TED@BCG Toronto
Dolly Chugh: How to let go of being a "good" person -- and become a better person
Dolly Chugh: Cómo dejar de ser "buenos" para empezar a ser mejores
Filmed:
Readability: 4
3,946,584 views
¿Y si tu apego a ser una "buena" persona te impide convertirte en una mejor persona? En esta accesible charla, la psicóloga social Dolly Chugh explica la confusa psicología del comportamiento ético, por ejemplo, por qué es difícil detectar tus prejuicios y reconocer los errores, y muestra cómo el camino para ser una mejor persona comienza aceptando tus propios errores. "En cualquier otro aspecto de nuestra vida nos damos espacio para crecer, excepto en esta, que es la que más importa", dice Chugh.
Dolly Chugh - Author, social psychologist
Dolly Chugh studies the psychology of good people. Full bio
Dolly Chugh studies the psychology of good people. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
So a friend of mine was riding
in a taxi to the airport the other day,
in a taxi to the airport the other day,
0
1515
3706
El otro día, una amiga mía
iba en taxi al aeropuerto
iba en taxi al aeropuerto
00:17
and on the way, she was chatting
with the taxi driver,
with the taxi driver,
1
5245
2710
y en el camino hablaba con el conductor,
00:19
and he said to her, with total sincerity,
2
7979
2429
y él le dijo, con total sinceridad:
00:22
"I can tell you are a really good person."
3
10432
3286
"Se nota que Ud. es
realmente una buena persona".
realmente una buena persona".
00:25
And when she told me this story later,
4
13742
1817
Luego, cuando me contó esta historia,
00:27
she said she couldn't believe
how good it made her feel,
how good it made her feel,
5
15583
3175
me dijo que no podía creer
lo bien que eso la hizo sentir,
lo bien que eso la hizo sentir,
00:30
that it meant a lot to her.
6
18782
2059
que significó mucho para ella.
00:32
Now that may seem
like a strong reaction from my friend
like a strong reaction from my friend
7
20865
3026
Puede parecer una reacción
fuerte de mi amiga
fuerte de mi amiga
00:35
to the words of a total stranger,
8
23915
2204
ante las palabras de un completo extraño,
00:38
but she's not alone.
9
26143
1618
pero no es la única.
00:39
I'm a social scientist.
10
27785
1365
Soy científica social.
00:41
I study the psychology of good people,
11
29174
2653
Estudio la psicología de la gente buena,
00:43
and research in my field says
many of us care deeply
many of us care deeply
12
31851
4290
y la investigación en mi campo
dice que a muchos nos importa
dice que a muchos nos importa
00:48
about feeling like a good person
and being seen as a good person.
and being seen as a good person.
13
36165
5001
sentirnos buenas personas
y ser vistos como buenas personas.
y ser vistos como buenas personas.
00:53
Now, your definition of "good person"
and your definition of "good person"
and your definition of "good person"
14
41467
4833
Bien, tu definición de "buena persona"
y tu definición de "buena persona"
y tu definición de "buena persona"
y tal vez la definición del taxista
de "buena persona",
de "buena persona",
00:58
and maybe the taxi driver's
definition of "good person" --
definition of "good person" --
15
46324
2740
puede que no todos tengamos
la misma definición,
la misma definición,
01:01
we may not all have the same definition,
16
49088
1983
01:03
but within whatever our definition is,
17
51095
2825
pero cualquiera sea nuestra definición,
01:05
that moral identity
is important to many of us.
is important to many of us.
18
53944
2801
esa identidad moral es importante
para muchos de nosotros.
para muchos de nosotros.
01:09
Now, if somebody challenges it,
like they question us for a joke we tell,
like they question us for a joke we tell,
19
57154
5221
Si alguien la cuestiona, así como
nos cuestionan por algún chiste,
nos cuestionan por algún chiste,
o tal vez porque decimos
que la fuerza laboral es homogénea,
que la fuerza laboral es homogénea,
01:14
or maybe we say
our workforce is homogenous,
our workforce is homogenous,
20
62399
2683
01:17
or a slippery business expense,
21
65106
2979
o por los gastos de un negocio
no confiable,
no confiable,
01:20
we go into red-zone defensiveness
a lot of the time.
a lot of the time.
22
68109
3198
entramos en zona roja defensiva
la mayoría de las veces.
la mayoría de las veces.
01:23
I mean, sometimes we call out
23
71331
3091
Quiero decir, a veces mencionamos
01:26
all the ways in which we help
people from marginalized groups,
people from marginalized groups,
24
74446
3669
todas las maneras en que ayudamos
a personas de grupos marginados,
a personas de grupos marginados,
01:30
or we donate to charity,
25
78139
1768
o que hacemos donaciones benéficas,
01:31
or the hours we volunteer to nonprofits.
26
79931
4039
o que hacemos voluntariado
en organizaciones sin fines de lucro.
en organizaciones sin fines de lucro.
01:35
We work to protect
that good person identity.
that good person identity.
27
83994
3691
Trabajamos para mantener
esa identidad de buena persona.
esa identidad de buena persona.
01:39
It's important to many of us.
28
87709
1936
Es importante para muchos de nosotros.
01:42
But what if I told you this?
29
90517
1858
¿Qué sucede si les digo esto?
01:44
What if I told you that our attachment
to being good people
to being good people
30
92399
4714
¿Y si les digo que nuestro apego
a ser buenas personas
a ser buenas personas
01:49
is getting in the way
of us being better people?
of us being better people?
31
97137
2516
se interpone en el camino
para que seamos mejores personas?
para que seamos mejores personas?
01:52
What if I told you that our definition
of "good person" is so narrow,
of "good person" is so narrow,
32
100225
6326
¿Y si les digo que nuestra definición
de "buena persona" es tan limitada
de "buena persona" es tan limitada
01:58
it's scientifically impossible to meet?
33
106575
2531
que es científicamente imposible cumplir?
02:01
And what if I told you
the path to being better people
the path to being better people
34
109806
3277
¿Y si les digo que el camino
hacia ser una persona mejor
hacia ser una persona mejor
02:05
just begins with letting go
of being a good person?
of being a good person?
35
113107
2936
comienza dejando ser una buena persona?
02:08
Now, let me tell you a little bit
about the research
about the research
36
116876
2640
Déjenme contarles un poco
de la investigación
de la investigación
sobre cómo funciona la mente
humana para poder explicar esto.
humana para poder explicar esto.
02:11
about how the human mind works
37
119540
1472
02:13
to explain.
38
121036
1150
02:14
The brain relies on shortcuts
to do a lot of its work.
to do a lot of its work.
39
122540
4108
El cerebro depende de atajos
para hacer gran parte de su trabajo.
para hacer gran parte de su trabajo.
Eso significa que la mayoría de las veces,
02:18
That means a lot of the time,
40
126672
1625
02:20
your mental processes are taking place
outside of your awareness,
outside of your awareness,
41
128321
3328
los procesos mentales ocurren
sin que nos demos cuenta,
sin que nos demos cuenta,
02:23
like in low-battery, low-power mode
in the back of your mind.
in the back of your mind.
42
131673
4738
como en modo de batería baja,
o de bajo consumo, rondando en la mente.
o de bajo consumo, rondando en la mente.
02:29
That's, in fact, the premise
of bounded rationality.
of bounded rationality.
43
137088
3461
De hecho, esa es la hipótesis
de la racionalidad limitada.
de la racionalidad limitada.
02:32
Bounded rationality is
the Nobel Prize-winning idea
the Nobel Prize-winning idea
44
140573
3441
La racionalidad limitada
es la idea ganadora del Premio Nobel
es la idea ganadora del Premio Nobel
de que la mente humana tiene
recursos limitados de almacenamiento,
recursos limitados de almacenamiento,
02:36
that the human mind
has limited storage resources,
has limited storage resources,
45
144038
2842
02:38
limited processing power,
46
146904
2096
un poder de procesamiento limitado
02:41
and as a result, it relies on shortcuts
to do a lot of its work.
to do a lot of its work.
47
149024
4032
y, como resultado, depende de atajos
para hacer la mayor parte de su trabajo.
para hacer la mayor parte de su trabajo.
02:45
So for example,
48
153571
1524
Por ejemplo,
algunos científicos estiman
que en cualquier momento determinado...
que en cualquier momento determinado...
02:47
some scientists estimate
that in any given moment ...
that in any given moment ...
49
155833
2634
02:51
Better, better click, right? There we go.
50
159270
2080
Mejor si chasqueo, ¿no? Así.
02:53
(Laughter)
51
161374
1007
(Risas)
En cualquier momento determinado,
11 millones de datos vienen a tu mente.
11 millones de datos vienen a tu mente.
02:54
At any given moment,
52
162405
1244
02:55
11 million pieces of information
are coming into your mind.
are coming into your mind.
53
163673
3804
03:00
Eleven million.
54
168054
1616
Once millones.
03:01
And only 40 of them
are being processed consciously.
are being processed consciously.
55
169694
2873
Y solo 40 se procesan conscientemente.
03:05
So 11 million, 40.
56
173051
2222
Son 11 millones, y 40.
03:08
I mean, has this ever happened to you?
57
176140
1884
¿Alguna vez les pasó esto?
¿Alguna vez tuvieron un día
muy ocupado en el trabajo,
muy ocupado en el trabajo,
03:10
Have you ever had
a really busy day at work,
a really busy day at work,
58
178048
2354
03:12
and you drive home,
59
180426
1729
y condujeron a casa,
03:14
and when you get in the door,
60
182179
2218
y cuando llegaron a la puerta
03:16
you realize you don't
even remember the drive home,
even remember the drive home,
61
184421
3248
se dieron cuenta de que
no se acuerdan del viaje a casa?
no se acuerdan del viaje a casa?
03:19
like whether you had
green lights or red lights.
green lights or red lights.
62
187693
2503
Si los semáforos estaban verdes o rojos,
03:22
You don't even remember.
You were on autopilot.
You were on autopilot.
63
190220
2410
ni siquiera recuerdan.
Estaban en piloto automático.
Estaban en piloto automático.
03:24
Or have you ever opened the fridge,
64
192974
3287
¿O abrieron alguna vez la heladera,
03:28
looked for the butter,
65
196285
2072
buscaron la manteca,
03:30
swore there is no butter,
66
198381
2944
juraron que no había manteca
03:33
and then realized the butter
was right in front of you the whole time?
was right in front of you the whole time?
67
201349
3617
y luego se dieron cuenta de que la manteca
estuvo siempre en frente suyo?
estuvo siempre en frente suyo?
03:36
These are the kinds of "whoops" moments
that make us giggle,
that make us giggle,
68
204990
3521
Estos son los momentos
en que decimos "uy" y nos hacen reír,
en que decimos "uy" y nos hacen reír,
03:40
and this is what happens in a brain
69
208535
2011
y esto es lo que sucede en un cerebro
que puede manejar 11 millones de datos
que puede manejar 11 millones de datos
03:42
that can handle 11 million
pieces of information coming in
pieces of information coming in
70
210570
3574
03:46
with only 40 being processed consciously.
71
214168
2577
y procesa conscientemente solo 40.
03:48
That's the bounded part
of bounded rationality.
of bounded rationality.
72
216769
3380
Esa es la parte limitada
de la racionalidad limitada.
de la racionalidad limitada.
03:55
This work on bounded rationality
73
223352
2477
Este trabajo sobre racionalidad limitada
03:57
is what's inspired work I've done
with my collaborators
with my collaborators
74
225853
4166
es lo que inspiró el trabajo
que hice con mis colaboradores
que hice con mis colaboradores
04:02
Max Bazerman and Mahzarin Banaji,
75
230043
2635
Max Bazerman y Mahzarin Banaji,
04:04
on what we call bounded ethicality.
76
232702
2646
sobre lo que llamamos ética limitada.
04:07
So it's the same premise
as bounded rationality,
as bounded rationality,
77
235702
3072
Es la misma hipótesis
que la racionalidad limitada,
que la racionalidad limitada,
04:10
that we have a human mind
that is bounded in some sort of way
that is bounded in some sort of way
78
238798
5601
según la cual nuestra mente
está limitada de alguna manera
está limitada de alguna manera
04:16
and relying on shortcuts,
79
244423
2082
y depende de atajos,
04:18
and that those shortcuts
can sometimes lead us astray.
can sometimes lead us astray.
80
246529
3825
y esos atajos a veces
nos llevan a equivocarnos.
nos llevan a equivocarnos.
04:22
With bounded rationality,
81
250886
1525
La racionalidad limitada
04:24
perhaps it affects the cereal
we buy in the grocery store,
we buy in the grocery store,
82
252435
3686
tal vez afecta el cereal
que compramos en la tienda,
que compramos en la tienda,
04:28
or the product we launch in the boardroom.
83
256145
3083
o el producto que lanzamos
en la sala de juntas.
en la sala de juntas.
04:31
With bounded ethicality, the human mind,
84
259836
2683
Con la ética limitada, la mente humana,
04:34
the same human mind,
85
262543
2079
la misma mente humana
04:36
is making decisions,
86
264646
1492
toma decisiones,
04:38
and here, it's about who to hire next,
87
266162
2786
por ejemplo, a quién contratar,
04:40
or what joke to tell
88
268972
1650
o qué chiste contar
04:42
or that slippery business decision.
89
270646
2222
o esa decisión del negocio no confiable.
04:46
So let me give you an example
of bounded ethicality at work.
of bounded ethicality at work.
90
274157
4603
Déjenme darles un ejemplo
sobre la ética limitada en funcionamiento.
sobre la ética limitada en funcionamiento.
04:50
Unconscious bias is one place
91
278784
2786
El prejuicio inconsciente es un lugar
04:53
where we see the effects
of bounded ethicality.
of bounded ethicality.
92
281594
3509
donde vemos los efectos
de la ética limitada.
de la ética limitada.
04:57
So unconscious bias refers
to associations we have in our mind,
to associations we have in our mind,
93
285127
4386
El prejuicio inconsciente se refiere
a las conexiones que hay en nuestra mente,
a las conexiones que hay en nuestra mente,
05:01
the shortcuts your brain is using
to organize information,
to organize information,
94
289537
4290
los atajos que el cerebro usa
para organizar información,
para organizar información,
05:05
very likely outside of your awareness,
95
293851
2264
probablemente sin que nos demos cuenta,
05:08
not necessarily lining up
with your conscious beliefs.
with your conscious beliefs.
96
296139
3452
y no necesariamente alineadas
con los pensamientos conscientes.
con los pensamientos conscientes.
05:12
Researchers Nosek, Banaji and Greenwald
97
300503
2524
Los investigadores Nosek,
Banaji y Greenwald
Banaji y Greenwald
05:15
have looked at data
from millions of people,
from millions of people,
98
303051
2731
analizaron información
de millones de personas
de millones de personas
05:17
and what they've found is, for example,
99
305806
2757
y lo que encontraron es, por ejemplo,
05:20
most white Americans
can more quickly and easily
can more quickly and easily
100
308587
3493
que la mayoría de estadounidenses
blancos pueden relacionar
blancos pueden relacionar
05:24
associate white people and good things
101
312104
4269
más rápida y fácilmente
a la gente blanca con cosas buenas,
a la gente blanca con cosas buenas,
05:28
than black people and good things,
102
316397
2293
que a la gente negra con cosas buenas.
05:31
and most men and women
can more quickly and easily associate
can more quickly and easily associate
103
319650
5614
Y la mayoría de hombres y mujeres
pueden relacionar más rápida y fácilmente
pueden relacionar más rápida y fácilmente
05:37
men and science than women and science.
104
325288
4302
a los hombres con la ciencia
que a las mujeres con la ciencia.
que a las mujeres con la ciencia.
05:42
And these associations
don't necessarily line up
don't necessarily line up
105
330137
4287
Y estas relaciones no
necesariamente se alinean
necesariamente se alinean
con lo que la gente piensa
conscientemente.
conscientemente.
05:46
with what people consciously think.
106
334448
1875
05:48
They may have
very egalitarian views, in fact.
very egalitarian views, in fact.
107
336347
3333
De hecho, pueden tener
opiniones muy igualitarias.
opiniones muy igualitarias.
05:52
So sometimes, that 11 million
and that 40 just don't line up.
and that 40 just don't line up.
108
340206
4413
A veces esos 11 millones
y esos 40 tan solo no se alinean.
y esos 40 tan solo no se alinean.
05:57
And here's another example:
109
345402
1967
Aquí tenemos otro ejemplo:
05:59
conflicts of interest.
110
347393
1492
los conflictos de interés.
06:01
So we tend to underestimate
how much a small gift --
how much a small gift --
111
349372
3810
Tendemos a subestimar
cuánto un pequeño regalo,
cuánto un pequeño regalo,
06:05
imagine a ballpoint pen or dinner --
112
353206
3643
imaginen un bolígrafo o una cena,
06:08
how much that small gift
can affect our decision making.
can affect our decision making.
113
356873
4158
cuánto ese pequeño regalo
puede afectar nuestra toma de decisiones.
puede afectar nuestra toma de decisiones.
06:13
We don't realize that our mind
is unconsciously lining up evidence
is unconsciously lining up evidence
114
361852
4326
No nos damos cuenta de que nuestra mente
inconscientemente alinea evidencia
inconscientemente alinea evidencia
06:18
to support the point of view
of the gift-giver,
of the gift-giver,
115
366202
3531
para respaldar el punto de vista
de quien hace el regalo,
de quien hace el regalo,
06:21
no matter how hard we're consciously
trying to be objective and professional.
trying to be objective and professional.
116
369757
4821
sin importar cuán conscientemente
tratemos de ser objetivos y profesionales.
tratemos de ser objetivos y profesionales.
06:27
We also see bounded ethicality --
117
375689
1719
También vemos la ética limitada,
06:29
despite our attachment
to being good people,
to being good people,
118
377432
3377
en que, a pesar de nuestro apego
a ser buenas personas,
a ser buenas personas,
06:32
we still make mistakes,
119
380833
2081
aún cometemos errores,
06:34
and we make mistakes
that sometimes hurt other people,
that sometimes hurt other people,
120
382938
4011
y cometemos errores
que a veces lastiman a otros,
que a veces lastiman a otros,
06:38
that sometimes promote injustice,
121
386973
2470
que a veces llevan a injusticias,
06:41
despite our best attempts,
122
389467
2025
a pesar de nuestros mejores esfuerzos,
06:43
and we explain away our mistakes
rather than learning from them.
rather than learning from them.
123
391516
4117
y justificamos nuestros errores
en vez de aprender de ellos.
en vez de aprender de ellos.
06:48
Like, for example,
124
396810
2453
Por ejemplo,
06:51
when I got an email
from a female student in my class
from a female student in my class
125
399287
3801
cuando recibí un correo
de una estudiante en mi clase
de una estudiante en mi clase
06:55
saying that a reading I had assigned,
126
403112
2548
para decirme que una lectura que asigné,
06:57
a reading I had been assigning for years,
127
405684
2754
una lectura que he asignado por años,
07:00
was sexist.
128
408462
1431
era sexista.
07:02
Or when I confused
two students in my class
two students in my class
129
410738
5588
O cuando confundí a dos estudiantes
en mi clase, de la misma raza,
en mi clase, de la misma raza,
07:08
of the same race --
130
416350
1357
07:09
look nothing alike --
131
417731
2270
que no se parecían en nada,
07:12
when I confused them for each other
132
420025
2159
y los confundí más de una vez,
en frente de todos.
en frente de todos.
07:14
more than once, in front of everybody.
133
422208
2665
07:17
These kinds of mistakes send us, send me,
134
425885
4323
Este tipo de errores nos mandan...
o me mandan a mí,
a la zona roja defensiva.
a la zona roja defensiva.
07:22
into red-zone defensiveness.
135
430232
2835
07:25
They leave us fighting
for that good person identity.
for that good person identity.
136
433091
4230
Nos dejan luchando
por esa identidad de buena persona.
por esa identidad de buena persona.
07:30
But the latest work that I've been doing
on bounded ethicality with Mary Kern
on bounded ethicality with Mary Kern
137
438189
4340
Pero el trabajo más reciente que hice
sobre la ética limitada con Mary Kern
sobre la ética limitada con Mary Kern
07:34
says that we're not
only prone to mistakes --
only prone to mistakes --
138
442553
3572
dice que no solo
tendemos a cometer errores,
tendemos a cometer errores,
07:38
that tendency towards mistakes depends
on how close we are to that red zone.
on how close we are to that red zone.
139
446149
5239
sino que esa tendencia depende
de cuán cerca estamos de esa zona roja.
de cuán cerca estamos de esa zona roja.
07:43
So most of the time, nobody's challenging
our good person identity,
our good person identity,
140
451412
4199
La mayoría del tiempo nadie cuestiona
nuestra identidad de buena persona
nuestra identidad de buena persona
07:47
and so we're not thinking too much
141
455635
2159
y no pensamos mucho
sobre las implicaciones éticas
de nuestras decisiones,
de nuestras decisiones,
07:49
about the ethical implications
of our decisions,
of our decisions,
142
457818
2333
07:52
and our model shows
that we're then spiraling
that we're then spiraling
143
460175
3879
y nuestro modelo demuestra
que vamos cayendo en una espiral
que vamos cayendo en una espiral
07:56
towards less and less
ethical behavior most of the time.
ethical behavior most of the time.
144
464078
4739
donde nuestro comportamiento
ético suele ser cada vez menor.
ético suele ser cada vez menor.
08:00
On the other hand, somebody
might challenge our identity,
might challenge our identity,
145
468841
2848
Por otra parte, alguien puede
cuestionar tu identidad
cuestionar tu identidad
08:03
or, upon reflection,
we may be challenging it ourselves.
we may be challenging it ourselves.
146
471713
3499
o, después de reflexionar, podemos
cuestionarnos a nosotros mismos.
cuestionarnos a nosotros mismos.
08:07
So the ethical implications
of our decisions become really salient,
of our decisions become really salient,
147
475236
4124
Las implicaciones éticas de nuestras
decisiones se vuelven prominentes,
decisiones se vuelven prominentes,
08:11
and in those cases, we spiral towards
more and more good person behavior,
more and more good person behavior,
148
479384
5737
y en esos casos, tendemos
a comportarnos como buenas personas
a comportarnos como buenas personas
08:17
or, to be more precise,
149
485145
1841
o, para ser más precisa,
08:19
towards more and more behavior
that makes us feel like a good person,
that makes us feel like a good person,
150
487010
4538
a comportarnos de un modo
que nos haga sentir buenas personas,
que nos haga sentir buenas personas,
08:23
which isn't always the same, of course.
151
491572
2444
que no siempre es lo mismo, por supuesto.
08:27
The idea with bounded ethicality
152
495413
3643
La idea de la ética limitada
08:31
is that we are perhaps overestimating
153
499080
4202
es que tal vez sobreestimamos
08:35
the importance our inner compass
is playing in our ethical decisions.
is playing in our ethical decisions.
154
503306
5168
la importancia que nuestra brújula interna
tiene en nuestras decisiones éticas.
tiene en nuestras decisiones éticas.
08:40
We perhaps are overestimating
how much our self-interest
how much our self-interest
155
508498
4485
Tal vez sobreestimamos
hasta qué punto el egoísmo
hasta qué punto el egoísmo
08:45
is driving our decisions,
156
513007
3372
maneja nuestras decisiones,
08:48
and perhaps we don't realize
how much our self-view as a good person
how much our self-view as a good person
157
516403
5715
y tal vez no notamos cuánto nuestra visión
de lo que es una buena persona
de lo que es una buena persona
08:54
is affecting our behavior,
158
522142
2524
afecta nuestro comportamiento,
08:56
that in fact, we're working so hard
to protect that good person identity,
to protect that good person identity,
159
524690
5485
que, de hecho, nos esforzamos tanto
en proteger esa identidad buena
en proteger esa identidad buena
09:02
to keep out of that red zone,
160
530199
2294
para alejarnos de esa zona roja
09:04
that we're not actually giving ourselves
space to learn from our mistakes
space to learn from our mistakes
161
532517
5354
que en realidad no nos damos espacio
para aprender de nuestros errores
para aprender de nuestros errores
09:09
and actually be better people.
162
537895
2317
y ser mejores personas.
09:13
It's perhaps because
we expect it to be easy.
we expect it to be easy.
163
541998
3041
Tal vez es porque esperamos que sea fácil.
09:17
We have this definition
of good person that's either-or.
of good person that's either-or.
164
545063
4090
Tenemos esa definición
de buena persona, que es una de dos.
de buena persona, que es una de dos.
09:21
Either you are a good person
or you're not.
or you're not.
165
549177
3039
O eres una buena persona, o no lo eres.
09:24
Either you have integrity or you don't.
166
552240
2620
O tienes integridad, o no la tienes.
09:26
Either you are a racist or a sexist
or a homophobe or you're not.
or a homophobe or you're not.
167
554884
4632
O eres racista, sexista
u homfoóbico, o no lo eres.
u homfoóbico, o no lo eres.
09:31
And in this either-or definition,
there's no room to grow.
there's no room to grow.
168
559540
3983
Y en esa definición binaria
no hay lugar para crecer.
no hay lugar para crecer.
09:36
And by the way,
169
564444
1151
Por cierto,
09:37
this is not what we do
in most parts of our lives.
in most parts of our lives.
170
565619
2984
esto no es lo que hacemos
la mayor parte de nuestra vida.
la mayor parte de nuestra vida.
09:40
Life, if you needed to learn accounting,
171
568627
2475
Es decir, si necesitas
aprender contabilidad
aprender contabilidad
09:43
you would take an accounting class,
172
571126
1693
tomas una clase de contabilidad.
09:44
or if you become a parent,
173
572843
2294
O si te conviertes en padre o madre,
09:47
we pick up a book and we read about it.
174
575161
3507
tomas un libro y lees sobre el tema.
09:50
We talk to experts,
175
578692
2627
Hablamos con expertos,
aprendemos de nuestros errores,
09:53
we learn from our mistakes,
176
581343
1454
actualizamos nuestro conocimiento,
09:54
we update our knowledge,
177
582821
1499
09:56
we just keep getting better.
178
584344
1966
seguimos mejorando.
Pero cuando se trata de ser
una buena persona,
una buena persona,
09:58
But when it comes to being a good person,
179
586835
1956
10:00
we think it's something
we're just supposed to know,
we're just supposed to know,
180
588815
2492
pensamos que es algo
que simplemente debemos saber,
que simplemente debemos saber,
simplemente debemos hacerlo,
10:03
we're just supposed to do,
181
591331
1263
10:04
without the benefit of effort or growth.
182
592618
3308
sin el beneficio del esfuerzo
o el crecimiento.
o el crecimiento.
10:07
So what I've been thinking about
183
595950
1840
Estuve pensando
10:09
is what if we were to just forget
about being good people,
about being good people,
184
597814
4152
¿y si nos olvidáramos
de ser buenas personas,
de ser buenas personas,
10:13
just let it go,
185
601990
1765
si lo dejáramos ir,
10:15
and instead, set a higher standard,
186
603779
3096
y en vez de eso levantamos la vara,
10:18
a higher standard
of being a good-ish person?
of being a good-ish person?
187
606899
3062
la vara de lo que es una persona
moderadamente buena?
moderadamente buena?
10:24
A good-ish person
absolutely still makes mistakes.
absolutely still makes mistakes.
188
612891
4223
Una persona moderadamente
buena aún comete errores.
buena aún comete errores.
10:29
As a good-ish person,
I'm making them all the time.
I'm making them all the time.
189
617138
3042
Como persona moderadamente
buena, lo hago todo el tiempo,
buena, lo hago todo el tiempo,
10:32
But as a good-ish person,
I'm trying to learn from them, own them.
I'm trying to learn from them, own them.
190
620881
4374
pero trato de aprender de ellos,
de hacerme cargo de esos errores.
de hacerme cargo de esos errores.
10:37
I expect them and I go after them.
191
625279
3559
Los espero y voy tras ellos.
10:40
I understand there are costs
to these mistakes.
to these mistakes.
192
628862
2604
Entiendo que hay
un precio por estos errores.
un precio por estos errores.
10:43
When it comes to issues like ethics
and bias and diversity and inclusion,
and bias and diversity and inclusion,
193
631490
4068
Cuando se trata de temas como la ética,
el prejuicio, la diversidad y la inclusión
el prejuicio, la diversidad y la inclusión
10:47
there are real costs to real people,
194
635582
3142
hay costos reales para personas reales,
10:50
and I accept that.
195
638748
1315
y lo acepto.
10:54
As a good-ish person, in fact,
196
642602
1881
De hecho, como persona
moderadamente buena
moderadamente buena
10:56
I become better
at noticing my own mistakes.
at noticing my own mistakes.
197
644507
2683
me vuelvo mejor
al reconocer mis propios errores.
al reconocer mis propios errores.
10:59
I don't wait for people to point them out.
198
647214
2300
No espero que la gente los señale.
11:01
I practice finding them,
199
649538
2142
Practico para encontrarlos,
y como resultado...
y como resultado...
11:03
and as a result ...
200
651704
1276
11:05
Sure, sometimes it can be embarrassing,
201
653911
3617
claro, a veces puede ser vergonzoso,
11:09
it can be uncomfortable.
202
657552
1862
puede ser incómodo.
11:11
We put ourselves
in a vulnerable place, sometimes.
in a vulnerable place, sometimes.
203
659438
3346
Nos ponemos a veces
en un lugar vulnerable.
en un lugar vulnerable.
11:15
But through all that vulnerability,
204
663968
2151
Pero a través de toda esa vulnerabilidad,
11:18
just like in everything else
we've tried to ever get better at,
we've tried to ever get better at,
205
666143
4340
como en cualquier otra cosa
en la que intentamos mejorar,
en la que intentamos mejorar,
11:22
we see progress.
206
670507
1302
vemos progreso, vemos crecimiento.
11:23
We see growth.
207
671833
1151
11:25
We allow ourselves to get better.
208
673008
2929
Nos permitimos ser mejores.
11:29
Why wouldn't we give ourselves that?
209
677016
3421
¿Por qué no nos permitiríamos eso?
11:32
In every other part of our lives,
we give ourselves room to grow --
we give ourselves room to grow --
210
680944
4527
En cualquier otro aspecto de nuestra vida,
nos damos lugar para crecer,
nos damos lugar para crecer,
11:37
except in this one, where it matters most.
211
685495
2531
excepto en este, que es donde más importa.
11:41
Thank you.
212
689256
1151
Gracias.
11:42
(Applause)
213
690431
4600
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Dolly Chugh - Author, social psychologistDolly Chugh studies the psychology of good people.
Why you should listen
Dolly Chugh teaches at New York University's Stern School of Business in the full-time MBA program and the NYU Prison Education Program. Her book, The Person You Mean to Be: How Good People Fight Bias, was published by HarperCollins and selected by Malcolm Gladwell, Adam Grant, Susan Cain and Dan Pink as one of "six books to have on your bookshelf" in fall 2018. Prior to becoming an academic, Chugh worked in the corporate world for 11 years. She received her BA from Cornell and her MBA and PhD from Harvard.
More profile about the speakerDolly Chugh | Speaker | TED.com