ABOUT THE SPEAKERS
Kimberlé Crenshaw - Civil rights advocate
As a pioneer in critical race theory, Kimberlé Crenshaw helped open the discussion of the double bind faced by victims of simultaneous racial and gender prejudice.

Why you should listen

Kimberlé Crenshaw, professor of law at UCLA and Columbia Law School, is a leading authority in the area of cvil rights, Black feminist legal theory, and race, racism and the law. Her work has been foundational in two fields of study that have come to be known by terms that she coined: critical race theory and intersectionality.

Crenshaw’s articles have appeared in the Harvard Law Review, National Black Law Journal, Stanford Law Review and Southern California Law Review. She is the founding coordinator of the Critical Race Theory Workshop, and the co-editor of the volume, Critical Race Theory: Key Documents That Shaped the Movement. She has lectured widely on race matters, addressing audiences across the country as well as in Europe, India, Africa and South America. A specialist on race and gender equality, she has facilitated workshops for human rights activists in Brazil and in India, and for constitutional court judges in South Africa. Her groundbreaking work on intersectionality has traveled globally and was influential in the drafting of the equality clause in the South African Constitution.

Crenshaw authored the background paper on race and gender discrimination for the United Nation's World Conference on Racism, served as the rapporteur for the conference's expert group on gender and race discrimination, and coordinated NGO efforts to ensure the inclusion of gender in the WCAR Conference Declaration. She is a leading voice in calling for a gender-inclusive approach to racial justice interventions, having spearheaded the "Why We Can't Wait" campaign and co-authored Black Girls Matter: Pushed Out, Overpoliced and Underprotected, and Say Her Name: Resisting Police Brutality Against Black Women.

Crenshaw has worked extensively on a variety of issues pertaining to gender and race in the domestic arena including violence against women, structural racial inequality and affirmative action. She has served as a member of the National Science Foundation's committee to research violence against women and has consulted with leading foundations, social justice organizations and corporations to advance their race and gender equity initiatives.

In 1996, she co-founded the African American Policy Forum to house a variety of projects designed to deliver research-based strategies to better advance social inclusion. Among the Forum's projects are the Affirmative Action Research and Policy Consortium and the Multiracial Literacy and Leadership Initiative. In partnership with the Aspen Roundtable for Community Change, Crenshaw facilitated workshops on racial equity for hundreds of community leaders and organizations throughout the country. With the support of the Rockefeller Foundation, Crenshaw facilitates the Bellagio Project, an international network of scholars working in the field of social inclusion from five continents. She formerly served as Committee Chair for the U.S.-Brazil Joint Action Plan to Promote Racial and Ethnic Equality, an initiative of the U.S. State Department.

Crenshaw has received the Fulbright Distinguished Chair for Latin America, the Alphonse Fletcher Fellowship and was a Fellow at the Center for Advanced Study in the Behavioral Sciences at Stanford University in 2009 and a Visiting Fellow at the European University Institute in Florence, Italy in 2010. Currently, Crenshaw is director of the Center for Intersectionality and Social Policy Studies  at Columbia Law School, which she founded in 2011, as well as the Centennial Professor at the LSE Gender Institute 2015-2018. Crenshaw received her J.D. from Harvard, L.L.M. from University of Wisconsin and B.A. from Cornell University.

More profile about the speaker
Kimberlé Crenshaw | Speaker | TED.com
Abby Dobson - Artist
Passionate about using music as a tool for empathy cultivation, Abby Dobson creates music to inspire audiences to reflect on the world we live in and engage in action to promote transformative social change.

Why you should listen

Abby Dobson is the 2016 artist-in-residence with the African American Policy Forum (AAPF). A sonic conceptualist artist, Dobson's sound is the alchemy of R&B/Soul, jazz, classic pop, gospel and folk, forging a gem that erases musical boundaries. Dobson has performed at venues such as S.O.B's, Kennedy Center Millennium Stage, Apollo Theater, Blue Note Jazz Club, Queens Museum and "The Tonight Show." Her debut album, Sleeping Beauty: You Are the One You Have Been Waiting On, was released in 2010 to glowing reviews. Featured on Talib Kweli’s album Gravitas on State of Grace, Dobson was also nominated for a 2014 BET Hip Hop Award for Best Impact Song.

Dobson received a Juris Doctorate degree from Georgetown University Law Center and a Bachelor's degree from Williams College in Political Science and History. Her interests have been deeply impacted by intersectionality discourse and critical race theory. An artist and independent scholar, Dobson's interests focus on the intersection of race and gender in the imagination, creation and consumption of music. A sampling of recent presentations include: International James Baldwin Conference at American University of Paris (2016), Association for the Study of African American History and Life Conference (2013-2015); Anna Julia Cooper Project at Tulane University (2013); and National Women's Studies Association (NWSA) Conference (2013).

Passionate about using music as a tool for empathy cultivation, Dobson creates music to inspire audiences to reflect on the world we live in and engage in action to promote transformative social change. She creates music to privilege black female voices and highlight the human condition. Inspired by AAPF’s social justice work, Dobson composed and performs "Say Her Name" in tribute to the black women lost to state and non-state violence.

Dobson also volunteers with the National Organization for Women, NYC Chapter's Activist Alliance serving as a member of its Intersectionality Committee. She is currently wrapping up recording for Sister Outsider, the follow-up to her debut album, slated for release in 2017.

More profile about the speaker
Abby Dobson | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Kimberlé Crenshaw: The urgency of intersectionality

Kimberlé Crenshaw: Pilna potrzeba intersekcjonalności

Filmed:
1,680,633 views

Obecnie, bardziej niż kiedykolwiek, ważne jest, by spojrzeć ze śmiałością na rzeczywistość uprzedzeń względem rasy i płci - i zrozumieć, jak łączą się by wyrządzić jeszcze większą szkodę. Kimberlé Crenshaw używa terminu „intersekcjonalność”, by opisać to zjawisko. Jak mówi, jeśli stoisz na ścieżce wielu form wykluczenia, możesz łatwo stać się ofiarą obu. W tej poruszającej mowie wzywa nas to zaświadczania o tej rzeczywistości i głośnego wypowiadania się w obronie ofiar uprzedzeń.
- Civil rights advocate
As a pioneer in critical race theory, Kimberlé Crenshaw helped open the discussion of the double bind faced by victims of simultaneous racial and gender prejudice. Full bio - Artist
Passionate about using music as a tool for empathy cultivation, Abby Dobson creates music to inspire audiences to reflect on the world we live in and engage in action to promote transformative social change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to try something newNowy.
0
760
1760
Chciałabym spróbować czegoś nowego.
00:15
Those of you who are ablezdolny,
1
3200
1536
Ci z was, którzy mogą,
00:16
please standstoisko up.
2
4760
1200
wstańcie, proszę.
00:20
OK, so I'm going to nameNazwa some namesnazwy.
3
8480
3120
Wymienię teraz kilka nazwisk.
00:24
When you hearsłyszeć a nameNazwa
that you don't recognizerozpoznać,
4
12080
2376
Kiedy usłyszycie nazwisko,
którego nie kojarzycie,
00:26
you can't tell me anything about them,
5
14480
1855
o którym nic nie możecie powiedzieć,
00:28
I'd like you to take a seatsiedzenie
6
16360
1776
usiądźcie

00:30
and stayzostać seatedsiedzi.
7
18160
1320
i pozostańcie w fotelach.
00:32
The last personosoba standingna stojąco,
we're going to see what they know. OK?
8
20240
3616
Ostatnia osoba stojąca -
sprawdzimy co wie, OK?
00:35
(LaughterŚmiech)
9
23880
1576
(Śmiech)
00:37
All right.
10
25480
1200
Dobrze.
00:39
EricEric GarnerGarner.
11
27160
1200
Eric Garner.
00:42
MikeMike BrownBrown.
12
30480
1280
Mike Brown.
00:47
TamirTamir RiceRyż.
13
35160
1360
Tamir Rice.
00:51
FreddieFreddie GraySzary.
14
39760
1200
Freddie Gray.
00:56
So those of you who are still standingna stojąco,
15
44240
1896
Stojący wciąż,
00:58
I'd like you to turnskręcać around
and take a look.
16
46160
2096
Obróćcie się i popatrzcie dookoła.
01:00
I'd say halfpół to mostwiększość of the people
are still standingna stojąco.
17
48280
4000
Na moje oko połowa
lub większość wciąż stoi.
01:04
So let's continueKontyntynuj.
18
52920
1200
Więc kontynuujmy.
01:07
MichelleMichelle CusseauxCusseaux.
19
55640
1360
Michelle Cusseaux.
01:15
TanishaTanisha AndersonAnderson.
20
63720
1920
Tanisha Anderson.
01:22
AuraAura RosserRosser.
21
70400
1240
Aura Rosser.
01:27
MeaganMeagan HockadayHockaday.
22
75560
1240
Meagan Hockaday.
01:30
So if we look around again,
23
78760
1456
Jeśli znów się rozejrzymy,
01:32
there are about fourcztery people
still standingna stojąco,
24
80240
3016
około cztery osoby wciąż stoją,
01:35
and actuallytak właściwie I'm not going
to put you on the spotmiejsce.
25
83280
2696
i tak naprawdę nie zamierzam
wywoływać was do tablicy.
01:38
I just say that to encouragezachęcać transparencyprzezroczystość,
so you can be seatedsiedzi.
26
86000
3576
Powiedziałam tak, żeby zachęcić was
do szczerości, więc możecie usiąść.
01:41
(LaughterŚmiech)
27
89600
1680
(Śmiech)
01:44
So those of you who recognizeduznane
the first groupGrupa of namesnazwy know
28
92560
3216
Rozpoznający pierwszą
grupę nazwisk wiedzą,
01:47
that these were African-AmericansAfroamerykanie
who have been killedzabity by the policePolicja
29
95800
3896
że byli to Afroamerykanie,
zabici przez policję
01:51
over the last two and a halfpół yearslat.
30
99720
2200
w ciągu ostatnich dwóch i pół roku.
01:55
What you maymoże not know
31
103160
1256
Czego możecie nie wiedzieć
01:56
is that the other listlista
is alsorównież African-AmericansAfroamerykanie
32
104440
5416
to, że druga lista
to także Afroamerykanie,
02:01
who have been killedzabity
withinw ciągu the last two yearslat.
33
109880
4800
zabici w ciągu
ostatnich dwóch lat.
02:07
Only one thing distinguishesodróżnia
the namesnazwy that you know
34
115680
3976
Tylko jedna rzecz odróżnia
nazwiska, które znacie
02:11
from the namesnazwy that you don't know:
35
119680
1680
od tych, których nie znacie:
02:14
genderpłeć.
36
122320
1200
płeć.
02:16
So let me first let you know
that there's nothing at all distinctodrębny
37
124720
5816
Na wstępie chcę wyjaśnić,
że nie ma nic szczególnego
02:22
about this audiencepubliczność
38
130560
1776
w tej publiczności,
02:24
that explainswyjaśnia the patternwzór of recognitionuznanie
that we'vemamy just seenwidziany.
39
132360
3816
tłumaczącego schemat rozpoznania,
który właśnie widzieliśmy.
02:28
I've doneGotowe this exercisećwiczenie
dozensdziesiątki of timesczasy around the countrykraj.
40
136200
4496
Przerabiałam to ćwiczenie
dziesiątki razy w całym kraju.
02:32
I've doneGotowe it to women'skobiet
rightsprawa organizationsorganizacje.
41
140720
2576
Przerabiałam je
z organizacjami na rzecz praw kobiet.
02:35
I've doneGotowe it with civilcywilny rightsprawa groupsgrupy.
42
143320
2136
Z grupami zajmującymi się
prawami człowieka.
02:37
I've doneGotowe it with professorsprofesorowie.
I've doneGotowe it with studentsstudenci.
43
145480
2976
Z profesorami.
Ze studentami.
02:40
I've doneGotowe it with psychologistspsychologowie.
I've doneGotowe it with sociologistssocjologowie.
44
148480
4256
Z psychologami.
Z socjologami.
02:44
I've doneGotowe it even with
progressiveprogresywny membersczłonków of CongressKongres.
45
152760
3496
Nawet z postępowymi członkami Kongresu.
02:48
And everywherewszędzie, the awarenessświadomość
of the levelpoziom of policePolicja violenceprzemoc
46
156280
4296
I wszędzie świadomość poziomu
policyjnej przemocy
02:52
that blackczarny womenkobiety experiencedoświadczenie
47
160600
1896
doświadczanej przez czarnoskóre kobiety
02:54
is exceedinglyniezwykle lowNiska.
48
162520
2000
jest niezmiernie niska.
02:57
Now, it is surprisingzaskakujący, isn't it,
that this would be the casewalizka.
49
165600
3576
Czy nie jest zaskakujące,
że tak się dzieje?
03:01
I mean, there are two issuesproblemy
involvedzaangażowany here.
50
169200
2016
Występują tutaj dwie kwestie.
03:03
There's policePolicja violenceprzemoc
againstprzeciwko African-AmericansAfroamerykanie,
51
171240
3096
Jest policyjna przemoc
wobec Afroamerykanów
03:06
and there's violenceprzemoc againstprzeciwko womenkobiety,
52
174360
2056
i przemoc wobec kobiet,
03:08
two issuesproblemy that have been
talkedrozmawialiśmy about a lot latelyostatnio.
53
176440
2960
dwie kwestie szeroko omawiane
w ostatnim czasie.
03:12
But when we think about
who is implicatedzamieszany by these problemsproblemy,
54
180120
5976
Ale kiedy myślimy o tym,
kogo dotyczą te problemy,
03:18
when we think about
who is victimizedofiarą by these problemsproblemy,
55
186120
3496
kto jest
przez nie poszkodowany,
03:21
the namesnazwy of these blackczarny womenkobiety
never come to mindumysł.
56
189640
3080
nazwiska tych czarnoskórych kobiet
nigdy nie przychodzą nam na myśl.
03:25
Now, communicationskomunikacja expertseksperci tell us
57
193680
2736
Eksperci od komunikacji mówią nam,
03:28
that when factsfakty do not fitdopasowanie
with the availabledostępny framesramki,
58
196440
4456
że gdy fakty nie pasują do dostępnych ram
03:32
people have a difficulttrudny time
incorporatingwłączenie newNowy factsfakty
59
200920
3736
ludzie mają trudności
z włączeniem nowych faktów
03:36
into theirich way of thinkingmyślący
about a problemproblem.
60
204680
3280
do ich sposobu myślenia o problemie.
03:41
These women'skobiet namesnazwy
have slippedangobowana throughprzez our consciousnessświadomość
61
209040
3296
Nazwiska tych kobiet
umknęły naszej świadomości,
03:44
because there are no framesramki
for us to see them,
62
212360
3416
bo nie ma dla nas
żadnych ram, by je zobaczyć,
03:47
no framesramki for us to rememberZapamiętaj them,
63
215800
2296
żadnych ram, by je pamiętać,
03:50
no framesramki for us to holdutrzymać them.
64
218120
1960
żadnych ram, by je uchwycić.
03:53
As a consequencekonsekwencja,
65
221480
1360
W konsekwencji
03:55
reportersreporterzy don't leadprowadzić with them,
66
223720
1720
dziennikarze nie piszą o nich
na pierwszych stronach,
03:58
policymakersPolitycy don't think about them,
67
226320
3056
decydenci nie myślą o nich
04:01
and politicianspolitycy aren'tnie są encouragedzachęcać
or demandedzażądał that they speakmówić to them.
68
229400
5400
i politycy nie są zachęceni
ani zmuszeni do mówienia do nich.
04:07
Now, you mightmoc askzapytać,
69
235800
1616
Teraz moglibyście zapytać
04:09
why does a framerama mattermateria?
70
237440
1576
dlaczego rama ma znaczenie?
04:11
I mean, after all,
71
239040
1816
W końcu
04:12
an issuekwestia that affectsma wpływ blackczarny people
and an issuekwestia that affectsma wpływ womenkobiety,
72
240880
5296
czy kwestia dotycząca osób czarnoskórych
i dotycząca kobiet
04:18
wouldn'tnie that necessarilykoniecznie includezawierać
blackczarny people who are womenkobiety
73
246200
4056
nie powinna obejmować
czarnoskórych, będących kobietami
04:22
and womenkobiety who are blackczarny people?
74
250280
2280
i kobiet, które są czarnoskóre?
04:25
Well, the simpleprosty answerodpowiedź is that this is
a trickle-downzstępujący approachpodejście to socialspołeczny justicesprawiedliwość,
75
253520
5256
Odpowiedź jest prosta: to podejście
do sprawiedliwości społecznej
na zasadzie ekonomii skapywania,
04:30
and manywiele timesczasy it just doesn't work.
76
258800
3000
która w wielu przypadkach
nie działa.
04:34
WithoutBez framesramki that allowdopuszczać us to see
77
262280
2496
Bez ram, pozwalających ujrzeć,
04:36
how socialspołeczny problemsproblemy impactwpływ
all the membersczłonków of a targetedukierunkowane groupGrupa,
78
264800
4736
jak problemy społeczne oddziałują
na wszystkich członków grupy docelowej,
04:41
manywiele will fallspadek throughprzez the cracksspękanie
of our movementsruchy,
79
269560
3216
wielu zostanie pominiętych
przez nasze ruchy,
04:44
left to sufferponieść in virtualwirtualny isolationizolacji.
80
272800
3440
pozostawionych, by cierpieć
w wirtualnym odosobnieniu.
04:49
But it doesn't have to be this way.
81
277360
3920
Ale nie musi tak być.
04:54
ManyWiele yearslat agotemu, I beganrozpoczął się to use
the termsemestr "intersectionalityintersectionality"
82
282080
5136
Wiele lat temu zaczęłam
używać terminu „intersekcjonalność”,
by zmierzyć się z faktem,
że dużo naszych
04:59
to dealsprawa with the factfakt
that manywiele of our socialspołeczny justicesprawiedliwość problemsproblemy
83
287240
4096
problemów dotyczących
sprawiedliwości społecznej,
05:03
like racismrasizm and sexismseksizm
84
291360
1896
jak rasizm czy seksizm,
05:05
are oftenczęsto overlappingnakładanie się,
85
293280
2200
często nakłada się na siebie
05:08
creatingtworzenie multiplewielokrotność levelspoziomy
of socialspołeczny injusticeniesprawiedliwość.
86
296000
4040
tworząc wiele poziomów
społecznej niesprawiedliwości.
05:13
Now, the experiencedoświadczenie
that gavedał risewzrost to intersectionalityintersectionality
87
301240
5176
Doświadczeniem, które dało
początek intersekcjonalności
05:18
was my chanceszansa encounterspotkanie
with a womankobieta namedo imieniu EmmaEmma DeGraffenreidDeGraffenreid.
88
306440
4960
było moje przypadkowe spotkanie
z kobietą nazwiskiem Emma DeGraffenreid.
05:24
EmmaEmma DeGraffenreidDeGraffenreid
was an African-AmericanAfro-amerykańskich womankobieta,
89
312240
3816
Emma DeGraffenreid była Afroamerykanką,
05:28
a workingpracujący wifeżona and a mothermama.
90
316080
2696
pracującą żoną i matką.
05:30
I actuallytak właściwie readczytać about Emma'sEmma's storyfabuła
from the pagesstrony of a legalprawny opinionopinia
91
318800
5416
Właściwie przeczytałam o historii Emmy
ze stron opinii prawnej
05:36
writtenpisemny by a judgesędzia
who had dismissedoddalił Emma'sEmma's claimroszczenie
92
324240
4136
napisanej przez sędziego,
który odrzucił pozew Emmy
05:40
of racewyścigi and genderpłeć discriminationdyskryminacji
93
328400
2096
o dyskryminację
ze względu na rasę i płeć
05:42
againstprzeciwko a locallokalny carsamochód manufacturingprodukcja plantroślina.
94
330520
4200
skierowany przeciw miejscowej
fabryce samochodów.
05:47
EmmaEmma, like so manywiele African-AmericanAfro-amerykańskich womenkobiety,
95
335440
3736
Emma, jak wiele afroamerykańskich kobiet,
05:51
soughtposzukiwany better employmentzatrudnienie
for her familyrodzina and for othersinni.
96
339200
3776
szukała lepszego zatrudnienia
dla swojej rodziny i innych.
05:55
She wanted to createStwórz a better life
for her childrendzieci and for her familyrodzina.
97
343000
4416
Chciała stworzyć lepsze życie
dla swoich dzieci i rodziny.
05:59
But she appliedstosowany for a jobpraca,
98
347440
2216
Jednak złożyła podanie o pracę
06:01
and she was not hiredzatrudniony,
99
349680
1696
i nie została zatrudniona,
06:03
and she believeduwierzyli that she was not hiredzatrudniony
because she was a blackczarny womankobieta.
100
351400
3640
a sądziła, że nie dostała pracy,
przez bycie czarnoskórą kobietą.
06:07
Now, the judgesędzia in questionpytanie
dismissedoddalił Emma'sEmma's suitgarnitur,
101
355800
4616
Sędzia, o którym mowa,
odrzucił zarzuty Emmy,
06:12
and the argumentargument
for dismissingOdrzucanie the suitgarnitur was
102
360440
2576
a argumentem było,
06:15
that the employerpracodawca
did hirezatrudnić African-AmericansAfroamerykanie
103
363040
4336
że pracodawca zatrudniał Afroamerykanów
06:19
and the employerpracodawca hiredzatrudniony womenkobiety.
104
367400
2360
i zatrudniał kobiety.
06:23
The realreal problemproblem, thoughchociaż, that the judgesędzia
was not willingskłonny to acknowledgeuznać
105
371360
4056
Jednak rzeczywistym problemem,
którego sędzia nie był skłonny uznać,
06:27
was what EmmaEmma was actuallytak właściwie tryingpróbować to say,
106
375440
3176
było, o co Emmie w istocie chodziło,
06:30
that the African-AmericansAfroamerykanie
that were hiredzatrudniony,
107
378640
2896
że Afroamerykanie,
zatrudnieni głównie
06:33
usuallyzazwyczaj for industrialprzemysłowy jobsOferty pracy,
maintenancekonserwacja jobsOferty pracy, were all menmężczyźni.
108
381560
4760
do prac przemysłowych i konserwacyjnych,
byli wszyscy mężczyznami.
06:39
And the womenkobiety that were hiredzatrudniony,
109
387320
1896
A kobiety, które były zatrudnione
06:41
usuallyzazwyczaj for secretarialsekretarskie
or front-officefront-office work,
110
389240
3616
głównie do prac biurowych
i obsługi klientów,
06:44
were all whitebiały.
111
392880
1200
były wszystkie białe.
06:46
Only if the courtSąd was ablezdolny to see
how these policieszasady cameoprawa ołowiana witrażu togetherRazem
112
394840
4616
Gdyby tylko sąd był w stanie dostrzec,
jak te zasady łączą się,
06:51
would he be ablezdolny to see
the doublepodwójnie discriminationdyskryminacji
113
399480
3656
mógłby zobaczyć podwójną dyskryminację,
06:55
that EmmaEmma DeGraffenreidDeGraffenreid was facingokładzina.
114
403160
3120
która dotknęła Emmę.
06:58
But the courtSąd refusedodmówił to allowdopuszczać EmmaEmma
to put two causesprzyczyny of actionczynność togetherRazem
115
406960
5496
Jednak sąd nie pozwolił, Emmie
połączyć dwóch podstaw powództwa,
07:04
to tell her storyfabuła
116
412480
1376
by przedstawiła swoją historię,
07:05
because he believeduwierzyli that,
by allowingpozwalać her to do that,
117
413880
3936
ponieważ uważał, że pozwolenie jej na to
07:09
she would be ablezdolny
to have preferentialpreferencyjne treatmentleczenie.
118
417840
3936
byłoby jej preferencyjnym potraktowaniem.
07:13
She would have an advantageZaletą
by havingmający two swingshuśtawki at the batnietoperz,
119
421800
5216
Miałaby przewagę mając dwie „próby”,
07:19
when African-AmericanAfro-amerykańskich menmężczyźni and whitebiały womenkobiety
only had one swinghuśtawka at the batnietoperz.
120
427040
4640
podczas gdy afroamerykańscy mężczyźni
i białe kobiety tylko jedną.
07:24
But of coursekurs, neitherani
African-AmericanAfro-amerykańskich menmężczyźni or whitebiały womenkobiety
121
432360
5096
Ale oczywiście ani afroamerykańscy
mężczyźni, ani białe kobiety
07:29
neededpotrzebne to combinepołączyć a racewyścigi
and genderpłeć discriminationdyskryminacji claimroszczenie
122
437480
4576
nie musieli łączyć zarzutu dyskryminacji
rasowej i ze względu na płeć,
07:34
to tell the storyfabuła of the discriminationdyskryminacji
they were experiencingdoświadczanie.
123
442080
4360
aby przedstawić historię dyskryminacji,
której doświadczali.
07:39
Why wasn'tnie było the realreal unfairnessnieuczciwy
124
447280
3216
Dlaczego prawdziwą niesprawiedliwością
07:42
law'sLaw's refusalodmowy to protectochraniać
African-AmericanAfro-amerykańskich womenkobiety
125
450520
4136
nie była sądowa odmowa
ochrony afroamerykańskich kobiet
07:46
simplypo prostu because theirich experienceswzruszenie religijne
weren'tnie były exactlydokładnie the samepodobnie
126
454680
4096
tylko dlatego, że ich doświadczenia
nie były dokładnie takie same,
07:50
as whitebiały womenkobiety and African-AmericanAfro-amerykańskich menmężczyźni?
127
458800
3760
jak białych kobiet
i afroamerykańskich mężczyzn?
07:55
RatherRaczej than broadeningposzerzenie the framerama
to includezawierać African-AmericanAfro-amerykańskich womenkobiety,
128
463280
5256
Zamiast poszerzyć ramę, aby
włączyć afroamerykańskie kobiety,
08:00
the courtSąd simplypo prostu tossedrzucony theirich casewalizka
completelycałkowicie out of courtSąd.
129
468560
4280
sąd po prostu odrzucił ich sprawę
całkowicie pozasądownie.
08:06
Now, as a studentstudent
of antidiscriminationWalka z dyskryminacją lawprawo,
130
474080
3976
Jako badaczka prawa antydyskryminacyjnego,
08:10
as a feministfeminista,
131
478080
1456
jako feministka,
08:11
as an antiracistantiracist,
132
479560
2376
jako antyrasistka,
08:13
I was struckpowalony by this casewalizka.
133
481960
3216
zwróciłam uwagę na tę sprawę.
08:17
It feltczułem to me like injusticeniesprawiedliwość squaredkwadrat.
134
485200
4656
Była to dla mnie
niesprawiedliwość do kwadratu.
08:21
So first of all,
135
489880
2096
Po pierwsze,
08:24
blackczarny womenkobiety weren'tnie były alloweddozwolony
to work at the plantroślina.
136
492000
2840
czarnoskóre kobiety nie mogły
pracować w fabryce.
08:27
SecondDrugi of all, the courtSąd
doubledpodwojony down on this exclusionwykluczenie
137
495520
4096
Po drugie, sąd spotęgował to wykluczenie,
08:31
by makingzrobienie it legallyzgodnie z prawem inconsequentialnieistotne.
138
499640
3360
czyniąc je prawnie niespójnym.
08:35
And to bootBoot, there was
no nameNazwa for this problemproblem.
139
503480
3400
I w dodatku nie było nazwy
dla tego problemu.
08:39
And we all know that,
where there's no nameNazwa for a problemproblem,
140
507600
3496
A jak wszyscy wiemy,
tam gdzie nie ma nazwy problemu
08:43
you can't see a problemproblem,
141
511120
1256
nie widać problemu,
08:44
and when you can't see a problemproblem,
you prettyładny much can't solverozwiązać it.
142
512400
4200
a kiedy nie widać problemu,
praktycznie nie można go rozwiązać.
08:50
ManyWiele yearslat laterpóźniej, I had come to recognizerozpoznać
143
518159
2616
Wiele lat później zdałam sobie sprawę,
08:52
that the problemproblem that EmmaEmma was facingokładzina
was a framingramy problemproblem.
144
520799
5601
że problem, którego doświadczała
Emma, był związany z ramą.
08:59
The framerama that the courtSąd was usingza pomocą
145
527160
1936
Rama, której używał sąd,
09:01
to see genderpłeć discriminationdyskryminacji
or to see racewyścigi discriminationdyskryminacji
146
529120
4976
aby zobaczyć dyskryminację rasową
lub ze względu na płeć,
09:06
was partialczęściowy, and it was distortingzniekształcający.
147
534120
2920
była częściowa, co powodowało wypaczenie.
09:10
For me, the challengewyzwanie that I facedw obliczu was
148
538000
2776
Wyzwaniem, przed którym stanęłam
09:12
tryingpróbować to figurepostać out whetherczy
there was an alternativealternatywny narrativenarracja,
149
540800
4816
było dowiedzieć się
czy istniała alternatywna wersja,
09:17
a prismpryzmat that would allowdopuszczać us
to see Emma'sEmma's dilemmadylemat,
150
545640
4696
pryzmat, który pozwoliłby nam
zobaczyć dylemat Emmy,
09:22
a prismpryzmat that would allowdopuszczać us
to rescueratować her from the cracksspękanie in the lawprawo,
151
550360
5936
pryzmat, który pozwoliłby nam
uratować ją od luk prawnych,
09:28
that would allowdopuszczać judgessędziowie to see her storyfabuła.
152
556320
3280
który pozwoliłby sędziom
ujrzeć jej historię.
09:33
So it occurredwystąpił to me,
153
561000
1896
Przyszło mi wtedy do głowy,
09:34
maybe a simpleprosty analogyanalogia to an intersectionskrzyżowanie
154
562920
5016
że może prosta analogia do skrzyżowania
09:39
mightmoc allowdopuszczać judgessędziowie
to better see Emma'sEmma's dilemmadylemat.
155
567960
4280
pozwoliłaby sędziom lepiej
dostrzec dylemat Emmy.
09:44
So if we think about this intersectionskrzyżowanie,
the roadsdrogi to the intersectionskrzyżowanie would be
156
572840
4856
Jeśli pomyślimy o tym skrzyżowaniu,
drogi prowadzące do niego mogłyby być
09:49
the way that the workforcesiła robocza
was structuredzbudowany by racewyścigi and by genderpłeć.
157
577720
5920
na wzór tego, jak siła robocza była
strukturyzowana przez rasę i płeć.
09:56
And then the trafficruch drogowy in those roadsdrogi
would be the hiringwynajmowanie policieszasady
158
584480
4376
I wtedy ruchem na tych drogach
mogłaby być polityka zatrudniania
10:00
and the other practicespraktyki
that ranpobiegł throughprzez those roadsdrogi.
159
588880
4536
i inne praktyki,
które nimi przebiegały.
10:05
Now, because EmmaEmma
was bothobie blackczarny and femalePłeć żeńska,
160
593440
4936
Jako że Emma była czarnoskórą kobietą,
10:10
she was positionedumieszczony preciselydokładnie
where those roadsdrogi overlappednakładany,
161
598400
4680
znajdowała się dokładnie tam,
gdzie drogi się pokrywały,
10:15
experiencingdoświadczanie the simultaneousJednoczesne impactwpływ
162
603760
4216
doświadczając jednoczesnego wpływu
10:20
of the company'sfirmy genderpłeć and racewyścigi trafficruch drogowy.
163
608000
3960
ruchu płci i rasy w przedsiębiorstwie.
10:25
The lawprawo -- the lawprawo is
like that ambulanceambulans that showsprzedstawia up
164
613400
5776
Prawo - prawo jest jak karetka,
która pojawia się
10:31
and is readygotowy to treatleczyć EmmaEmma
only if it can be shownpokazane
165
619200
3416
i jest gotowa uleczyć Emmę,
tylko jeśli można wykazać,
10:34
that she was harmedskrzywdzony
on the racewyścigi roadDroga or on the genderpłeć roadDroga
166
622640
4616
że została poszkodowana
na drodze rasy lub na drodze płci,
10:39
but not where those roadsdrogi intersectedprzecina.
167
627280
3840
ale nie w miejscu
przecięcia się tych dróg.
10:43
So what do you call
beingistota impactedwpływ by multiplewielokrotność forcessiły
168
631920
5256
Jak nazwać doświadczanie
oddziaływania ze strony wielu sił,
10:49
and then abandonedopuszczony to fendobronić for yourselfsiebie?
169
637200
3560
zostając opuszczonym
i zdanym tylko na siebie?
10:53
IntersectionalityIntersectionality seemedwydawało się to do it for me.
170
641720
2640
Wydaje się, że intersekcjonalność
zrobiła to za mnie.
10:58
I would go on to learnuczyć się
that African-AmericanAfro-amerykańskich womenkobiety,
171
646120
4656
Poszłabym dalej, aby dowiedzieć się,
że afroamerykańskie kobiety,
11:02
like other womenkobiety of colorkolor,
172
650800
1936
jak inne kobiety
o odmiennym kolorze skóry,
11:04
like other sociallyspołecznie marginalizedna marginesie people
all over the worldświat,
173
652760
4056
jak inni społecznie wykluczeni
ludzie na całym świecie,
11:08
were facingokładzina all kindsrodzaje
of dilemmasdylematy and challengeswyzwania
174
656840
3976
doświadczali wszystkich rodzajów
dylematów i wyzwań
11:12
as a consequencekonsekwencja of intersectionalityintersectionality,
175
660840
3096
jako konsekwencji intersekcjonalności,
11:15
intersectionsskrzyżowania of racewyścigi and genderpłeć,
176
663960
3576
skrzyżowań rasy i płci,
11:19
of heterosexismheterosexism, transphobiaTransfobia,
xenophobiaksenofobia, ableismableism,
177
667560
5216
heteroseksizmu, transfobii,
ksenofobii, ableizmu,
11:24
all of these socialspołeczny dynamicsdynamika come togetherRazem
178
672800
4576
wszystkie je łączy dynamika społeczna,
11:29
and createStwórz challengeswyzwania
that are sometimesczasami quitecałkiem uniquewyjątkowy.
179
677400
4240
i tworzy wyzwania,
które są czasem dość wyjątkowe.
11:35
But in the samepodobnie way
180
683040
1816
Ale w ten sam sposób,
11:36
that intersectionalityintersectionality
181
684880
1560
w jaki intersekcjonalność
11:39
raisedpodniesiony our awarenessświadomość to the way
that blackczarny womenkobiety liverelacja na żywo theirich liveszyje,
182
687200
5080
podniosła naszą świadomość
do tego stopnia,
że czarnoskóre kobiety
wiodą normalne życie,
ujawnia ona również
tragiczne okoliczności,
11:45
it alsorównież exposesudostępnia the tragictragiczny circumstancesokoliczności
183
693280
4136
11:49
underpod whichktóry African-AmericanAfro-amerykańskich womenkobiety dieumierać.
184
697440
3160
w których umierają
afroamerykańskie kobiety.
11:54
PolicePolicja violenceprzemoc againstprzeciwko blackczarny womenkobiety
185
702240
2720
Przemoc policji wobec
czarnoskórych kobiet
11:58
is very realreal.
186
706120
1200
jest bardzo realna.
Poziom przemocy,
doświadczanej przez czarnoskóre kobiety
12:00
The levelpoziom of violenceprzemoc
that blackczarny womenkobiety facetwarz
187
708080
2496
12:02
is suchtaki that it's not surprisingzaskakujący
188
710600
2160
jest taki, że trudno się dziwić,
12:05
that some of them do not surviveprzetrwać
theirich encountersspotkania with policePolicja.
189
713640
4320
że niektóre z nich nie
wychodzą cało ze spotkań z policją.
12:11
BlackCzarny girlsdziewczyny as youngmłody as sevensiedem,
190
719200
3456
Czarnoskóre dziewczynki
w wieku siedmiu lat,
12:14
great grandmothersBabcie as oldstary as 95
191
722680
3720
prababcie w wieku 95 lat
12:19
have been killedzabity by the policePolicja.
192
727520
1760
ginęły z rąk policji.
12:21
They'veThey've been killedzabity in theirich livingżycie roomspokoje,
193
729960
2040
Były zabijane w swoich salonach,
12:24
in theirich bedroomssypialnie.
194
732760
1240
w swoich sypialniach.
12:26
They'veThey've been killedzabity in theirich carssamochody.
195
734800
1920
Były zabijane w swoich samochodach.
12:29
They'veThey've been killedzabity on the streetulica.
196
737800
1936
Były zabijane na ulicach.
12:31
They'veThey've been killedzabity
in frontz przodu of theirich parentsrodzice
197
739760
2856
Były zabijane na oczach swoich rodziców
12:34
and they'veoni been killedzabity
in frontz przodu of theirich childrendzieci.
198
742640
2800
i na oczach swoich dzieci.
12:38
They have been shotstrzał to deathśmierć.
199
746120
1680
Były śmiertelnie postrzeliwane.
12:41
They have been stompedStomped to deathśmierć.
200
749080
1880
Były śmiertelnie kopane.
12:43
They have been suffocateddusi to deathśmierć.
201
751960
1880
Były śmiertelnie duszone.
12:46
They have been manhandledpięściami to deathśmierć.
202
754560
2936
Były śmiertelnie maltretowane.
12:49
They have been taseredtasered to deathśmierć.
203
757520
2480
Były śmiertelnie rażone paralizatorem.
12:53
They'veThey've been killedzabity
when they'veoni callednazywa for help.
204
761160
3000
Były zabijane, kiedy wołały o pomoc.
12:57
They'veThey've been killedzabity when they were alonesam,
205
765560
3096
Były zabijane, kiedy były same
13:00
and they'veoni been killedzabity
when they were with othersinni.
206
768680
3120
i były zabijane, kiedy były z innymi.
13:04
They'veThey've been killedzabity shoppingzakupy while blackczarny,
207
772880
2760
Były zabijane podczas zakupów,
13:08
drivingnapędowy while blackczarny,
208
776520
1480
podczas prowadzenia samochodu,
13:11
havingmający a mentalpsychiczny disabilityniepełnosprawność while blackczarny,
209
779400
3120
będąc niepełnoprawnymi umysłowo,
13:15
havingmający a domestickrajowy disturbancezaburzenia while blackczarny.
210
783120
2800
podczas domowej kłótni.
13:19
They'veThey've even been killedzabity
beingistota homelessbezdomny while blackczarny.
211
787200
3880
Były nawet zabijane, będąc bezdomnymi.
13:24
They'veThey've been killedzabity
talkingmówić on the cellkomórka phonetelefon,
212
792200
2616
Były zabijane rozmawiając przez komórkę,
13:26
laughingśmiać się with friendsprzyjaciele,
213
794840
2376
śmiejąc się z przyjaciółmi,
13:29
sittingposiedzenie in a carsamochód reportedzgłaszane as stolenskradziony
214
797240
3056
siedząc w samochodzie
zgłoszonym jako skradziony
13:32
and makingzrobienie a U-turnU-Turn
in frontz przodu of the WhiteBiały HouseDom
215
800320
3616
i zawracając przed Białym Domem
13:35
with an infantDziecko strappedprzywiązany
in the backseattylnym siedzeniu of the carsamochód.
216
803960
2840
z niemowlęciem przypiętym
w tylnym siedzeniu auta.
13:40
Why don't we know these storieshistorie?
217
808040
1800
Dlaczego nie znamy tych historii?
13:44
Why is it that theirich lostStracony liveszyje
218
812640
3000
Dlaczego to, że straciły życie
13:48
don't generateGenerować the samepodobnie amountilość
of mediagłoska bezdźwięczna attentionUwaga and communalwspólny outcryoburzenie
219
816440
4736
nie generuje takiej samej uwagi mediów
i społecznego sprzeciwu,
13:53
as the lostStracony liveszyje
of theirich fallenupadły brothersbracia?
220
821200
3160
jak utracone życia ich poległych braci?
13:57
It's time for a changezmiana.
221
825800
1960
Czas na zmianę.
14:03
So what can we do?
222
831040
1440
Co więc możemy zrobić?
14:06
In 2014, the African-AmericanAfro-amerykańskich
PolicyPolityka ForumForum beganrozpoczął się to demandżądanie
223
834800
5376
W 2014 roku Afroamerykańskie
Forum Polityczne zaczęło postulować,
14:12
that we "say her nameNazwa"
224
840200
2240
abyśmy „wymawiali jej imię”
14:16
at ralliesrajdy, at protestsprotesty,
225
844360
2840
na wiecach, na protestach,
14:19
at conferenceskonferencje, at meetingsspotkania,
226
847960
2656
na konferencjach, na spotkaniach,
14:22
anywheregdziekolwiek and everywherewszędzie
227
850640
2616
wszędzie, gdzie omawiana jest
14:25
that statestan violenceprzemoc againstprzeciwko blackczarny bodiesciała
is beingistota discussedomówione.
228
853280
4000
przemoc państwa wobec czarnoskórych.
14:30
But sayingpowiedzenie her nameNazwa is not enoughdość.
229
858800
2656
Ale wymawianie jej imienia nie wystarczy.
14:33
We have to be willingskłonny to do more.
230
861480
2576
Musimy być gotowi zrobić więcej
14:36
We have to be willingskłonny to bearNiedźwiedź witnessświadek,
231
864080
3216
Musimy być gotowi zaświadczać,
14:39
to bearNiedźwiedź witnessświadek
to the oftenczęsto painfulbolesny realitiesrzeczywistości
232
867320
3616
Zaświadczać o często
bolesnej rzeczywistości,
14:42
that we would just ratherraczej not confrontkonfrontować,
233
870960
2736
z którą wolelibyśmy się nie konfrontować,
14:45
the everydaycodziennie violenceprzemoc and humiliationUpokorzenie
that manywiele blackczarny womenkobiety have had to facetwarz,
234
873720
6456
o codziennej przemocy i poniżaniu,
z którymi musi mierzyć się
wiele czarnoskórych kobiet,
14:52
blackczarny womenkobiety acrossprzez colorkolor,
235
880200
2376
czarnoskórych kobiet o różnym kolorze,
14:54
agewiek, genderpłeć expressionwyrażenie,
236
882600
2416
wieku, tożsamości płciowej.
14:57
sexualityseksualność and abilityzdolność.
237
885040
2280
seksualności i sprawności.
15:01
So we have the opportunityokazja right now --
238
889040
4176
Mamy teraz okazję -
15:05
bearingłożysko in mindumysł that some of the imagesobrazy
that I'm about to sharedzielić with you
239
893240
4016
biorąc pod uwagę, że niektóre z obrazków,
którymi mam zamiar się z wami podzielić
15:09
maymoże be triggeringWyzwalanie for some --
240
897280
1720
mogą być poruszające
dla niektórych -
15:12
to collectivelyłącznie bearNiedźwiedź witnessświadek
to some of this violenceprzemoc.
241
900000
4600
aby wspólnie unieść ciężar bycia
świadkami jakiejś części tej przemocy.
15:18
We're going to hearsłyszeć the voicegłos
of the phenomenalfenomenalny AbbyAbby DobsonDobson.
242
906120
4280
Usłyszymy teraz głos
fenomenalnej Abby Dobson.
15:23
And as we sitsiedzieć with these womenkobiety,
243
911160
3000
Kiedy poznajemy te kobiety,
15:26
some who have experienceddoświadczony violenceprzemoc
and some who have not survivedprzeżył them,
244
914760
5200
które doświadczyły przemocy
i niektóre tego nie przeżyły,
15:33
we have an opportunityokazja
245
921280
1616
mamy okazję
15:34
to reverserewers what happenedstało się
at the beginningpoczątek of this talk,
246
922920
3736
naprawić to, co miało miejsce
na początku tego wykładu,
15:38
when we could not standstoisko for these womenkobiety
247
926680
2696
kiedy nie mogliśmy
opowiedzieć się za tymi kobietami,
15:41
because we did not know theirich namesnazwy.
248
929400
3360
ponieważ nie znaliśmy ich nazwisk.
15:45
So at the endkoniec of this clipspinacz,
there's going to be a rollrolka call.
249
933640
3400
Na końcu tego klipu
będzie wyczytanie listy.
15:50
SeveralKilka blackczarny women'skobiet namesnazwy will come up.
250
938560
2600
Pojawi się kilka nazwisk
czarnoskórych kobiet.
15:54
I'd like those of you who are ablezdolny
to joinprzyłączyć się us in sayingpowiedzenie these namesnazwy
251
942800
4936
Chciałabym, aby ci, którzy mogą,
włączyli się w wyczytywanie tych imion
15:59
as loudgłośny as you can,
252
947760
2376
tak głośno jak potraficie,
16:02
randomlylosowo, disorderlyniekontrolowanej.
253
950160
2736
losowo, w nieuporządkowany sposób.
16:04
Let's createStwórz a cacophonykakofonia of sounddźwięk
254
952920
2800
Stwórzmy kakofonię dźwięków,
16:08
to representprzedstawiać our intentionzamiar
255
956600
2120
by zaprezentować nasza intencję,
16:11
to holdutrzymać these womenkobiety up,
256
959480
2040
by wesprzeć je,
16:14
to sitsiedzieć with them,
257
962320
1616
by być z nimi,
16:15
to bearNiedźwiedź witnessświadek to them,
258
963960
1720
by być dla nich świadkami,
16:18
to bringprzynieść them into the lightlekki.
259
966640
2600
by doprowadzić je do światła.
16:28
(SingingŚpiew) AbbyAbby DobsonDobson: Say,
260
976160
6760
(Śpiewa) Abby Dobson: Powiedz,
16:35
say her nameNazwa.
261
983360
6000
powiedz jej imię.
16:42
Say,
262
990640
6120
Powiedz,
16:50
say her nameNazwa.
263
998080
4176
powiedz jej imię.
16:54
(AudiencePubliczność) ShellyShelly!
264
1002280
1200
(Publiczność) Shelly!
16:56
(AudiencePubliczność) KaylaKayla!
265
1004600
1216
(Publiczność) Kayla!
16:57
ADAD: Oh,
266
1005840
6440
AD: Och,
17:05
say her nameNazwa.
267
1013680
6176
powiedz jej imię.
17:11
(AudiencePubliczność shoutingrozkrzyczany namesnazwy)
268
1019880
2536
(Publiczność wykrzykuje imiona)
17:14
Say, say,
269
1022440
6960
Powiedz, powiedz
17:21
say her nameNazwa.
270
1029760
5760
powiedz jej imię.
17:29
Say her nameNazwa.
271
1037160
5496
Powiedz jej imię.
17:34
For all the namesnazwy
272
1042680
2856
Za wszystkie imiona,
17:37
I'll never know,
273
1045560
5320
których nigdy nie poznam,
17:44
say her nameNazwa.
274
1052680
3096
powiedz jej imię.
17:47
KCKC: AiyannaAiyanna StanleyStanley JonesJones,
JanishaJanisha FonvilleFonville,
275
1055800
2776
KC: Aiyanna Stanley Jones,
Janisha Fonville,
17:50
KathrynKathryn JohnstonJohnston, KaylaKayla MooreMoore,
276
1058600
2336
Kathryn Johnston, Kayla Moore,
17:52
MichelleMichelle CusseauxCusseaux, RekiaRekia BoydBoyd,
277
1060960
2856
Michelle Cusseaux, Rekia Boyd,
17:55
ShellyShelly FreyFrey, TarikaTarika, YvetteYvette SmithSmith.
278
1063840
4440
Shelly Frey, Tarika, Yvette Smith.
18:00
ADAD: Say her nameNazwa.
279
1068880
6640
AD: Powiedz jej imię.
18:11
KCKC: So I said at the beginningpoczątek,
280
1079040
2856
KC: Powiedziałam na początku,
18:13
if we can't see a problemproblem,
281
1081920
2760
że jeśli nie możemy dostrzec problemu,
18:17
we can't fixnaprawić a problemproblem.
282
1085800
1520
nie możemy go rozwiązać.
18:20
TogetherRazem, we'vemamy come togetherRazem
to bearNiedźwiedź witnessświadek
283
1088560
3416
Wspólnie zjednoczyliśmy się,
aby dać świadectwo
18:24
to these women'skobiet lostStracony liveszyje.
284
1092000
2080
dla ich utraconych istnień.
18:27
But the time now is to moveruszaj się
285
1095160
2456
Ale nadeszła pora, aby przejść
18:29
from mourningżałoby and griefsmutek
286
1097640
2496
od żałoby i smutku
18:32
to actionczynność and transformationtransformacja.
287
1100160
2760
do działań i przemian.
18:36
This is something that we can do.
288
1104120
2240
To coś, co możemy zrobić.
18:39
It's up to us.
289
1107440
1400
Wszystko zależy od nas.
18:42
Thank you for joiningłączący us.
290
1110840
1896
Dziękuję za przybycie.
18:44
Thank you.
291
1112760
1216
Dziękuję.
18:46
(ApplauseAplauz)
292
1114000
2320
(Oklaski)
Translated by Karol Pęczek

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Kimberlé Crenshaw - Civil rights advocate
As a pioneer in critical race theory, Kimberlé Crenshaw helped open the discussion of the double bind faced by victims of simultaneous racial and gender prejudice.

Why you should listen

Kimberlé Crenshaw, professor of law at UCLA and Columbia Law School, is a leading authority in the area of cvil rights, Black feminist legal theory, and race, racism and the law. Her work has been foundational in two fields of study that have come to be known by terms that she coined: critical race theory and intersectionality.

Crenshaw’s articles have appeared in the Harvard Law Review, National Black Law Journal, Stanford Law Review and Southern California Law Review. She is the founding coordinator of the Critical Race Theory Workshop, and the co-editor of the volume, Critical Race Theory: Key Documents That Shaped the Movement. She has lectured widely on race matters, addressing audiences across the country as well as in Europe, India, Africa and South America. A specialist on race and gender equality, she has facilitated workshops for human rights activists in Brazil and in India, and for constitutional court judges in South Africa. Her groundbreaking work on intersectionality has traveled globally and was influential in the drafting of the equality clause in the South African Constitution.

Crenshaw authored the background paper on race and gender discrimination for the United Nation's World Conference on Racism, served as the rapporteur for the conference's expert group on gender and race discrimination, and coordinated NGO efforts to ensure the inclusion of gender in the WCAR Conference Declaration. She is a leading voice in calling for a gender-inclusive approach to racial justice interventions, having spearheaded the "Why We Can't Wait" campaign and co-authored Black Girls Matter: Pushed Out, Overpoliced and Underprotected, and Say Her Name: Resisting Police Brutality Against Black Women.

Crenshaw has worked extensively on a variety of issues pertaining to gender and race in the domestic arena including violence against women, structural racial inequality and affirmative action. She has served as a member of the National Science Foundation's committee to research violence against women and has consulted with leading foundations, social justice organizations and corporations to advance their race and gender equity initiatives.

In 1996, she co-founded the African American Policy Forum to house a variety of projects designed to deliver research-based strategies to better advance social inclusion. Among the Forum's projects are the Affirmative Action Research and Policy Consortium and the Multiracial Literacy and Leadership Initiative. In partnership with the Aspen Roundtable for Community Change, Crenshaw facilitated workshops on racial equity for hundreds of community leaders and organizations throughout the country. With the support of the Rockefeller Foundation, Crenshaw facilitates the Bellagio Project, an international network of scholars working in the field of social inclusion from five continents. She formerly served as Committee Chair for the U.S.-Brazil Joint Action Plan to Promote Racial and Ethnic Equality, an initiative of the U.S. State Department.

Crenshaw has received the Fulbright Distinguished Chair for Latin America, the Alphonse Fletcher Fellowship and was a Fellow at the Center for Advanced Study in the Behavioral Sciences at Stanford University in 2009 and a Visiting Fellow at the European University Institute in Florence, Italy in 2010. Currently, Crenshaw is director of the Center for Intersectionality and Social Policy Studies  at Columbia Law School, which she founded in 2011, as well as the Centennial Professor at the LSE Gender Institute 2015-2018. Crenshaw received her J.D. from Harvard, L.L.M. from University of Wisconsin and B.A. from Cornell University.

More profile about the speaker
Kimberlé Crenshaw | Speaker | TED.com
Abby Dobson - Artist
Passionate about using music as a tool for empathy cultivation, Abby Dobson creates music to inspire audiences to reflect on the world we live in and engage in action to promote transformative social change.

Why you should listen

Abby Dobson is the 2016 artist-in-residence with the African American Policy Forum (AAPF). A sonic conceptualist artist, Dobson's sound is the alchemy of R&B/Soul, jazz, classic pop, gospel and folk, forging a gem that erases musical boundaries. Dobson has performed at venues such as S.O.B's, Kennedy Center Millennium Stage, Apollo Theater, Blue Note Jazz Club, Queens Museum and "The Tonight Show." Her debut album, Sleeping Beauty: You Are the One You Have Been Waiting On, was released in 2010 to glowing reviews. Featured on Talib Kweli’s album Gravitas on State of Grace, Dobson was also nominated for a 2014 BET Hip Hop Award for Best Impact Song.

Dobson received a Juris Doctorate degree from Georgetown University Law Center and a Bachelor's degree from Williams College in Political Science and History. Her interests have been deeply impacted by intersectionality discourse and critical race theory. An artist and independent scholar, Dobson's interests focus on the intersection of race and gender in the imagination, creation and consumption of music. A sampling of recent presentations include: International James Baldwin Conference at American University of Paris (2016), Association for the Study of African American History and Life Conference (2013-2015); Anna Julia Cooper Project at Tulane University (2013); and National Women's Studies Association (NWSA) Conference (2013).

Passionate about using music as a tool for empathy cultivation, Dobson creates music to inspire audiences to reflect on the world we live in and engage in action to promote transformative social change. She creates music to privilege black female voices and highlight the human condition. Inspired by AAPF’s social justice work, Dobson composed and performs "Say Her Name" in tribute to the black women lost to state and non-state violence.

Dobson also volunteers with the National Organization for Women, NYC Chapter's Activist Alliance serving as a member of its Intersectionality Committee. She is currently wrapping up recording for Sister Outsider, the follow-up to her debut album, slated for release in 2017.

More profile about the speaker
Abby Dobson | Speaker | TED.com