEDGlobal 2014
Severine Autesserre: To solve mass violence, look to locals
Severine Autesserre: Geweld op grote schaal los je lokaal op
Filmed:
Readability: 6.3
779,846 views
Severine Autesserre doet onderzoek naar de Democratische Republiek Congo, waar het bloederigste conflict sinds de Tweede Wereldoorlog heerst. Het wordt ook wel de 'grootste aanhoudende humanitaire crisis in de wereld' genoemd. Het probleem lijkt hopeloos en onoplosbaar groot. Maar uit tientallen jaren luisteren en helpen, trekt zij de les: de conflicten zijn vaak lokaal. Leiders en hulporganisaties zouden geen oplossingen moeten zoeken op nationaal niveau, maar kunnen beter lokale problemen oplossen, voordat deze in strijd uitmonden.
Severine Autesserre - Peace and conflict researcher
Severine Autesserre traces civil war and endemic violence to its roots, and its resolution, in local and interpersonal conflicts. Full bio
Severine Autesserre traces civil war and endemic violence to its roots, and its resolution, in local and interpersonal conflicts. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I want to speak about
a forgotten conflict.
a forgotten conflict.
0
662
2812
Ik wil het hebben
over een vergeten conflict.
over een vergeten conflict.
00:15
It's a conflict that rarely
hits the headlines.
hits the headlines.
1
3474
3706
Een conflict dat
zelden de media haalt.
zelden de media haalt.
00:19
It happens right here,
in the Democratic Republic of Congo.
in the Democratic Republic of Congo.
2
7180
4220
Het vindt plaats in
de Democratische Republiek Congo.
de Democratische Republiek Congo.
00:24
Now, most people outside of Africa
don't know much about the war in Congo,
don't know much about the war in Congo,
3
12244
4598
Mensen die niet in Afrika wonen, weten
meestal weinig over de oorlog in Congo,
meestal weinig over de oorlog in Congo,
00:28
so let me give you a couple of key facts.
4
16842
3257
dus geef ik wat feiten.
Het conflict in Congo is het bloederigste
conflict sinds de Tweede Wereldoorlog.
conflict sinds de Tweede Wereldoorlog.
00:32
The Congolese conflict is the deadliest
conflict since World War II.
conflict since World War II.
5
20099
5588
00:37
It has caused almost four million deaths.
6
25687
3300
Er zijn al bijna
vier miljoen doden gevallen.
vier miljoen doden gevallen.
00:40
It has destabilized most of Central Africa
for the past 18 years.
for the past 18 years.
7
28987
4594
Een groot deel van Centraal Afrika
is hierdoor al 18 jaar lang ontwricht.
is hierdoor al 18 jaar lang ontwricht.
Het is de grootste en langstdurende
humanitaire crisis ter wereld.
humanitaire crisis ter wereld.
00:45
It is the largest ongoing
humanitarian crisis in the world.
humanitarian crisis in the world.
8
33581
4920
00:50
That's why I first went to Congo in 2001.
9
38501
3661
Daarom ben ik in 2001
voor het eerst naar Congo gegaan.
voor het eerst naar Congo gegaan.
00:54
I was a young humanitarian aid worker,
and I met this woman who was my age.
and I met this woman who was my age.
10
42162
5132
Als jonge welzijnswerkster maakte ik
contact met een vrouw van mijn leeftijd.
contact met een vrouw van mijn leeftijd.
00:59
She was called Isabelle.
11
47294
2474
Ze heette Isabelle.
01:02
Local militias
had attacked Isabelle's village.
had attacked Isabelle's village.
12
50868
3311
Haar dorp was overvallen
door lokale milities.
door lokale milities.
01:06
They had killed many men,
raped many women.
raped many women.
13
54179
3048
Ze hadden veel mannen vermoord
en veel vrouwen verkracht.
en veel vrouwen verkracht.
01:09
They had looted everything.
14
57227
1997
Ze hadden alles meegenomen.
01:11
And then they wanted to take Isabelle,
15
59224
2623
En ze wilden Isabelle ook meenemen,
maar haar man sprong ertussen.
maar haar man sprong ertussen.
01:13
but her husband stepped in,
16
61847
1377
01:15
and he said, "No,
please don't take Isabelle.
please don't take Isabelle.
17
63224
3198
Hij zei: "Neem alsjeblieft
niet Isabelle, maar mij."
niet Isabelle, maar mij."
01:18
Take me instead."
18
66422
3287
01:21
So he had gone to the forest
with the militias,
with the militias,
19
69709
2991
Hij is in het bos verdwenen met de militie
en Isabelle heeft hem nooit meer gezien.
en Isabelle heeft hem nooit meer gezien.
01:24
and Isabelle had never seen him again.
20
72700
4171
01:28
Well, it's because of people
like Isabelle and her husband
like Isabelle and her husband
21
76871
3970
Door verhalen zoals dat
van Isabelle en haar man
van Isabelle en haar man
heb ik mijn carrière gewijd
aan het bestuderen van deze oorlog
aan het bestuderen van deze oorlog
01:32
that I have devoted my career
to studying this war
to studying this war
22
80841
3019
01:35
that we know so little about.
23
83860
2778
waar we zo weinig van weten.
01:38
Although there is one story
about Congo that you may have heard.
about Congo that you may have heard.
24
86638
4624
Maar één verhaal over Congo
kennen jullie misschien wel.
kennen jullie misschien wel.
01:43
It's a story about minerals and rape.
25
91262
3952
Een verhaal over
mineralen en verkrachting.
mineralen en verkrachting.
01:47
Policy statements and media reports
26
95214
2586
Beleidsmakers en de media geven meestal
maar één reden voor het geweld --
maar één reden voor het geweld --
01:49
both usually focus on a primary cause
of violence in Congo --
of violence in Congo --
27
97800
4734
de illegale exploitatie en handel
in natuurlijke grondstoffen --
in natuurlijke grondstoffen --
01:54
the illegal exploitation and trafficking
of natural resources --
of natural resources --
28
102534
4778
01:59
and on a main consequence --
29
107312
2737
en één gevolg --
02:02
sexual abuse of women and girls
as a weapon of war.
as a weapon of war.
30
110049
5194
sexueel geweld tegen vrouwen
en meisjes als oorlogswapen.
en meisjes als oorlogswapen.
02:07
So, not that these two issues
aren't important and tragic. They are.
aren't important and tragic. They are.
31
115243
5977
Dat zijn natuurlijk belangrijke
en tragische onderwerpen.
en tragische onderwerpen.
02:14
But today I want to tell you
a different story.
a different story.
32
122080
3898
Maar vandaag wil ik jullie
een ander verhaal vertellen.
een ander verhaal vertellen.
02:17
I want to tell you a story
that emphasizes a core cause
that emphasizes a core cause
33
125978
3618
Een verhaal dat de nadruk legt
op de kern van het probleem.
op de kern van het probleem.
02:21
of the ongoing conflict.
34
129596
2687
Het geweld is grotendeels een gevolg
van lokale conflicten die uitwaaieren
van lokale conflicten die uitwaaieren
02:24
Violence in Congo is in large part driven
by local bottom-up conflicts
by local bottom-up conflicts
35
132283
7117
en waar internationale vredesoperaties
geen vat op kunnen krijgen.
geen vat op kunnen krijgen.
02:31
that international peace efforts
have failed to help address.
have failed to help address.
36
139400
4945
02:37
The story starts from the fact
that not only is Congo notable
that not only is Congo notable
37
145325
5243
Congo staat namelijk niet alleen bekend
02:42
for being the world's worst
ongoing humanitarian crisis,
ongoing humanitarian crisis,
38
150568
4317
door de grootste, aanhoudende
humanitaire crisis ter wereld,
humanitaire crisis ter wereld,
02:46
but it is also home to some of the largest
39
154885
3526
maar ook om de grootste, internationale
vredesoperaties ter wereld.
vredesoperaties ter wereld.
02:50
international peacebuilding
efforts in the world.
efforts in the world.
40
158411
4161
02:54
Congo hosts the largest
41
162572
2113
De grootste en duurste vredesoperatie
van de Verenigde Naties
van de Verenigde Naties
02:56
and most expensive United Nations
peacekeeping mission in the world.
peacekeeping mission in the world.
42
164685
4845
vindt plaats in Congo.
03:01
It was also the site of the first
European-led peacekeeping mission,
European-led peacekeeping mission,
43
169530
4699
Ook de eerste vredesoperatie onder
Europees gezag vond hier plaats.
Europees gezag vond hier plaats.
03:06
and for its first cases ever,
44
174229
2674
En de eerste strafzaken
van het Internationale Strafhof
van het Internationale Strafhof
03:08
the International Criminal Court
chose to prosecute Congolese warlords.
chose to prosecute Congolese warlords.
45
176903
6632
betroffen krijgsheren uit Congo.
Toen Congo in 2006 voor het eerst
democratische verkiezingen organiseerde,
democratische verkiezingen organiseerde,
03:15
In 2006, when Congo held the first
free national elections in its history,
free national elections in its history,
46
183535
6500
03:22
many observers thought that an end to
violence in the region had finally come.
violence in the region had finally come.
47
190035
6136
dachten veel waarnemers dat er een einde
aan het geweld in de regio was gekomen.
aan het geweld in de regio was gekomen.
03:28
The international community lauded the
successful organization of these elections
successful organization of these elections
48
196171
6129
De internationale gemeenschap
sprak vol lof over deze verkiezingen
sprak vol lof over deze verkiezingen
03:34
as finally an example
of successful international intervention
of successful international intervention
49
202300
4337
als een succesvol voorbeeld
van internationale interventie
van internationale interventie
03:38
in a failed state.
50
206637
2458
in een mislukte staat.
03:41
But the eastern provinces
51
209095
1758
Maar in de oostelijke provincies
is er nog steeds sprake van
is er nog steeds sprake van
03:42
have continued to face
massive population displacements
massive population displacements
52
210853
3407
grote volksverhuizingen en
03:46
and horrific human rights violations.
53
214260
3573
verschrikkelijke misdaden
tegen de menselijkheid.
tegen de menselijkheid.
03:49
Shortly before I went
back there last summer,
back there last summer,
54
217833
2485
Kort voor mijn terugkeer afgelopen zomer
03:52
there was a horrible massacre
in the province of South Kivu.
in the province of South Kivu.
55
220318
4891
heeft er een verschrikkelijk bloedbad
plaatsgevonden in Zuid-Kivu.
plaatsgevonden in Zuid-Kivu.
03:57
Thirty-three people were killed.
56
225217
2028
33 mensen werden vermoord.
03:59
They were mostly women and children,
57
227245
2732
Het waren voornamelijk vrouwen en kinderen
die vaak met hakmessen zijn doodgeslagen.
die vaak met hakmessen zijn doodgeslagen.
04:01
and many of them were hacked to death.
58
229977
3189
04:06
During the past eight years,
59
234116
1953
In de afgelopen acht jaar zijn
gevechten in de oostelijke provincies
gevechten in de oostelijke provincies
04:08
fighting in the eastern provinces
has regularly reignited
has regularly reignited
60
236069
3938
regelmatig geëscaleerd tot burger- en
internationale oorlogen.
internationale oorlogen.
04:12
full-scale civil and international war.
61
240007
3067
04:15
So basically, every time we feel
that we are on the brink of peace,
that we are on the brink of peace,
62
243074
4981
Elke keer als we dus denken
dat we vrede krijgen,
dat we vrede krijgen,
04:20
the conflict explodes again.
63
248055
2842
laait het conflict weer op.
Waarom toch?
04:22
Why?
64
250897
1718
Waarom hebben de enorme
internationale inspanningen
internationale inspanningen
04:24
Why have the massive international efforts
65
252615
2972
04:27
failed to help Congo
achieve lasting peace and security?
achieve lasting peace and security?
66
255587
6509
nog niet tot blijvende vrede
en veiligheid in Congo geleid?
en veiligheid in Congo geleid?
04:34
Well, my answer to this question
revolves around two central observations.
revolves around two central observations.
67
262096
6968
Ik zie daar twee redenen voor.
04:41
First, one of the main reasons
for the continuation of violence in Congo
for the continuation of violence in Congo
68
269064
6033
De eerste hoofdreden voor het aanhoudende
geweld in Congo is in feite lokaal --
geweld in Congo is in feite lokaal --
04:47
is fundamentally local --
69
275097
2908
04:50
and when I say local,
70
278005
1287
en met lokaal bedoel ik op het niveau
van het individu, het gezin,
van het individu, het gezin,
04:51
I really mean at the level
of the individual, the family,
of the individual, the family,
71
279292
3531
familie, clan, gemeente, district,
of soms een etnische groep.
of soms een etnische groep.
04:54
the clan, the municipality,
the community, the district,
the community, the district,
72
282823
3889
04:58
sometimes the ethnic group.
73
286712
3239
05:01
For instance, you remember the story
of Isabelle that I told you.
of Isabelle that I told you.
74
289951
4528
Neem bijvoorbeeld het verhaal
van Isabelle, dat ik jullie heb verteld.
van Isabelle, dat ik jullie heb verteld.
05:06
Well, the reason why militias
had attacked Isabelle's village
had attacked Isabelle's village
75
294479
4204
Haar dorp werd
door een militie aangevallen,
door een militie aangevallen,
05:10
was because they wanted to take the land
76
298683
3110
omdat die het land wilden afnemen
05:13
that the villagers needed
to cultivate food and to survive.
to cultivate food and to survive.
77
301793
4715
waar de dorpelingen van afhankelijk
waren voor hun levensbehoeften.
waren voor hun levensbehoeften.
05:18
The second central observation
is that international peace efforts
is that international peace efforts
78
306508
4770
De tweede hoofdreden is dat
internationale vredesoperaties
internationale vredesoperaties
05:23
have failed to help
address local conflicts
address local conflicts
79
311278
3964
lokale conflicten niet hebben opgelost
05:27
because of the presence
of a dominant peacebuilding culture.
of a dominant peacebuilding culture.
80
315242
4919
doordat er een overheersende cultuur
voor het bouwen van vrede is ontstaan.
voor het bouwen van vrede is ontstaan.
05:32
So what I mean is that
81
320161
3616
Wat ik daar mee wil zeggen is dat
Westerse en Afrikaanse diplomaten,
05:35
Western and African diplomats,
82
323777
2373
vredestichters van de Verenigde Naties,
05:38
United Nations peacekeepers, donors,
83
326150
2847
donorlanden en -organisaties
05:40
the staff of most
nongovernmental organizations
nongovernmental organizations
84
328997
2604
en personeel van de meeste
niet-gouvermentele organisaties
niet-gouvermentele organisaties
05:43
that work with the resolution of conflict,
85
331601
2836
die samenwerken aan
de oplossing van een conflict,
de oplossing van een conflict,
05:46
they all share a specific way
of seeing the world.
of seeing the world.
86
334437
4778
allemaal op dezelfde, specifieke manier
tegen de wereld aankijken.
tegen de wereld aankijken.
05:51
And I was one of these people,
and I shared this culture,
and I shared this culture,
87
339215
4006
Ik was daar zelf een van
en deelde deze cultuur,
en deelde deze cultuur,
dus ik weet hoe sterk die is.
05:55
so I know all too well how powerful it is.
88
343221
3992
05:59
Throughout the world,
and throughout conflict zones,
and throughout conflict zones,
89
347213
4269
Over de hele wereld en
in verschillende conflictgebieden
in verschillende conflictgebieden
06:03
this common culture shapes
the intervener's understanding
the intervener's understanding
90
351482
3808
schept deze gezamenlijke cultuur
een begrip bij bemiddelaars
een begrip bij bemiddelaars
06:07
of the causes of violence
91
355290
2484
dat de oorzaken van geweld
06:09
as something that is primarily located
in the national and international spheres.
in the national and international spheres.
92
357774
6743
voornamelijk in nationale en
internationale context zijn te vinden.
internationale context zijn te vinden.
06:16
It shapes our understanding
of the path toward peace
of the path toward peace
93
364517
3391
We denken dat vrede bereikt wordt
door met interventie van bovenaf
door met interventie van bovenaf
06:19
as something again that requires
top-down intervention
top-down intervention
94
367908
3848
nationale en internationale
problemen te verhelpen.
problemen te verhelpen.
06:23
to address national
and international tensions.
and international tensions.
95
371756
4123
06:27
And it shapes our understanding
of the roles of foreign actors
of the roles of foreign actors
96
375879
3719
We kijken naar de rol die
buitenstaanders spelen
buitenstaanders spelen
06:31
as engaging in national
and international peace processes.
and international peace processes.
97
379598
5561
bij nationale en
internationale vredesprocessen.
internationale vredesprocessen.
06:37
Even more importantly,
this common culture
this common culture
98
385159
3875
Nog belangrijker is dat
door deze gezamenlijke cultuur
door deze gezamenlijke cultuur
06:41
enables international peacebuilders
to ignore the micro-level tensions
to ignore the micro-level tensions
99
389034
6200
internationale vredestichters spanningen
kunnen negeren op microniveau
kunnen negeren op microniveau
06:47
that often jeopardize
the macro-level settlements.
the macro-level settlements.
100
395234
5246
die vaak gevolgen hebben
voor akkoorden op macroniveau.
voor akkoorden op macroniveau.
06:52
So for instance, in Congo,
101
400480
2101
Als we Congo als voorbeeld nemen
06:54
because of how they are
socialized and trained,
socialized and trained,
102
402581
4214
dan zien we dat door hun
onderlinge contacten en training
onderlinge contacten en training
06:58
United Nations officials,
donors, diplomats,
donors, diplomats,
103
406795
2386
VN-medewerkers, donors, diplomaten
en stafleden van de meeste ngo's
07:01
the staff of most
nongovernmental organizations,
nongovernmental organizations,
104
409181
3159
aanhoudend geweld als een probleem
van bovenaf beschouwen.
van bovenaf beschouwen.
07:04
they interpret continued fighting
and massacres as a top-down problem.
and massacres as a top-down problem.
105
412340
7010
07:11
To them, the violence they see
106
419350
2224
Zij denken dat het geweld
een gevolg is van de spanningen
een gevolg is van de spanningen
07:13
is the consequence of tensions
between President Kabila
between President Kabila
107
421574
4980
tussen president Kabila
en diverse binnenlandse tegenstanders,
en diverse binnenlandse tegenstanders,
07:18
and various national opponents,
108
426554
2670
en van onderlinge spanningen
tussen Congo, Rwanda en Oeganda.
tussen Congo, Rwanda en Oeganda.
07:21
and tensions between Congo,
Rwanda and Uganda.
Rwanda and Uganda.
109
429224
4993
07:26
In addition, these international
peacebuilders view local conflicts
peacebuilders view local conflicts
110
434217
6071
Bovendien beschouwen deze internationale
vredestichters lokale conflicten
vredestichters lokale conflicten
07:32
as simply the result
of national and international tensions,
of national and international tensions,
111
440288
5793
als het logische resultaat van de
nationale en internationale spanningen,
nationale en internationale spanningen,
07:38
insufficient state authority,
112
446081
2415
het gebrek aan autoriteit van de staat,
07:40
and what they call the Congolese people's
so-called inherent penchant for violence.
so-called inherent penchant for violence.
113
448496
5664
en de zogenaamde 'inherente neiging
tot geweld' van de Congolese bevolking.
tot geweld' van de Congolese bevolking.
Door deze dominante cultuur
wordt interventie
wordt interventie
07:47
The dominant culture
also constructs intervention
also constructs intervention
114
455364
3952
07:51
at the national and international levels
115
459316
2833
op nationaal en internationaal niveau
gezien als de enige
logische en gerechtvaardigde taak
logische en gerechtvaardigde taak
07:54
as the only natural and legitimate task
for United Nations staffers and diplomats.
for United Nations staffers and diplomats.
116
462149
7213
voor de Verenigde Naties en diplomaten.
08:01
And it elevates the organization
of general elections,
of general elections,
117
469362
4359
Het organiseren van algemene verkiezingen,
wat nu een soort wondermiddel is,
wat nu een soort wondermiddel is,
08:05
which is now a sort of cure-all,
118
473721
2086
08:07
as the most crucial state
reconstruction mechanism
reconstruction mechanism
119
475807
3784
is dan de voornaamste
manier tot herstel,
manier tot herstel,
waarbij andere, effectievere manieren
buiten beschouwing blijven.
buiten beschouwing blijven.
08:11
over more effective
state-building approaches.
state-building approaches.
120
479591
3525
08:15
And that happens not only in Congo
but also in many other conflict zones.
but also in many other conflict zones.
121
483116
6227
Dat gebeurt niet alleen in Congo,
maar ook in veel andere conflictgebieden.
maar ook in veel andere conflictgebieden.
08:21
But let's dig deeper,
122
489343
1900
Laten we eens dieper graven in andere
voorname oorzaken voor geweld.
voorname oorzaken voor geweld.
08:23
into the other main sources of violence.
123
491243
3090
08:27
In Congo, continuing violence
124
495193
2669
Het aanhoudende geweld in Congo
08:29
is motivated not only by the national
and international causes
and international causes
125
497862
5013
is niet alleen nationaal
of internationaal gemotiveerd,
of internationaal gemotiveerd,
08:34
but also by longstanding
bottom-up agendas
bottom-up agendas
126
502875
4307
maar ook door oude agenda's van onderaf,
08:39
whose main instigators
are villagers, traditional chiefs,
are villagers, traditional chiefs,
127
507182
3961
die komen van dorpelingen,
traditionele dorpshoofden,
traditionele dorpshoofden,
08:43
community chiefs or ethnic leaders.
128
511143
2998
hoofdmannen of etnische leiders.
08:46
Many conflicts revolve around political,
social and economic stakes
social and economic stakes
129
514141
5975
Veel conflicten hebben een politieke,
sociale of economische oorzaak
sociale of economische oorzaak
08:52
that are distinctively local.
130
520116
2828
die onmiskenbaar lokaal is.
08:54
For instance, there is
a lot of competition
a lot of competition
131
522944
2976
Er is bijvoorbeeld veel rivaliteit
op dorps- of districtniveau
op dorps- of districtniveau
08:57
at the village or district level
132
525920
2388
09:00
over who can be chief of village
or chief of territory
or chief of territory
133
528308
3586
over wie het hoofd van het dorp
of van het gebied wordt
of van het gebied wordt
09:03
according to traditional law,
134
531894
2574
volgens de traditioneel geldende wetten,
09:06
and who can control
the distribution of land
the distribution of land
135
534468
3228
en wie zeggenschap krijgt
over de verdeling van land
over de verdeling van land
09:09
and the exploitation
of local mining sites.
of local mining sites.
136
537696
3519
en de exploitatie van de lokale mijnen.
09:13
This competition often results
in localized fighting,
in localized fighting,
137
541215
4221
De rivaliteit leidt vaak
tot lokaal geweld,
tot lokaal geweld,
09:17
for instance in one village or territory,
138
545436
3784
in een bepaald dorp of gebied,
09:21
and quite frequently,
it escalates into generalized fighting,
it escalates into generalized fighting,
139
549220
3943
wat dan weer uitmondt
in grotere gevechtshandelingen
in grotere gevechtshandelingen
09:25
so across a whole province,
140
553163
2129
door een hele provincie
en soms zelfs tot in aangrenzende landen.
en soms zelfs tot in aangrenzende landen.
09:27
and even at times
into neighboring countries.
into neighboring countries.
141
555292
3339
Kijk bijvoorbeeld naar het conflict
tussen Congolezen van Rwandese afkomst
tussen Congolezen van Rwandese afkomst
09:30
Take the conflict between Congolese
of Rwandan descent
of Rwandan descent
142
558631
5067
09:35
and the so-called indigenous
communities of the Kivus.
communities of the Kivus.
143
563698
4911
en de zogenaamde inheemsen in Kivus.
Dat conflict begon in de jaren 30,
onder Belgisch bestuur,
onder Belgisch bestuur,
09:40
This conflict started in the 1930s
during Belgian colonization,
during Belgian colonization,
144
568609
5386
09:45
when both communities competed
over access to land and to local power.
over access to land and to local power.
145
573995
5333
toen de beide bevolkingsgroepen
wedijverden over land en bestuur.
wedijverden over land en bestuur.
09:51
Then, in 1960,
after Congolese independence,
after Congolese independence,
146
579328
3399
Nadat Congo in 1960 onafhankelijk werd,
escaleerden de problemen
escaleerden de problemen
09:54
it escalated because each camp
tried to align with national politicians,
tried to align with national politicians,
147
582727
5845
omdat beide kampen zich aansloten
bij de nationale politiek,
bij de nationale politiek,
maar tegelijkertijd hun eigen agenda
probeerden te promoten.
probeerden te promoten.
10:00
but still to advance their local agendas.
148
588578
3934
10:04
And then, at the time
of the 1994 genocide in Rwanda,
of the 1994 genocide in Rwanda,
149
592512
4368
In 1994, ten tijde van
de genocide in Rwanda
de genocide in Rwanda
10:08
these local actors allied
with Congolese and Rwandan armed groups,
with Congolese and Rwandan armed groups,
150
596880
6179
sloten deze lokale partijen zich aan bij
gewapende Congolese en Rwandese groepen,
gewapende Congolese en Rwandese groepen,
10:15
but still to advance their local agendas
in the provinces of the Kivus.
in the provinces of the Kivus.
151
603059
5330
maar nog steeds om hun eigen
agenda in Kivus te promoten.
agenda in Kivus te promoten.
10:20
And since then, these local disputes
over land and local power
over land and local power
152
608389
5634
Sindsdien houden deze lokale conflicten
over land en macht het geweld in stand
over land en macht het geweld in stand
10:26
have fueled violence,
153
614023
1720
10:27
and they have regularly jeopardized
154
615743
2246
en vormen regelmatig een bedreiging voor
nationale en internationale verdragen.
nationale en internationale verdragen.
10:29
the national and
international settlements.
international settlements.
155
617989
3723
10:35
So we can wonder why
in these circumstances
in these circumstances
156
623542
3805
Het is dus logisch dat we ons afvragen
waarom internationale vredestichters
waarom internationale vredestichters
10:39
the international peacebuilders
have failed to help implement
have failed to help implement
157
627347
4682
in deze situatie geen lokale programma's
voor rust en vrede ontwikkelen.
voor rust en vrede ontwikkelen.
10:44
local peacebuilding programs.
158
632029
3378
10:47
And the answer is that
international interveners
international interveners
159
635407
4846
Het antwoord is
dat internationale bemiddelaars
dat internationale bemiddelaars
10:52
deem the resolution of grassroots conflict
160
640253
3523
het oplossen van kleine, lokale geschillen
10:55
an unimportant, unfamiliar,
and illegitimate task.
and illegitimate task.
161
643776
5234
als een onbelangrijke en onbekende taak
zien waarvoor ze geen mandaat hebben.
zien waarvoor ze geen mandaat hebben.
11:02
The very idea of becoming involved
at the local level clashes fundamentally
at the local level clashes fundamentally
162
650410
5979
Alleen al het idee om lokale geschillen
onder de loep te nemen,
onder de loep te nemen,
druist in tegen de heersende cultuur
11:08
with existing cultural norms,
163
656389
2108
11:10
and it threatens
key organizational interests.
key organizational interests.
164
658497
3883
en is een bedreiging voor de belangrijkste
doelstellingen van de organisaties.
doelstellingen van de organisaties.
11:14
For instance, the very identity
of the United Nations
of the United Nations
165
662380
4617
De identiteit van
de Verenigde Naties bijvoorbeeld,
de Verenigde Naties bijvoorbeeld,
11:18
as this macro-level
diplomatic organization
diplomatic organization
166
666997
3356
als een diplomatieke organisatie
op macroniveau
op macroniveau
11:22
would be upended
if it were to refocus on local conflicts.
if it were to refocus on local conflicts.
167
670353
6408
zou compleet op zijn kop gezet worden
als de focus lokaal gericht zou worden.
als de focus lokaal gericht zou worden.
11:28
And the result is that
neither the internal resistance
neither the internal resistance
168
676761
4725
Als gevolg hebben de interne kritiek
tegen de heersende werkwijze
tegen de heersende werkwijze
11:33
to the dominant ways of working
169
681486
2347
11:35
nor the external shocks
170
683833
2743
noch de externe schokeffecten
de internationale participanten
ervan overtuigd
ervan overtuigd
11:38
have managed to convince international
actors that they should reevaluate
actors that they should reevaluate
171
686576
4442
dat zij hun kijk op geweld
en interventie moeten herzien.
en interventie moeten herzien.
11:43
their understanding
of violence and intervention.
of violence and intervention.
172
691018
3840
Er zijn tot nu toe dan ook
maar weinig uitzonderingen geweest.
maar weinig uitzonderingen geweest.
11:47
And so far, there have been
only very few exceptions.
only very few exceptions.
173
695560
3773
11:51
There have been exceptions,
but only very few exceptions,
but only very few exceptions,
174
699333
3463
Weinig uitzonderingen
doorbreken het patroon.
doorbreken het patroon.
11:54
to this broad pattern.
175
702796
2148
11:58
So to wrap up,
the story I just told you
the story I just told you
176
706214
3312
Om de boel samen te vatten:
het verhaal dat ik jullie net vertelde
het verhaal dat ik jullie net vertelde
12:01
is a story about how
a dominant peacebuilding culture
a dominant peacebuilding culture
177
709526
4949
gaat over hoe
een dominante cultuur van vredesmissies
de kijk van bemiddelaars vormt
op de oorzaken van geweld,
op de oorzaken van geweld,
12:06
shapes the intervener's understanding
of what the causes of violence are,
of what the causes of violence are,
178
714475
4807
12:11
how peace is made,
179
719282
1681
hoe vrede tot stand komt,
12:12
and what interventions should accomplish.
180
720963
3612
en wat het doel van bemiddeling is.
12:16
These understandings enable
international peacebuilders
international peacebuilders
181
724575
3749
Door deze zienswijze kunnen
internationale vredestichters
internationale vredestichters
12:20
to ignore the micro-level foundations
182
728324
3078
problemen op microniveau negeren
12:23
that are so necessary
for sustainable peace.
for sustainable peace.
183
731402
4649
die eigenlijk zo belangrijk zijn
voor een houdbare vrede.
voor een houdbare vrede.
12:28
The resulting inattention
to local conflicts
to local conflicts
184
736051
2993
Het negeren van de lokale conflicten
12:31
leads to inadequate peacebuilding
in the short term
in the short term
185
739044
4018
leidt tot gebrekkige vredesprocessen
op de korte termijn,
op de korte termijn,
en mogelijk tot het hervatten van de
oorlogshandelingen op de lange termijn.
oorlogshandelingen op de lange termijn.
12:35
and potential war resumption
in the long term.
in the long term.
186
743062
4006
12:39
And what's fascinating
is that this analysis
is that this analysis
187
747068
3146
Het is fascinerend om te zien
dat deze analyse
dat deze analyse
12:42
helps us to better understand
many cases of lasting conflict
many cases of lasting conflict
188
750214
4010
ons een beter inzicht verschaft over
talloze voorbeelden van aanhoudend geweld
talloze voorbeelden van aanhoudend geweld
12:46
and international intervention failures,
in Africa and elsewhere.
in Africa and elsewhere.
189
754224
5289
en falende internationale inmenging
in Afrika en elders op de wereld.
in Afrika en elders op de wereld.
12:51
Local conflicts fuel violence
in most war and post-war environments,
in most war and post-war environments,
190
759513
5561
Lokale conflicten voeden het geweld
in de meeste oorlogsgebieden,
in de meeste oorlogsgebieden,
of gebieden waar oorlog is geweest,
12:57
from Afghanistan to Sudan
to Timor-Leste,
to Timor-Leste,
191
765074
3691
van Afghanistan tot Soedan tot Oost-Timor.
13:00
and in the rare cases
where there have been comprehensive,
where there have been comprehensive,
192
768765
3601
In de zeldzame gevallen waar er sprake was
van uitgebreide vredesinitiatieven
van uitgebreide vredesinitiatieven
13:04
bottom-up peacebuilding initiatives,
193
772366
3087
die van onderaf omhoog werkten,
13:07
these attempts have been successful
at making peace sustainable.
at making peace sustainable.
194
775453
5494
heeft dit geleid tot een succesvolle
en houdbare vrede.
en houdbare vrede.
Een van de beste voorbeelden hiervan
is het contrast tussen de relatieve rust
is het contrast tussen de relatieve rust
13:12
One of the best examples is the contrast
195
780947
2810
13:15
between the relatively peaceful
situation in Somaliland,
situation in Somaliland,
196
783757
4411
in Somaliland, dat heeft geprofiteerd
van vredesinitiatieven aan de basis,
van vredesinitiatieven aan de basis,
13:20
which benefited from sustained
grassroots peacebuilding initiatives,
grassroots peacebuilding initiatives,
197
788168
5210
13:25
and the violence prevalent
in the rest of Somalia,
in the rest of Somalia,
198
793378
4208
met het overheersende geweld
in de rest van Somalië,
in de rest van Somalië,
13:29
where peacebuilding
has been mostly top-down.
has been mostly top-down.
199
797586
3359
waar de vredestichting voornamelijk
op nationaal niveau plaats vond.
op nationaal niveau plaats vond.
13:32
And there are several other cases
200
800945
2301
Er zijn nog een aantal
andere voorbeelden
andere voorbeelden
13:35
in which local, grassroots
conflict resolution
conflict resolution
201
803246
3715
waar oplossingen op lokaal niveau,
dicht bij de bevolking,
dicht bij de bevolking,
13:38
has made a crucial difference.
202
806961
3019
van doorslaggevend belang is geweest.
13:41
So if we want international
peacebuilding to work,
peacebuilding to work,
203
809980
4072
Als we internationaal vredeswerk
dus succesvol willen laten zijn,
dus succesvol willen laten zijn,
13:46
in addition to any top-down intervention,
204
814052
3822
dan moeten we niet alleen
van bovenaf werken,
van bovenaf werken,
13:49
conflicts must be resolved
from the bottom up.
from the bottom up.
205
817874
3671
maar conflicten aan de basis oplossen.
13:53
And again, it's not that national
and international tensions don't matter.
and international tensions don't matter.
206
821545
4652
Niet dat nationale en internationale
spanningen onbelangrijk zijn.
spanningen onbelangrijk zijn.
13:58
They do.
207
826197
1726
Integendeel.
13:59
And it's not that national
and international peacebuilding
and international peacebuilding
208
827923
3232
Of dat vredestichting op nationaal
of internationaal niveau niet nodig is.
of internationaal niveau niet nodig is.
14:03
isn't necessary.
209
831155
1462
14:04
It is.
210
832617
1383
Want dat is het wel.
14:06
Instead, it is that both macro-level
and micro-level peacebuilding are needed
and micro-level peacebuilding are needed
211
834000
7255
Het is meer dat je vrede moet stichten
op zowel micro- als macroniveau
op zowel micro- als macroniveau
14:13
to make peace sustainable,
212
841255
2717
om tot een blijvende vrede te komen.
14:15
and local nongovernmental organizations,
213
843972
2141
Lokale niet-gouvernementele organisaties,
14:18
local authorities and
civil society representatives
civil society representatives
214
846113
2979
lokale autoriteiten en
lokale vertegenwoordigers
lokale vertegenwoordigers
14:21
should be the main actors
in the bottom-up process.
in the bottom-up process.
215
849092
4610
spelen de belangrijkste rollen
in dit proces van onderaf.
in dit proces van onderaf.
14:25
So of course, there are obstacles.
216
853702
2429
Dit gaat natuurlijk niet
zonder slag of stoot.
zonder slag of stoot.
14:28
Local actors often lack the funding
217
856131
2655
Bemiddelaars op lokaal niveau
hebben vaak niet het geld,
hebben vaak niet het geld,
14:30
and sometimes the logistical means
and the technical capacity
and the technical capacity
218
858786
3537
de logistieke middelen of
de technische mogelijkheden
de technische mogelijkheden
14:34
to implement effective,
local peacebuilding programs.
local peacebuilding programs.
219
862323
4534
om doeltreffende, lokale
vredesprocessen door te voeren.
vredesprocessen door te voeren.
14:38
So international actors
should expand their funding and support
should expand their funding and support
220
866857
5056
Internationale bemiddelaars
moeten dus meer geld en ondersteuning
moeten dus meer geld en ondersteuning
geven aan lokale benaderingen
voor het oplossingen van conflicten.
voor het oplossingen van conflicten.
14:43
for local conflict resolution.
221
871913
3787
14:47
As for Congo, what can be done?
222
875700
3356
Wat moet er nu in Congo gebeuren?
14:51
After two decades of conflict
and the deaths of millions,
and the deaths of millions,
223
879056
3724
Na meer dan 20 jaar geweld
en miljoenen doden,
en miljoenen doden,
14:54
it's clear that we need
to change our approach.
to change our approach.
224
882780
3035
is wel duidelijk geworden
dat we onze aanpak moeten wijzigen.
dat we onze aanpak moeten wijzigen.
14:58
Based on my field research,
225
886545
1678
Op basis van mijn onderzoek daar,
15:00
I believe that international
and Congolese actors
and Congolese actors
226
888223
3510
ben ik van mening dat
internationale en Congolese bemiddelaars
internationale en Congolese bemiddelaars
meer aandacht moeten besteden aan
de oplossing van geschillen over land
de oplossing van geschillen over land
15:03
should pay more attention
to the resolution of land conflict
to the resolution of land conflict
227
891733
3426
15:07
and the promotion
of inter-community reconciliation.
of inter-community reconciliation.
228
895159
4520
en het herstel van
betrekkingen tussen gemeenschappen.
betrekkingen tussen gemeenschappen.
15:11
So for instance,
in the province of the Kivus,
in the province of the Kivus,
229
899679
2642
In de provincie Kivus bijvoorbeeld,
15:14
the Life and Peace Institute
and its Congolese partners
and its Congolese partners
230
902321
3268
heeft het Life and Peace Institute
samen met zijn Congolese partners
samen met zijn Congolese partners
15:17
have set up inter-community forums
231
905589
3095
forums opgezet tussen
de verschillende gemeenschappen
de verschillende gemeenschappen
15:20
to discuss the specifics
of local conflicts over land,
of local conflicts over land,
232
908684
4352
om details over lokale geschillen
over land te bespreken.
over land te bespreken.
15:25
and these forums have found solutions
to help manage the violence.
to help manage the violence.
233
913036
4925
Uit deze forums zijn oplossingen
voortgekomen om het geweld te beheersen.
voortgekomen om het geweld te beheersen.
15:30
That's the kind of program
that is sorely needed
that is sorely needed
234
918671
3619
Dat is precies het soort programma
waar behoefte aan is
waar behoefte aan is
15:34
throughout eastern Congo.
235
922290
2807
in heel oostelijk Congo.
15:37
It's with programs like this
236
925097
1878
Met zulke programma's worden mensen
als Isabelle en haar man geholpen.
als Isabelle en haar man geholpen.
15:38
that we can help people
like Isabelle and her husband.
like Isabelle and her husband.
237
926975
4950
15:43
So these will not be magic wands,
238
931925
2523
Dit zijn geen tovermiddelen,
15:46
but because they take into account
deeply rooted causes of the violence,
deeply rooted causes of the violence,
239
934448
5668
maar omdat ze rekening houden
met diepgewortelde oorzaken van geweld,
met diepgewortelde oorzaken van geweld,
15:52
they could definitely be game-changers.
240
940116
2834
bieden ze hoop op ware oplossingen.
15:54
Thank you.
241
942950
2554
Dank jullie wel.
(Applaus)
15:57
(Applause)
242
945504
3232
ABOUT THE SPEAKER
Severine Autesserre - Peace and conflict researcherSeverine Autesserre traces civil war and endemic violence to its roots, and its resolution, in local and interpersonal conflicts.
Why you should listen
For Barnard College, Columbia University political science professor Severine Autesserre, solutions to large-scale instability and widespread violence aren’t devised in the academy or mapped out internationally. They’re negotiated, village by village, with the people affected.
Calling for a far greater attention to a bottom-up approach to peacebuilding, along with more top-down ways, the author of The Trouble with Congo (and the recent Peaceland) shows that resolving local disputes over land, resources and political power is key to securing the long-term stability of countries.
More profile about the speakerCalling for a far greater attention to a bottom-up approach to peacebuilding, along with more top-down ways, the author of The Trouble with Congo (and the recent Peaceland) shows that resolving local disputes over land, resources and political power is key to securing the long-term stability of countries.
Severine Autesserre | Speaker | TED.com