ABOUT THE SPEAKERS
Kimberlé Crenshaw - Civil rights advocate
As a pioneer in critical race theory, Kimberlé Crenshaw helped open the discussion of the double bind faced by victims of simultaneous racial and gender prejudice.

Why you should listen

Kimberlé Crenshaw, professor of law at UCLA and Columbia Law School, is a leading authority in the area of cvil rights, Black feminist legal theory, and race, racism and the law. Her work has been foundational in two fields of study that have come to be known by terms that she coined: critical race theory and intersectionality.

Crenshaw’s articles have appeared in the Harvard Law Review, National Black Law Journal, Stanford Law Review and Southern California Law Review. She is the founding coordinator of the Critical Race Theory Workshop, and the co-editor of the volume, Critical Race Theory: Key Documents That Shaped the Movement. She has lectured widely on race matters, addressing audiences across the country as well as in Europe, India, Africa and South America. A specialist on race and gender equality, she has facilitated workshops for human rights activists in Brazil and in India, and for constitutional court judges in South Africa. Her groundbreaking work on intersectionality has traveled globally and was influential in the drafting of the equality clause in the South African Constitution.

Crenshaw authored the background paper on race and gender discrimination for the United Nation's World Conference on Racism, served as the rapporteur for the conference's expert group on gender and race discrimination, and coordinated NGO efforts to ensure the inclusion of gender in the WCAR Conference Declaration. She is a leading voice in calling for a gender-inclusive approach to racial justice interventions, having spearheaded the "Why We Can't Wait" campaign and co-authored Black Girls Matter: Pushed Out, Overpoliced and Underprotected, and Say Her Name: Resisting Police Brutality Against Black Women.

Crenshaw has worked extensively on a variety of issues pertaining to gender and race in the domestic arena including violence against women, structural racial inequality and affirmative action. She has served as a member of the National Science Foundation's committee to research violence against women and has consulted with leading foundations, social justice organizations and corporations to advance their race and gender equity initiatives.

In 1996, she co-founded the African American Policy Forum to house a variety of projects designed to deliver research-based strategies to better advance social inclusion. Among the Forum's projects are the Affirmative Action Research and Policy Consortium and the Multiracial Literacy and Leadership Initiative. In partnership with the Aspen Roundtable for Community Change, Crenshaw facilitated workshops on racial equity for hundreds of community leaders and organizations throughout the country. With the support of the Rockefeller Foundation, Crenshaw facilitates the Bellagio Project, an international network of scholars working in the field of social inclusion from five continents. She formerly served as Committee Chair for the U.S.-Brazil Joint Action Plan to Promote Racial and Ethnic Equality, an initiative of the U.S. State Department.

Crenshaw has received the Fulbright Distinguished Chair for Latin America, the Alphonse Fletcher Fellowship and was a Fellow at the Center for Advanced Study in the Behavioral Sciences at Stanford University in 2009 and a Visiting Fellow at the European University Institute in Florence, Italy in 2010. Currently, Crenshaw is director of the Center for Intersectionality and Social Policy Studies  at Columbia Law School, which she founded in 2011, as well as the Centennial Professor at the LSE Gender Institute 2015-2018. Crenshaw received her J.D. from Harvard, L.L.M. from University of Wisconsin and B.A. from Cornell University.

More profile about the speaker
Kimberlé Crenshaw | Speaker | TED.com
Abby Dobson - Artist
Passionate about using music as a tool for empathy cultivation, Abby Dobson creates music to inspire audiences to reflect on the world we live in and engage in action to promote transformative social change.

Why you should listen

Abby Dobson is the 2016 artist-in-residence with the African American Policy Forum (AAPF). A sonic conceptualist artist, Dobson's sound is the alchemy of R&B/Soul, jazz, classic pop, gospel and folk, forging a gem that erases musical boundaries. Dobson has performed at venues such as S.O.B's, Kennedy Center Millennium Stage, Apollo Theater, Blue Note Jazz Club, Queens Museum and "The Tonight Show." Her debut album, Sleeping Beauty: You Are the One You Have Been Waiting On, was released in 2010 to glowing reviews. Featured on Talib Kweli’s album Gravitas on State of Grace, Dobson was also nominated for a 2014 BET Hip Hop Award for Best Impact Song.

Dobson received a Juris Doctorate degree from Georgetown University Law Center and a Bachelor's degree from Williams College in Political Science and History. Her interests have been deeply impacted by intersectionality discourse and critical race theory. An artist and independent scholar, Dobson's interests focus on the intersection of race and gender in the imagination, creation and consumption of music. A sampling of recent presentations include: International James Baldwin Conference at American University of Paris (2016), Association for the Study of African American History and Life Conference (2013-2015); Anna Julia Cooper Project at Tulane University (2013); and National Women's Studies Association (NWSA) Conference (2013).

Passionate about using music as a tool for empathy cultivation, Dobson creates music to inspire audiences to reflect on the world we live in and engage in action to promote transformative social change. She creates music to privilege black female voices and highlight the human condition. Inspired by AAPF’s social justice work, Dobson composed and performs "Say Her Name" in tribute to the black women lost to state and non-state violence.

Dobson also volunteers with the National Organization for Women, NYC Chapter's Activist Alliance serving as a member of its Intersectionality Committee. She is currently wrapping up recording for Sister Outsider, the follow-up to her debut album, slated for release in 2017.

More profile about the speaker
Abby Dobson | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Kimberlé Crenshaw: The urgency of intersectionality

Kimberlé Crenshaw: La urgencia de la interseccionalidad

Filmed:
1,680,633 views

Ahora más que nunca, es importante mirar con audacia la realidad de la raza y el sesgo de género, y entender cómo los dos se pueden combinar para crear aún más daño. Kimberlé Crenshaw utiliza el término "interseccionalidad" para describir este fenómeno; Como ella dice, si usted está de pie en el camino de múltiples formas de exclusión, es probable que sea golpeado por ambos. En esta emotiva charla, nos invita a dar testimonio de esta realidad ya hablar en nombre de las víctimas de prejuicios.
- Civil rights advocate
As a pioneer in critical race theory, Kimberlé Crenshaw helped open the discussion of the double bind faced by victims of simultaneous racial and gender prejudice. Full bio - Artist
Passionate about using music as a tool for empathy cultivation, Abby Dobson creates music to inspire audiences to reflect on the world we live in and engage in action to promote transformative social change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to try something newnuevo.
0
760
1760
Me gustaría probar algo nuevo.
00:15
Those of you who are ablepoder,
1
3200
1536
Quienes puedan,
00:16
please standestar up.
2
4760
1200
por favor, levántense.
00:20
OK, so I'm going to namenombre some namesnombres.
3
8480
3120
Diré algunos nombres.
00:24
When you hearoír a namenombre
that you don't recognizereconocer,
4
12080
2376
Si escuchan un nombre que no reconocen,
00:26
you can't tell me anything about them,
5
14480
1855
del que no me puedan decir nada,
00:28
I'd like you to take a seatasiento
6
16360
1776
quisiera entonces que se sentaran
00:30
and staypermanecer seatedsentado.
7
18160
1320
y permanecieran sentados.
00:32
The last personpersona standingen pie,
we're going to see what they know. OK?
8
20240
3616
De la última persona en pie,
veremos lo que sabe. ¿De acuerdo?
00:35
(LaughterRisa)
9
23880
1576
(Risas)
00:37
All right.
10
25480
1200
Todo bien.
00:39
EricEric GarnerGranero.
11
27160
1200
Eric Garner.
00:42
MikeMicro Brownmarrón.
12
30480
1280
Mike Brown.
00:47
TamirTamir RiceArroz.
13
35160
1360
Tamir Rice.
00:51
FreddieFreddie Graygris.
14
39760
1200
Freddie Gray.
Así que quienes todavía están de pie,
00:56
So those of you who are still standingen pie,
15
44240
1896
00:58
I'd like you to turngiro around
and take a look.
16
46160
2096
me gustaría que se dieran la vuelta
y echaran un vistazo.
01:00
I'd say halfmitad to mostmás of the people
are still standingen pie.
17
48280
4000
Yo diría que la mitad todavía está de pie.
01:04
So let's continuecontinuar.
18
52920
1200
Así que vamos a continuar.
01:07
MichelleMichelle CusseauxCusseaux.
19
55640
1360
Michelle Cusseaux.
01:15
TanishaTanisha AndersonAnderson.
20
63720
1920
Tanisha Anderson.
01:22
AuraAura RosserRosser.
21
70400
1240
Aura Rosser.
01:27
MeaganMeagan HockadayHockaday.
22
75560
1240
Meagan Hockaday.
Si miramos una vez más
a nuestro alrededor
01:30
So if we look around again,
23
78760
1456
01:32
there are about fourlas cuatro people
still standingen pie,
24
80240
3016
unas cuatro personas están aún en pie,
y en realidad no les pondré
en el punto de mira.
01:35
and actuallyactualmente I'm not going
to put you on the spotlugar.
25
83280
2696
He hecho esto para fomentar
la transparencia,
01:38
I just say that to encouragealentar transparencytransparencia,
so you can be seatedsentado.
26
86000
3576
así que pueden tomar asiento.
01:41
(LaughterRisa)
27
89600
1680
(Risas)
01:44
So those of you who recognizedReconocido
the first groupgrupo of namesnombres know
28
92560
3216
Quienes reconocieron
el primer grupo de nombres saben
que se trataba de afroestadounidenses
asesinados por la policía
01:47
that these were African-AmericansAfroamericano
who have been killeddelicado by the policepolicía
29
95800
3896
01:51
over the last two and a halfmitad yearsaños.
30
99720
2200
en los últimos dos años y medio.
01:55
What you maymayo not know
31
103160
1256
Lo que quizá no saben
01:56
is that the other listlista
is alsoademás African-AmericansAfroamericano
32
104440
5416
es que la otra lista es también
de afroestadounidenses
asesinados en los últimos dos años.
02:01
who have been killeddelicado
withindentro the last two yearsaños.
33
109880
4800
02:07
Only one thing distinguishesdistingue
the namesnombres that you know
34
115680
3976
Solo hay una cosa que distingue
los nombres que Uds. conocen
02:11
from the namesnombres that you don't know:
35
119680
1680
de los nombres que desconocen:
02:14
gendergénero.
36
122320
1200
el género.
02:16
So let me first let you know
that there's nothing at all distinctdistinto
37
124720
5816
Así que primero quisiera hacerles
saber que no hay nada distinto
02:22
about this audienceaudiencia
38
130560
1776
en esta audiencia
que explique el patrón de
reconocimiento que acabamos de ver.
02:24
that explainsexplica the patternpatrón of recognitionreconocimiento
that we'venosotros tenemos just seenvisto.
39
132360
3816
He hecho este ejercicio
decenas de veces en todo el país.
02:28
I've donehecho this exerciseejercicio
dozensdocenas of timesveces around the countrypaís.
40
136200
4496
Lo he hecho con organizaciones
de derechos de la mujer.
02:32
I've donehecho it to women'sDe las mujeres
rightsderechos organizationsorganizaciones.
41
140720
2576
02:35
I've donehecho it with civilcivil rightsderechos groupsgrupos.
42
143320
2136
Lo he hecho con grupos
de derechos civiles.
02:37
I've donehecho it with professorsprofesores.
I've donehecho it with studentsestudiantes.
43
145480
2976
Con profesores. Con estudiantes.
02:40
I've donehecho it with psychologistspsicólogos.
I've donehecho it with sociologistssociólogos.
44
148480
4256
Con psicólogos. Con sociólogos.
Lo he hecho, incluso, con miembros
progresistas del Congreso.
02:44
I've donehecho it even with
progressiveprogresivo membersmiembros of CongressCongreso.
45
152760
3496
02:48
And everywhereen todos lados, the awarenessconciencia
of the levelnivel of policepolicía violenceviolencia
46
156280
4296
Y en todas partes, el conocimiento
del nivel de violencia policial
02:52
that blacknegro womenmujer experienceexperiencia
47
160600
1896
que experimentan las mujeres negras
02:54
is exceedinglyextremadamente lowbajo.
48
162520
2000
es muy bajo.
02:57
Now, it is surprisingsorprendente, isn't it,
that this would be the casecaso.
49
165600
3576
Es sorprendente, ¿cierto?
Pues este es el caso.
Es decir, hay dos cuestiones
involucradas aquí.
03:01
I mean, there are two issuescuestiones
involvedinvolucrado here.
50
169200
2016
03:03
There's policepolicía violenceviolencia
againsten contra African-AmericansAfroamericano,
51
171240
3096
Hay violencia policial
contra los afroestadounidenses,
y hay violencia contra las mujeres,
03:06
and there's violenceviolencia againsten contra womenmujer,
52
174360
2056
03:08
two issuescuestiones that have been
talkedhabló about a lot latelyúltimamente.
53
176440
2960
dos cuestiones de la que
se ha hablado mucho últimamente.
03:12
But when we think about
who is implicatedimplicado by these problemsproblemas,
54
180120
5976
Pero cuando pensamos en quién
es diana de estos problemas,
cuando pensamos en quiénes son
las víctima de estos problemas,
03:18
when we think about
who is victimizedvictimizado by these problemsproblemas,
55
186120
3496
nunca se nos vienen a la mente
los nombres de estas mujeres negras.
03:21
the namesnombres of these blacknegro womenmujer
never come to mindmente.
56
189640
3080
03:25
Now, communicationsComunicaciones expertsexpertos tell us
57
193680
2736
Los expertos en comunicación nos dicen
que cuando los hechos no encajan
con los marcos disponibles,
03:28
that when factshechos do not fitajuste
with the availabledisponible framesmarcos,
58
196440
4456
las personas tienen dificultades
para incorporar nuevos hechos
03:32
people have a difficultdifícil time
incorporatingincorporando newnuevo factshechos
59
200920
3736
03:36
into theirsu way of thinkingpensando
about a problemproblema.
60
204680
3280
en su forma de pensar sobre un problema.
Los nombres de estas mujeres no se
han incorporado en nuestra conciencia
03:41
These women'sDe las mujeres namesnombres
have slippeddeslizado throughmediante our consciousnessconciencia
61
209040
3296
03:44
because there are no framesmarcos
for us to see them,
62
212360
3416
porque no tenemos marcos
de referencia para verlas,
no tenemos marcos para recordarlas,
03:47
no framesmarcos for us to rememberrecuerda them,
63
215800
2296
03:50
no framesmarcos for us to holdsostener them.
64
218120
1960
no tenemos marcos para incorporarlas.
03:53
As a consequenceconsecuencia,
65
221480
1360
Como consecuencia,
los reporteros no se alían con ellas,
03:55
reportersreporteros don't leaddirigir with them,
66
223720
1720
los políticos no piensan en ellas,
03:58
policymakersResponsables políticos don't think about them,
67
226320
3056
04:01
and politicianspolíticos aren'tno son encouragedalentado
or demandedexigido that they speakhablar to them.
68
229400
5400
y a los políticos no se les alienta
o exige que aboguen por ellas.
Uds. pueden plantear
04:07
Now, you mightpodría askpedir,
69
235800
1616
por qué es necesario
un marco de referencia.
04:09
why does a framemarco matterimportar?
70
237440
1576
04:11
I mean, after all,
71
239040
1816
Es decir, después de todo,
un problema que afecta a las personas
negras y que afecta a las mujeres,
04:12
an issueproblema that affectsafecta blacknegro people
and an issueproblema that affectsafecta womenmujer,
72
240880
5296
¿no debería incluir necesariamente
a personas negras mujeres
04:18
wouldn'tno lo haría that necessarilynecesariamente includeincluir
blacknegro people who are womenmujer
73
246200
4056
04:22
and womenmujer who are blacknegro people?
74
250280
2280
y a las mujeres negras?
04:25
Well, the simplesencillo answerresponder is that this is
a trickle-downgoteo approachenfoque to socialsocial justicejusticia,
75
253520
5256
La respuesta simple es que este es un
enfoque derivado de la justicia social,
y muchas veces simplemente no funciona.
04:30
and manymuchos timesveces it just doesn't work.
76
258800
3000
04:34
WithoutSin framesmarcos that allowpermitir us to see
77
262280
2496
Sin marcos que nos permitan ver
cómo repercuten los problemas sociales
04:36
how socialsocial problemsproblemas impactimpacto
all the membersmiembros of a targetedapuntado groupgrupo,
78
264800
4736
en todos los miembros
de un grupo determinado,
04:41
manymuchos will fallotoño throughmediante the cracksgrietas
of our movementsmovimientos,
79
269560
3216
muchos caerán en la invisibilidad
de nuestros movimientos,
04:44
left to suffersufrir in virtualvirtual isolationaislamiento.
80
272800
3440
solas frente al sufrimiento
del aislamiento virtual.
04:49
But it doesn't have to be this way.
81
277360
3920
Pero no tiene por qué ser así.
04:54
ManyMuchos yearsaños agohace, I beganempezó to use
the termtérmino "intersectionalityinterseccionalidad"
82
282080
5136
Hace muchos años empecé a usar
el término "interseccionalidad"
para confrontar el hecho de que muchos
de nuestros problemas de justicia social
04:59
to dealacuerdo with the facthecho
that manymuchos of our socialsocial justicejusticia problemsproblemas
83
287240
4096
como el racismo y el sexismo
05:03
like racismracismo and sexismsexismo
84
291360
1896
05:05
are oftena menudo overlappingsuperposición,
85
293280
2200
a menudo se solapan,
05:08
creatingcreando multiplemúltiple levelsniveles
of socialsocial injusticeinjusticia.
86
296000
4040
creando múltiples niveles
de injusticia social.
05:13
Now, the experienceexperiencia
that gavedio risesubir to intersectionalityinterseccionalidad
87
301240
5176
La experiencia que generó
la interseccionalidad
fue mi encuentro casual con
una mujer llamada Emma DeGraffenreid.
05:18
was my chanceoportunidad encounterencuentro
with a womanmujer namedllamado EmmaEmma DeGraffenreidDeGraffenreid.
88
306440
4960
05:24
EmmaEmma DeGraffenreidDeGraffenreid
was an African-AmericanAfroamericano womanmujer,
89
312240
3816
Emma DeGraffenreid era una
mujer afroestadounidense,
05:28
a workingtrabajando wifeesposa and a mothermadre.
90
316080
2696
esposa y madre trabajadora.
De hecho, leí sobre la historia de Emma
en un boletín jurídico de opinión
05:30
I actuallyactualmente readleer about Emma'sEmma storyhistoria
from the pagespáginas of a legallegal opinionopinión
91
318800
5416
05:36
writtenescrito by a judgejuez
who had dismisseddespedido Emma'sEmma claimReclamación
92
324240
4136
escrito por un juez que había
desestimado la demanda de Emma
por discriminación racial y de género
05:40
of racecarrera and gendergénero discriminationdiscriminación
93
328400
2096
05:42
againsten contra a locallocal carcoche manufacturingfabricación plantplanta.
94
330520
4200
contra una fábrica de automóviles local.
05:47
EmmaEmma, like so manymuchos African-AmericanAfroamericano womenmujer,
95
335440
3736
Emma, ​​como tantas mujeres
afroestadounidenses,
buscaba un empleo mejor
para su familia y para los demás.
05:51
soughtbuscado better employmentempleo
for her familyfamilia and for othersotros.
96
339200
3776
05:55
She wanted to createcrear a better life
for her childrenniños and for her familyfamilia.
97
343000
4416
Quería una vida mejor
para sus hijos y su familia.
Pero solicitó un trabajo,
05:59
But she appliedaplicado for a jobtrabajo,
98
347440
2216
y no fue contratada,
06:01
and she was not hiredcontratado,
99
349680
1696
06:03
and she believedcreído that she was not hiredcontratado
because she was a blacknegro womanmujer.
100
351400
3640
y consideró que no fue contratada
por ser una mujer negra.
06:07
Now, the judgejuez in questionpregunta
dismisseddespedido Emma'sEmma suittraje,
101
355800
4616
El juez en cuestión desestimó
la demanda de Emma,
y el argumento para
desestimar la demanda fue
06:12
and the argumentargumento
for dismissingdespidiendo the suittraje was
102
360440
2576
06:15
that the employerempleador
did hirealquiler African-AmericansAfroamericano
103
363040
4336
que el empleador contrataba
afroestadounidenses
y el empleador contrataba mujeres.
06:19
and the employerempleador hiredcontratado womenmujer.
104
367400
2360
06:23
The realreal problemproblema, thoughaunque, that the judgejuez
was not willingcomplaciente to acknowledgereconocer
105
371360
4056
El verdadero problema, sin embargo,
fue que el juez no quería reconocer
lo que Emma trataba de decir;
06:27
was what EmmaEmma was actuallyactualmente tryingmolesto to say,
106
375440
3176
que los afroestadounidenses
que fueron contratados,
06:30
that the African-AmericansAfroamericano
that were hiredcontratado,
107
378640
2896
06:33
usuallygeneralmente for industrialindustrial jobstrabajos,
maintenancemantenimiento jobstrabajos, were all menhombres.
108
381560
4760
para trabajos industriales y de
mantenimiento, todos eran hombres.
06:39
And the womenmujer that were hiredcontratado,
109
387320
1896
Y las mujeres que emplearon
para el trabajo de secretaria
o de la oficina central,
06:41
usuallygeneralmente for secretarialde secretario
or front-officeOficina frontal work,
110
389240
3616
eran todas blancas.
06:44
were all whiteblanco.
111
392880
1200
06:46
Only if the courtCorte was ablepoder to see
how these policiespolíticas camevino togetherjuntos
112
394840
4616
Solo si el tribunal era capaz ver
cómo estas políticas se unían
podría ser capaz de ver
la doble discriminación
06:51
would he be ablepoder to see
the doubledoble discriminationdiscriminación
113
399480
3656
06:55
that EmmaEmma DeGraffenreidDeGraffenreid was facingfrente a.
114
403160
3120
a la que Emma DeGraffenreid se enfrentaba.
06:58
But the courtCorte refusedrechazado to allowpermitir EmmaEmma
to put two causescausas of actionacción togetherjuntos
115
406960
5496
Pero el tribunal se negó a permitir
que Emma pusiera ambas causas juntas
07:04
to tell her storyhistoria
116
412480
1376
para contar su historia
07:05
because he believedcreído that,
by allowingpermitir her to do that,
117
413880
3936
porque creía que, al permitirlo,
podría tener un trato preferencial.
07:09
she would be ablepoder
to have preferentialpreferente treatmenttratamiento.
118
417840
3936
07:13
She would have an advantageventaja
by havingteniendo two swingscolumpios at the batmurciélago,
119
421800
5216
Ella tendría una ventaja
al tener dos golpes por bate,
cuando los hombres negros y las mujeres
blancas solo tenían un golpe por bate.
07:19
when African-AmericanAfroamericano menhombres and whiteblanco womenmujer
only had one swingoscilación at the batmurciélago.
120
427040
4640
07:24
But of coursecurso, neitherninguno
African-AmericanAfroamericano menhombres or whiteblanco womenmujer
121
432360
5096
Pero, por supuesto, ni los hombres
afroestadounidenses ni las mujeres blancas
07:29
needednecesario to combinecombinar a racecarrera
and gendergénero discriminationdiscriminación claimReclamación
122
437480
4576
necesitan combinar una demanda étnica
y una demanda de discriminación de género
07:34
to tell the storyhistoria of the discriminationdiscriminación
they were experiencingexperimentar.
123
442080
4360
para contar la historia de
discriminación que experimentaban.
07:39
Why wasn'tno fue the realreal unfairnessinjusticia
124
447280
3216
¿Por qué no fue la verdadera injusticia
07:42
law'sley refusalnegativa to protectproteger
African-AmericanAfroamericano womenmujer
125
450520
4136
la negativa de la ley de proteger
a las mujeres afroestadounidenses
07:46
simplysimplemente because theirsu experiencesexperiencias
weren'tno fueron exactlyexactamente the samemismo
126
454680
4096
simplemente porque sus experiencias
no eran exactamente los mismos
07:50
as whiteblanco womenmujer and African-AmericanAfroamericano menhombres?
127
458800
3760
que las mujeres blancas
y hombres afroestadounidenses?
07:55
RatherMás bien than broadeningensanchamiento the framemarco
to includeincluir African-AmericanAfroamericano womenmujer,
128
463280
5256
En lugar de ampliar el marco
incluyendo a las mujeres afroestadounidenses,
el tribunal simplemente desestimó
su caso por completo.
08:00
the courtCorte simplysimplemente tossedarrojado theirsu casecaso
completelycompletamente out of courtCorte.
129
468560
4280
08:06
Now, as a studentestudiante
of antidiscriminationantidiscriminación lawley,
130
474080
3976
Como estudiante de derecho
contra la discriminación,
como feminista,
08:10
as a feministfeminista,
131
478080
1456
08:11
as an antiracistanti racista,
132
479560
2376
como antirracista,
08:13
I was struckgolpeado by this casecaso.
133
481960
3216
me llamó la atención este caso.
08:17
It feltsintió to me like injusticeinjusticia squaredcuadrado.
134
485200
4656
Lo sentí como injusticia al cuadrado.
08:21
So first of all,
135
489880
2096
Así que en primer lugar,
08:24
blacknegro womenmujer weren'tno fueron allowedpermitido
to work at the plantplanta.
136
492000
2840
a las mujeres negras no se les
permitió trabajar en la planta.
08:27
SecondSegundo of all, the courtCorte
doubledduplicado down on this exclusionexclusión
137
495520
4096
En segundo lugar, el tribunal
duplicó esta exclusión
al desestimar jurídicamente
el caso por intrascendente.
08:31
by makingfabricación it legallylegalmente inconsequentialinconsecuente.
138
499640
3360
08:35
And to bootbota, there was
no namenombre for this problemproblema.
139
503480
3400
Y para empezar, no había
nombre para este problema.
Y todos sabemos que, cuando
no hay nombre para un problema,
08:39
And we all know that,
where there's no namenombre for a problemproblema,
140
507600
3496
08:43
you can't see a problemproblema,
141
511120
1256
no se puede ver un problema,
08:44
and when you can't see a problemproblema,
you prettybonita much can't solveresolver it.
142
512400
4200
y cuando no se puede ver un problema,
prácticamente no se puede resolver.
08:50
ManyMuchos yearsaños laterluego, I had come to recognizereconocer
143
518159
2616
Muchos años más tarde reconocí
que el problema al que Emma se enfrentó
era un problema de marco de referencia.
08:52
that the problemproblema that EmmaEmma was facingfrente a
was a framingenmarcado problemproblema.
144
520799
5601
08:59
The framemarco that the courtCorte was usingutilizando
145
527160
1936
El marco que el tribunal aplicaba
09:01
to see gendergénero discriminationdiscriminación
or to see racecarrera discriminationdiscriminación
146
529120
4976
para ver la discriminación de género
o para ver la discriminación racial
09:06
was partialparcial, and it was distortingdistorsionista.
147
534120
2920
era parcial y esto distorsionaba el caso.
09:10
For me, the challengereto that I facedenfrentado was
148
538000
2776
Para mí, el reto al que me enfrentaba
09:12
tryingmolesto to figurefigura out whethersi
there was an alternativealternativa narrativenarrativa,
149
540800
4816
era intentar averiguar si había
una narrativa alternativa,
un prisma que nos permitiera
ver el dilema de Emma,
09:17
a prismprisma that would allowpermitir us
to see Emma'sEmma dilemmadilema,
150
545640
4696
09:22
a prismprisma that would allowpermitir us
to rescuerescate her from the cracksgrietas in the lawley,
151
550360
5936
un prisma que permitiera rescatarla
de los recovecos de la ley,
09:28
that would allowpermitir judgesjueces to see her storyhistoria.
152
556320
3280
que permitiera a los jueces
ver su historia.
09:33
So it occurredocurrió to me,
153
561000
1896
Así que se me ocurrió,
que una simple analogía de intersección
09:34
maybe a simplesencillo analogyanalogía to an intersectionintersección
154
562920
5016
09:39
mightpodría allowpermitir judgesjueces
to better see Emma'sEmma dilemmadilema.
155
567960
4280
podría permitir que los jueces
vieran mejor el dilema de Emma.
09:44
So if we think about this intersectionintersección,
the roadscarreteras to the intersectionintersección would be
156
572840
4856
Así que si pensamos en esta intersección,
las carreteras de la intersección serían
09:49
the way that the workforcepersonal
was structuredestructurado by racecarrera and by gendergénero.
157
577720
5920
la forma en que la fuerza de trabajo
se estructuró por etnia y género.
09:56
And then the traffictráfico in those roadscarreteras
would be the hiringContratación policiespolíticas
158
584480
4376
Y el tráfico en esas carreteras
serían las políticas de contratación
10:00
and the other practicespracticas
that rancorrió throughmediante those roadscarreteras.
159
588880
4536
y las otras prácticas que
sucedían en esas carreteras.
10:05
Now, because EmmaEmma
was bothambos blacknegro and femalehembra,
160
593440
4936
Debido a que Emma era
a la vez negra y mujer
10:10
she was positionedcolocado preciselyprecisamente
where those roadscarreteras overlappedsuperpuesto,
161
598400
4680
estaba precisamente en el cruce
donde se intersectan las carreteras
10:15
experiencingexperimentar the simultaneoussimultáneo impactimpacto
162
603760
4216
experimentando el impacto simultáneo
10:20
of the company'scompañía gendergénero and racecarrera traffictráfico.
163
608000
3960
de tráfico de género y etnia
de la compañía.
10:25
The lawley -- the lawley is
like that ambulanceambulancia that showsmuestra up
164
613400
5776
La ley es como la que
se muestra en la ambulancia
preparada para tratar a Emma
solo si puede demostrar
10:31
and is readyListo to treattratar EmmaEmma
only if it can be shownmostrado
165
619200
3416
10:34
that she was harmeddañado
on the racecarrera roadla carretera or on the gendergénero roadla carretera
166
622640
4616
que se accidentó en la carretera
de la etnia o en la del género
10:39
but not where those roadscarreteras intersectedintersecado.
167
627280
3840
pero no en el cruce de ambas.
10:43
So what do you call
beingsiendo impactedimpactado by multiplemúltiple forcesefectivo
168
631920
5256
Entonces, ¿cómo llamaríamos que
te atropellaran fuerzas múltiples
10:49
and then abandonedabandonado to fenddefenderse for yourselftú mismo?
169
637200
3560
y luego te abandonen a tu suerte?
10:53
IntersectionalityInterseccionalidad seemedparecía to do it for me.
170
641720
2640
La interseccionalidad es
lo que para mí aplicaba.
10:58
I would go on to learnaprender
that African-AmericanAfroamericano womenmujer,
171
646120
4656
Me gustaría seguir sabiendo que
las mujeres afroestadounidenses,
11:02
like other womenmujer of colorcolor,
172
650800
1936
al igual que otras mujeres de color,
11:04
like other sociallysocialmente marginalizedmarginado people
all over the worldmundo,
173
652760
4056
al igual que otras personas
socialmente marginadas de todo el mundo,
11:08
were facingfrente a all kindsclases
of dilemmasdilemas and challengesdesafíos
174
656840
3976
se enfrentan a todo tipo
de dilemas y desafíos
11:12
as a consequenceconsecuencia of intersectionalityinterseccionalidad,
175
660840
3096
como consecuencia de
la interseccionalidad,
11:15
intersectionsintersecciones of racecarrera and gendergénero,
176
663960
3576
intersecciones de etnia y género,
11:19
of heterosexismheterosexismo, transphobiatransfobia,
xenophobiaxenofobia, ableismableism,
177
667560
5216
de heterosexualidad, de transfobia,
de xenofobia, de capacidad,
11:24
all of these socialsocial dynamicsdinámica come togetherjuntos
178
672800
4576
todas estas dinámicas sociales se unen
11:29
and createcrear challengesdesafíos
that are sometimesa veces quitebastante uniqueúnico.
179
677400
4240
y crean desafíos que a veces
son bastante únicos.
11:35
But in the samemismo way
180
683040
1816
Pero de la misma manera
11:36
that intersectionalityinterseccionalidad
181
684880
1560
que la interseccionalidad
11:39
raisedelevado our awarenessconciencia to the way
that blacknegro womenmujer livevivir theirsu livesvive,
182
687200
5080
intensifica nuestra percepción sobre
cómo las mujeres negras viven sus vidas,
11:45
it alsoademás exposesexpone the tragictrágico circumstancescircunstancias
183
693280
4136
también expone las circunstancias trágicas
11:49
underdebajo whichcual African-AmericanAfroamericano womenmujer diemorir.
184
697440
3160
cómo las mujeres afroestadounidenses mueren.
11:54
PolicePolicía violenceviolencia againsten contra blacknegro womenmujer
185
702240
2720
La violencia policial
contra las mujeres negras
11:58
is very realreal.
186
706120
1200
es muy real.
12:00
The levelnivel of violenceviolencia
that blacknegro womenmujer facecara
187
708080
2496
El nivel de violencia que
enfrentan las mujeres negras
12:02
is suchtal that it's not surprisingsorprendente
188
710600
2160
es tal que no es de extrañar
12:05
that some of them do not survivesobrevivir
theirsu encountersencuentros with policepolicía.
189
713640
4320
que algunos de ellas no sobrevivan
a sus encuentros con la policía.
12:11
BlackNegro girlschicas as youngjoven as sevensiete,
190
719200
3456
Niñas de tan solo siete años,
12:14
great grandmothersabuelas as oldantiguo as 95
191
722680
3720
bisabuelas mayores de 95 años
12:19
have been killeddelicado by the policepolicía.
192
727520
1760
han sido asesinadas por la policía.
12:21
They'veHan been killeddelicado in theirsu livingvivo roomshabitaciones,
193
729960
2040
Han sido asesinadas en sus salas de estar,
12:24
in theirsu bedroomsdormitorios.
194
732760
1240
en sus dormitorios.
12:26
They'veHan been killeddelicado in theirsu carscarros.
195
734800
1920
Asesinadas en sus autos.
12:29
They'veHan been killeddelicado on the streetcalle.
196
737800
1936
Han sido asesinadas en la calle.
12:31
They'veHan been killeddelicado
in frontfrente of theirsu parentspadres
197
739760
2856
Asesinadas delante de sus padres
12:34
and they'veellos tienen been killeddelicado
in frontfrente of theirsu childrenniños.
198
742640
2800
y asesinadas también delante de sus hijos.
12:38
They have been shotDisparo to deathmuerte.
199
746120
1680
Ellas han sido asesinadas a tiros.
12:41
They have been stompedpisoteado to deathmuerte.
200
749080
1880
Ellas han sido pisoteadas
hasta matarlas.
12:43
They have been suffocatedsofocado to deathmuerte.
201
751960
1880
Ellas han sido asfixiadas
hasta matarlas.
12:46
They have been manhandledmaltratado to deathmuerte.
202
754560
2936
Ellas han sido maltratadas
hasta matarlas.
12:49
They have been taseredtasered to deathmuerte.
203
757520
2480
Ellas han sido electrocutadas
hasta matarlas.
12:53
They'veHan been killeddelicado
when they'veellos tienen calledllamado for help.
204
761160
3000
Ellas han sido asesinadas cuando
han llamado para pedir ayuda.
12:57
They'veHan been killeddelicado when they were alonesolo,
205
765560
3096
Ellas han sido asesinadas
cuando estaban solas,
13:00
and they'veellos tienen been killeddelicado
when they were with othersotros.
206
768680
3120
y ellas han sido asesinadas
cuando estaban con otros.
13:04
They'veHan been killeddelicado shoppingcompras while blacknegro,
207
772880
2760
Ellas han sido asesinadas
mientras compraban por ser negras,
13:08
drivingconducción while blacknegro,
208
776520
1480
mientras conducían por ser negras,
13:11
havingteniendo a mentalmental disabilitydiscapacidad while blacknegro,
209
779400
3120
por tener alguna discapacidad mental
siendo negras,
13:15
havingteniendo a domesticnacional disturbancedisturbio while blacknegro.
210
783120
2800
durante un disturbio doméstico
por ser negras.
13:19
They'veHan even been killeddelicado
beingsiendo homelesssin hogar while blacknegro.
211
787200
3880
Incluso han sido asesinadas
siendo sintecho por ser negras.
13:24
They'veHan been killeddelicado
talkinghablando on the cellcelda phoneteléfono,
212
792200
2616
Han sido asesinadas cuando
hablaban por el móvil,
13:26
laughingriendo with friendsamigos,
213
794840
2376
riendo con amigos,
13:29
sittingsentado in a carcoche reportedreportado as stolenrobado
214
797240
3056
mientras estaban sentadas en
un auto informado como robado
13:32
and makingfabricación a U-turnTu turno
in frontfrente of the WhiteBlanco HouseCasa
215
800320
3616
y mientras hacían un giro
en U ante la Casa Blanca
13:35
with an infantinfantil strappedatado
in the backseatasiento trasero of the carcoche.
216
803960
2840
con un bebé atado en el
asiento trasero del auto.
13:40
Why don't we know these storiescuentos?
217
808040
1800
¿Por qué no sabemos estas historias?
13:44
Why is it that theirsu lostperdió livesvive
218
812640
3000
¿Por qué esas vidas perdidas
13:48
don't generategenerar the samemismo amountcantidad
of mediamedios de comunicación attentionatención and communalcomunal outcrygrito
219
816440
4736
no generan la misma cantidad de atención
en los medios y la protesta comunitaria
13:53
as the lostperdió livesvive
of theirsu fallencaído brothershermanos?
220
821200
3160
como la pérdida de vidas
de sus hermanos caídos?
13:57
It's time for a changecambio.
221
825800
1960
Es tiempo de cambio.
14:03
So what can we do?
222
831040
1440
Pero, ¿qué podemos hacer?
14:06
In 2014, the African-AmericanAfroamericano
PolicyPolítica ForumForo beganempezó to demanddemanda
223
834800
5376
En 2014, el Foro de Política
Afroestadounidense comenzó a exigir
14:12
that we "say her namenombre"
224
840200
2240
que digamos los nombres de ellas
14:16
at ralliesmítines, at protestsprotestas,
225
844360
2840
en las reuniones, en las protestas,
14:19
at conferencesconferencias, at meetingsreuniones,
226
847960
2656
en las conferencias, en los mítines,
14:22
anywhereen cualquier sitio and everywhereen todos lados
227
850640
2616
en cualquier lugar y en todas partes.
14:25
that stateestado violenceviolencia againsten contra blacknegro bodiescuerpos
is beingsiendo discusseddiscutido.
228
853280
4000
Se está discutiendo la violencia
estatal contra los cuerpos negros.
14:30
But sayingdiciendo her namenombre is not enoughsuficiente.
229
858800
2656
Pero decir su nombre no es suficiente.
14:33
We have to be willingcomplaciente to do more.
230
861480
2576
Tenemos que estar dispuestos a hacer más.
14:36
We have to be willingcomplaciente to bearoso witnesstestigo,
231
864080
3216
Tenemos que estar dispuestos
a dar testimonio,
14:39
to bearoso witnesstestigo
to the oftena menudo painfuldoloroso realitiesrealidades
232
867320
3616
para dar testimonio de las realidades
a menudo dolorosas
14:42
that we would just rathermás bien not confrontconfrontar,
233
870960
2736
con los que nos gustaría simplemente
no tener que confrontarnos,
14:45
the everydaycada día violenceviolencia and humiliationhumillación
that manymuchos blacknegro womenmujer have had to facecara,
234
873720
6456
la violencia cotidiana y la humillación
que muchas mujeres negras
han tenido que hacer frente,
14:52
blacknegro womenmujer acrossa través de colorcolor,
235
880200
2376
las mujeres por todo
el espectro de color,
14:54
ageaños, gendergénero expressionexpresión,
236
882600
2416
edad, expresión de género,
sexualidad y capacidad.
14:57
sexualitysexualidad and abilitycapacidad.
237
885040
2280
15:01
So we have the opportunityoportunidad right now --
238
889040
4176
Así que tenemos la oportunidad
en este momento,
con algunas de las imágenes
que voy a compartir con Uds.
15:05
bearingcojinete in mindmente that some of the imagesimágenes
that I'm about to sharecompartir with you
239
893240
4016
de que sirvan para activar a algunos,
15:09
maymayo be triggeringdesencadenante for some --
240
897280
1720
15:12
to collectivelycolectivamente bearoso witnesstestigo
to some of this violenceviolencia.
241
900000
4600
para dar colectivamente
testimonio de esta violencia.
15:18
We're going to hearoír the voicevoz
of the phenomenalfenomenal AbbyAbby DobsonDobson.
242
906120
4280
Vamos a escuchar la voz
de la fenomenal Abby Dobson.
15:23
And as we sitsentar with these womenmujer,
243
911160
3000
Y mientras estamos sentados
con estas mujeres
15:26
some who have experiencedexperimentado violenceviolencia
and some who have not survivedsobrevivió them,
244
914760
5200
de las que algunas han sufrido violencia
y algunas que no la han sobrevivido,
tenemos una oportunidad
15:33
we have an opportunityoportunidad
245
921280
1616
15:34
to reversemarcha atrás what happenedsucedió
at the beginningcomenzando of this talk,
246
922920
3736
para revertir lo que sucedió
al comienzo de esta charla,
15:38
when we could not standestar for these womenmujer
247
926680
2696
cuando no podíamos ponernos
en pie por estas mujeres
15:41
because we did not know theirsu namesnombres.
248
929400
3360
por no conocer sus nombres.
15:45
So at the endfin of this clipacortar,
there's going to be a rollrodar call.
249
933640
3400
Así que al final de este vídeo,
se mostrará un pase de lista.
Se mostrarán varios nombres
de mujeres negras.
15:50
SeveralVarios blacknegro women'sDe las mujeres namesnombres will come up.
250
938560
2600
15:54
I'd like those of you who are ablepoder
to joinunirse us in sayingdiciendo these namesnombres
251
942800
4936
Me gustaría que quienes puedan
se sumen diciendo estos nombres
tan fuerte como sea posible,
15:59
as loudruidoso as you can,
252
947760
2376
16:02
randomlyal azar, disorderlydesordenado.
253
950160
2736
al azar, de forma desordenada.
16:04
Let's createcrear a cacophonycacofonía of soundsonar
254
952920
2800
Vamos a crear una cacofonía de sonido
16:08
to representrepresentar our intentionintención
255
956600
2120
para representar nuestra intención
16:11
to holdsostener these womenmujer up,
256
959480
2040
para mantener estas mujeres arriba,
16:14
to sitsentar with them,
257
962320
1616
para sentarse con ellas,
16:15
to bearoso witnesstestigo to them,
258
963960
1720
para dar testimonio de ellas,
16:18
to bringtraer them into the lightligero.
259
966640
2600
para traerlas a la luz.
16:28
(SingingCanto) AbbyAbby DobsonDobson: Say,
260
976160
6760
(Cantando) Abby Dobson: Digan,
16:35
say her namenombre.
261
983360
6000
digan su nombre.
16:42
Say,
262
990640
6120
Digan,
16:50
say her namenombre.
263
998080
4176
digan su nombre.
16:54
(AudienceAudiencia) ShellyShelly!
264
1002280
1200
(Público) ¡Shelly!
16:56
(AudienceAudiencia) KaylaKayla!
265
1004600
1216
(El público) ¡Kayla!
16:57
ADANUNCIO: Oh,
266
1005840
6440
AD: Oh,
17:05
say her namenombre.
267
1013680
6176
digan su nombre.
17:11
(AudienceAudiencia shoutinggritos namesnombres)
268
1019880
2536
(Público gritando nombres)
17:14
Say, say,
269
1022440
6960
Díganlo, díganlo,
17:21
say her namenombre.
270
1029760
5760
digan su nombre.
17:29
Say her namenombre.
271
1037160
5496
Digan su nombre.
17:34
For all the namesnombres
272
1042680
2856
Para todos los nombres
17:37
I'll never know,
273
1045560
5320
que nunca sabré,
17:44
say her namenombre.
274
1052680
3096
digan su nombre.
17:47
KCKC: AiyannaAiyanna StanleyStanley JonesJones,
JanishaJanisha FonvilleFonville,
275
1055800
2776
KC: Aiyanna Stanley Jones,
Janisha Fonville,
17:50
KathrynKathryn JohnstonJohnston, KaylaKayla MooreMoore,
276
1058600
2336
Kathryn Johnston, Kayla Moore,
17:52
MichelleMichelle CusseauxCusseaux, RekiaRekia BoydBoyd,
277
1060960
2856
Michelle Cusseaux, Rekia Boyd,
17:55
ShellyShelly FreyFrey, TarikaTarika, YvetteYvette SmithHerrero.
278
1063840
4440
Shelly Frey, Tarika, Yvette Smith.
18:00
ADANUNCIO: Say her namenombre.
279
1068880
6640
AD: Digan su nombre.
18:11
KCKC: So I said at the beginningcomenzando,
280
1079040
2856
KC: Dije al principio,
si no podemos ver un problema,
18:13
if we can't see a problemproblema,
281
1081920
2760
18:17
we can't fixfijar a problemproblema.
282
1085800
1520
no podemos solucionarlo.
18:20
TogetherJuntos, we'venosotros tenemos come togetherjuntos
to bearoso witnesstestigo
283
1088560
3416
Juntos, nos hemos reunido
para dar testimonio
de la pérdida de las vidas
de estas mujeres.
18:24
to these women'sDe las mujeres lostperdió livesvive.
284
1092000
2080
18:27
But the time now is to movemovimiento
285
1095160
2456
Pero ahora es tiempo de pasar
18:29
from mourningluto and griefdolor
286
1097640
2496
del luto y el dolor
18:32
to actionacción and transformationtransformación.
287
1100160
2760
a la acción y la transformación.
18:36
This is something that we can do.
288
1104120
2240
Esto es algo que podemos hacer.
18:39
It's up to us.
289
1107440
1400
Depende de nosotros.
18:42
Thank you for joiningunión us.
290
1110840
1896
Gracias por sumarse a nosotros.
18:44
Thank you.
291
1112760
1216
Gracias.
18:46
(ApplauseAplausos)
292
1114000
2320
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Kimberlé Crenshaw - Civil rights advocate
As a pioneer in critical race theory, Kimberlé Crenshaw helped open the discussion of the double bind faced by victims of simultaneous racial and gender prejudice.

Why you should listen

Kimberlé Crenshaw, professor of law at UCLA and Columbia Law School, is a leading authority in the area of cvil rights, Black feminist legal theory, and race, racism and the law. Her work has been foundational in two fields of study that have come to be known by terms that she coined: critical race theory and intersectionality.

Crenshaw’s articles have appeared in the Harvard Law Review, National Black Law Journal, Stanford Law Review and Southern California Law Review. She is the founding coordinator of the Critical Race Theory Workshop, and the co-editor of the volume, Critical Race Theory: Key Documents That Shaped the Movement. She has lectured widely on race matters, addressing audiences across the country as well as in Europe, India, Africa and South America. A specialist on race and gender equality, she has facilitated workshops for human rights activists in Brazil and in India, and for constitutional court judges in South Africa. Her groundbreaking work on intersectionality has traveled globally and was influential in the drafting of the equality clause in the South African Constitution.

Crenshaw authored the background paper on race and gender discrimination for the United Nation's World Conference on Racism, served as the rapporteur for the conference's expert group on gender and race discrimination, and coordinated NGO efforts to ensure the inclusion of gender in the WCAR Conference Declaration. She is a leading voice in calling for a gender-inclusive approach to racial justice interventions, having spearheaded the "Why We Can't Wait" campaign and co-authored Black Girls Matter: Pushed Out, Overpoliced and Underprotected, and Say Her Name: Resisting Police Brutality Against Black Women.

Crenshaw has worked extensively on a variety of issues pertaining to gender and race in the domestic arena including violence against women, structural racial inequality and affirmative action. She has served as a member of the National Science Foundation's committee to research violence against women and has consulted with leading foundations, social justice organizations and corporations to advance their race and gender equity initiatives.

In 1996, she co-founded the African American Policy Forum to house a variety of projects designed to deliver research-based strategies to better advance social inclusion. Among the Forum's projects are the Affirmative Action Research and Policy Consortium and the Multiracial Literacy and Leadership Initiative. In partnership with the Aspen Roundtable for Community Change, Crenshaw facilitated workshops on racial equity for hundreds of community leaders and organizations throughout the country. With the support of the Rockefeller Foundation, Crenshaw facilitates the Bellagio Project, an international network of scholars working in the field of social inclusion from five continents. She formerly served as Committee Chair for the U.S.-Brazil Joint Action Plan to Promote Racial and Ethnic Equality, an initiative of the U.S. State Department.

Crenshaw has received the Fulbright Distinguished Chair for Latin America, the Alphonse Fletcher Fellowship and was a Fellow at the Center for Advanced Study in the Behavioral Sciences at Stanford University in 2009 and a Visiting Fellow at the European University Institute in Florence, Italy in 2010. Currently, Crenshaw is director of the Center for Intersectionality and Social Policy Studies  at Columbia Law School, which she founded in 2011, as well as the Centennial Professor at the LSE Gender Institute 2015-2018. Crenshaw received her J.D. from Harvard, L.L.M. from University of Wisconsin and B.A. from Cornell University.

More profile about the speaker
Kimberlé Crenshaw | Speaker | TED.com
Abby Dobson - Artist
Passionate about using music as a tool for empathy cultivation, Abby Dobson creates music to inspire audiences to reflect on the world we live in and engage in action to promote transformative social change.

Why you should listen

Abby Dobson is the 2016 artist-in-residence with the African American Policy Forum (AAPF). A sonic conceptualist artist, Dobson's sound is the alchemy of R&B/Soul, jazz, classic pop, gospel and folk, forging a gem that erases musical boundaries. Dobson has performed at venues such as S.O.B's, Kennedy Center Millennium Stage, Apollo Theater, Blue Note Jazz Club, Queens Museum and "The Tonight Show." Her debut album, Sleeping Beauty: You Are the One You Have Been Waiting On, was released in 2010 to glowing reviews. Featured on Talib Kweli’s album Gravitas on State of Grace, Dobson was also nominated for a 2014 BET Hip Hop Award for Best Impact Song.

Dobson received a Juris Doctorate degree from Georgetown University Law Center and a Bachelor's degree from Williams College in Political Science and History. Her interests have been deeply impacted by intersectionality discourse and critical race theory. An artist and independent scholar, Dobson's interests focus on the intersection of race and gender in the imagination, creation and consumption of music. A sampling of recent presentations include: International James Baldwin Conference at American University of Paris (2016), Association for the Study of African American History and Life Conference (2013-2015); Anna Julia Cooper Project at Tulane University (2013); and National Women's Studies Association (NWSA) Conference (2013).

Passionate about using music as a tool for empathy cultivation, Dobson creates music to inspire audiences to reflect on the world we live in and engage in action to promote transformative social change. She creates music to privilege black female voices and highlight the human condition. Inspired by AAPF’s social justice work, Dobson composed and performs "Say Her Name" in tribute to the black women lost to state and non-state violence.

Dobson also volunteers with the National Organization for Women, NYC Chapter's Activist Alliance serving as a member of its Intersectionality Committee. She is currently wrapping up recording for Sister Outsider, the follow-up to her debut album, slated for release in 2017.

More profile about the speaker
Abby Dobson | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee