TED@BCG Toronto
Dolly Chugh: How to let go of being a "good" person -- and become a better person
Dolly Chugh: Como nos libertarmos de ser uma "boa pessoa" e passar a ser uma pessoa melhor
Filmed:
Readability: 4
3,946,584 views
E se o nosso apego a ser uma "boa" pessoa estiver a impedir-nos de ser uma pessoa melhor? Nesta palestra acessível, a psicóloga social Dolly Chugh explica a intrigante psicologia do comportamento ético — por exemplo, como é dificil identificar os nossos preconceitos e reconhecer os nossos erros — e mostra como o caminho para nos tornarmos melhores começa com o reconhecimento dos nossos erros. "Em todas as fases da nossa vida, damo-nos espaço para evoluir— excepto aqui onde é o mais importante", diz Chugh.
Dolly Chugh - Author, social psychologist
Dolly Chugh studies the psychology of good people. Full bio
Dolly Chugh studies the psychology of good people. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
So a friend of mine was riding
in a taxi to the airport the other day,
in a taxi to the airport the other day,
0
1515
3706
No outro dia, uma amiga minha
ia de táxi a caminho do aeroporto.
ia de táxi a caminho do aeroporto.
00:17
and on the way, she was chatting
with the taxi driver,
with the taxi driver,
1
5245
2710
Estava a conversar com o taxista
00:19
and he said to her, with total sincerity,
2
7979
2429
quando ele lhe disse,
com toda a sinceridade:
com toda a sinceridade:
00:22
"I can tell you are a really good person."
3
10432
3286
"Você parece-me mesmo boa pessoa."
00:25
And when she told me this story later,
4
13742
1817
Quando ela me contou esta história,
00:27
she said she couldn't believe
how good it made her feel,
how good it made her feel,
5
15583
3175
disse-me que não acreditava
que aquilo a tinha feito sentir tão bem,
que aquilo a tinha feito sentir tão bem,
00:30
that it meant a lot to her.
6
18782
2059
que tinha sido muito importante para ela.
00:32
Now that may seem
like a strong reaction from my friend
like a strong reaction from my friend
7
20865
3026
Isto pode parecer uma reacção
demasiado forte da minha amiga
demasiado forte da minha amiga
00:35
to the words of a total stranger,
8
23915
2204
às palavras de um completo desconhecido,
00:38
but she's not alone.
9
26143
1618
mas ela não está sozinha.
00:39
I'm a social scientist.
10
27785
1365
Eu sou cientista social.
00:41
I study the psychology of good people,
11
29174
2653
Estudo a psicologia das boas pessoas.
00:43
and research in my field says
many of us care deeply
many of us care deeply
12
31851
4290
A pesquisa na minha área diz
que nos importamos profundamente
que nos importamos profundamente
00:48
about feeling like a good person
and being seen as a good person.
and being seen as a good person.
13
36165
5001
com o facto de nos sentirmos boas pessoas
e sermos vistos como boas pessoas.
e sermos vistos como boas pessoas.
00:53
Now, your definition of "good person"
and your definition of "good person"
and your definition of "good person"
14
41467
4833
Mas a sua definição de "boa pessoa"
e a sua definição de "boa pessoa"
e a sua definição de "boa pessoa"
e talvez a definição do taxista
de "boa pessoa"
de "boa pessoa"
00:58
and maybe the taxi driver's
definition of "good person" --
definition of "good person" --
15
46324
2740
podem não ser as mesmas definições.
01:01
we may not all have the same definition,
16
49088
1983
01:03
but within whatever our definition is,
17
51095
2825
Mas, qualquer que seja a nossa definição,
01:05
that moral identity
is important to many of us.
is important to many of us.
18
53944
2801
essa identidade moral
é importante para muitos de nós.
é importante para muitos de nós.
01:09
Now, if somebody challenges it,
like they question us for a joke we tell,
like they question us for a joke we tell,
19
57154
5221
Se alguém a puser em causa, por exemplo,
quando nos questionam
sobre uma piada que dizemos,
sobre uma piada que dizemos,
01:14
or maybe we say
our workforce is homogenous,
our workforce is homogenous,
20
62399
2683
ou talvez quando dizemos
que a nossa força de trabalho é homogénea,
que a nossa força de trabalho é homogénea,
01:17
or a slippery business expense,
21
65106
2979
ou nos gastos num negócio duvidoso
01:20
we go into red-zone defensiveness
a lot of the time.
a lot of the time.
22
68109
3198
entramos numa zona vermelha
de defesa, a maior parte do tempo.
de defesa, a maior parte do tempo.
01:23
I mean, sometimes we call out
23
71331
3091
Quero dizer, às vezes,
fazemos questão de contar
fazemos questão de contar
01:26
all the ways in which we help
people from marginalized groups,
people from marginalized groups,
24
74446
3669
as várias formas em que ajudamos,
sejam pessoas marginalizadas
ou doações para Instituições de caridade,
ou doações para Instituições de caridade,
01:30
or we donate to charity,
25
78139
1768
01:31
or the hours we volunteer to nonprofits.
26
79931
4039
ou as horas que damos como voluntários
em organizações sem fins lucrativos.
em organizações sem fins lucrativos.
01:35
We work to protect
that good person identity.
that good person identity.
27
83994
3691
Trabalhamos para proteger
a identidade dessa boa pessoa.
a identidade dessa boa pessoa.
01:39
It's important to many of us.
28
87709
1936
É importante para muitos de nós.
01:42
But what if I told you this?
29
90517
1858
Mas e se eu vos disser isto?
01:44
What if I told you that our attachment
to being good people
to being good people
30
92399
4714
E seu eu vos disser que o nosso apego
em ser boa pessoa
em ser boa pessoa
01:49
is getting in the way
of us being better people?
of us being better people?
31
97137
2516
nos impede de nos tornarmos
pessoas melhores?
pessoas melhores?
01:52
What if I told you that our definition
of "good person" is so narrow,
of "good person" is so narrow,
32
100225
6326
E se vos disser que a nossa definição
de "boa pessoa" é tão estreita
de "boa pessoa" é tão estreita
01:58
it's scientifically impossible to meet?
33
106575
2531
que é cientificamente
impossível de atingir?
impossível de atingir?
02:01
And what if I told you
the path to being better people
the path to being better people
34
109806
3277
E se vos disser que o caminho
para nos tornarmos pessoas melhores
para nos tornarmos pessoas melhores
02:05
just begins with letting go
of being a good person?
of being a good person?
35
113107
2936
começa por nos libertarmos
de ser boas pessoas?
de ser boas pessoas?
02:08
Now, let me tell you a little bit
about the research
about the research
36
116876
2640
Deixem-me dizer-vos mais sobre a pesquisa
sobre o funcionamento da mente humana
02:11
about how the human mind works
37
119540
1472
02:13
to explain.
38
121036
1150
para explicar.
02:14
The brain relies on shortcuts
to do a lot of its work.
to do a lot of its work.
39
122540
4108
O cérebro apoia-se em atalhos
para fazer muito do seu trabalho.
para fazer muito do seu trabalho.
Significa que, na maior parte do tempo,
02:18
That means a lot of the time,
40
126672
1625
02:20
your mental processes are taking place
outside of your awareness,
outside of your awareness,
41
128321
3328
os vosso processos mentais acontecem
sem vocês se aperceberem,
sem vocês se aperceberem,
02:23
like in low-battery, low-power mode
in the back of your mind.
in the back of your mind.
42
131673
4738
como uma bateria descarregada
no fundo da vossa mente.
no fundo da vossa mente.
02:29
That's, in fact, the premise
of bounded rationality.
of bounded rationality.
43
137088
3461
Isso é, de facto, a premissa
para a racionalidade restrita.
para a racionalidade restrita.
02:32
Bounded rationality is
the Nobel Prize-winning idea
the Nobel Prize-winning idea
44
140573
3441
A racionalidade restrita é uma ideia
vencedora do Prémio Nobel
vencedora do Prémio Nobel
02:36
that the human mind
has limited storage resources,
has limited storage resources,
45
144038
2842
em que a mente humana
tem armazenamento limitado
tem armazenamento limitado
02:38
limited processing power,
46
146904
2096
um poder de processamento limitado
02:41
and as a result, it relies on shortcuts
to do a lot of its work.
to do a lot of its work.
47
149024
4032
e em resultado, apoia-se em atalhos
para fazer muito do seu trabalho.
para fazer muito do seu trabalho.
02:45
So for example,
48
153571
1524
Por exemplo,
02:47
some scientists estimate
that in any given moment ...
that in any given moment ...
49
155833
2634
alguns cientistas calculam
que, a qualquer momento...
que, a qualquer momento...
é melhor um estalo com os dedos, certo?
Lá vamos nós.
Lá vamos nós.
02:51
Better, better click, right? There we go.
50
159270
2080
02:53
(Laughter)
51
161374
1007
(Risos)
02:54
At any given moment,
52
162405
1244
A qualquer momento,
02:55
11 million pieces of information
are coming into your mind.
are coming into your mind.
53
163673
3804
onze milhões de pedaços de informação
chegam à vossa mente.
chegam à vossa mente.
03:00
Eleven million.
54
168054
1616
Onze milhões.
03:01
And only 40 of them
are being processed consciously.
are being processed consciously.
55
169694
2873
E só 40 deles estão a ser processados
conscientemente.
conscientemente.
03:05
So 11 million, 40.
56
173051
2222
Então, só 40 em 11 milhões.
03:08
I mean, has this ever happened to you?
57
176140
1884
Alguma vez isto vos aconteceu?
03:10
Have you ever had
a really busy day at work,
a really busy day at work,
58
178048
2354
Alguma vez tiveram um dia
muito agitado no trabalho,
muito agitado no trabalho,
03:12
and you drive home,
59
180426
1729
e vão a conduzir para casa,
03:14
and when you get in the door,
60
182179
2218
e quando chegam à porta,
03:16
you realize you don't
even remember the drive home,
even remember the drive home,
61
184421
3248
apercebem-se que nem se lembram
de como chegaram a casa,
de como chegaram a casa,
03:19
like whether you had
green lights or red lights.
green lights or red lights.
62
187693
2503
tipo se os semáforos estavam
verdes ou vermelhos.
verdes ou vermelhos.
03:22
You don't even remember.
You were on autopilot.
You were on autopilot.
63
190220
2410
Nem se lembram.
Estavam em piloto automático.
Estavam em piloto automático.
03:24
Or have you ever opened the fridge,
64
192974
3287
Ou abriram o frigorífico,
03:28
looked for the butter,
65
196285
2072
procuraram a manteiga,
03:30
swore there is no butter,
66
198381
2944
podiam jurar que não havia manteiga,
03:33
and then realized the butter
was right in front of you the whole time?
was right in front of you the whole time?
67
201349
3617
mas depois repararam que ela estava
mesmo à vossa frente o tempo todo?
mesmo à vossa frente o tempo todo?
São estes os tipos de momentos
que nos fazem rir.
que nos fazem rir.
03:36
These are the kinds of "whoops" moments
that make us giggle,
that make us giggle,
68
204990
3521
03:40
and this is what happens in a brain
69
208535
2011
Isto é o que se passa num cérebro
03:42
that can handle 11 million
pieces of information coming in
pieces of information coming in
70
210570
3574
que consegue lidar com 11 milhões
de pedaços de informações a chegar
de pedaços de informações a chegar
03:46
with only 40 being processed consciously.
71
214168
2577
em que apenas 40 são processados
conscientemente.
conscientemente.
03:48
That's the bounded part
of bounded rationality.
of bounded rationality.
72
216769
3380
Essa é a parte restrita
da racionalidade restrita.
da racionalidade restrita.
03:55
This work on bounded rationality
73
223352
2477
Este trabalho sobre racionalidade restrita
03:57
is what's inspired work I've done
with my collaborators
with my collaborators
74
225853
4166
foi o que inspirou o trabalho que tenho
feito com os meus colaboradores
feito com os meus colaboradores
04:02
Max Bazerman and Mahzarin Banaji,
75
230043
2635
Max Bazerman e Mahzarin Banaji,
04:04
on what we call bounded ethicality.
76
232702
2646
no que chamamos ética restrita.
04:07
So it's the same premise
as bounded rationality,
as bounded rationality,
77
235702
3072
É a mesma premissa
da racionalidade restrita
da racionalidade restrita
04:10
that we have a human mind
that is bounded in some sort of way
that is bounded in some sort of way
78
238798
5601
de que temos uma mente humana
que, de certa forma, é limitada
que, de certa forma, é limitada
04:16
and relying on shortcuts,
79
244423
2082
e se apoia em atalhos.
04:18
and that those shortcuts
can sometimes lead us astray.
can sometimes lead us astray.
80
246529
3825
Esses atalhos às vezes
induzem-nos em erro.
induzem-nos em erro.
04:22
With bounded rationality,
81
250886
1525
A racionalidade restrita
04:24
perhaps it affects the cereal
we buy in the grocery store,
we buy in the grocery store,
82
252435
3686
afecta talvez os cereais
que compramos no supermercado,
que compramos no supermercado,
04:28
or the product we launch in the boardroom.
83
256145
3083
ou o produto que lançamos
na sala de reuniões.
na sala de reuniões.
04:31
With bounded ethicality, the human mind,
84
259836
2683
Com a ética restrita, a mente humana,
04:34
the same human mind,
85
262543
2079
a mesma mente humana,
04:36
is making decisions,
86
264646
1492
toma decisões,
04:38
and here, it's about who to hire next,
87
266162
2786
e aqui, tem a ver com quem contratamos,
04:40
or what joke to tell
88
268972
1650
ou que piada dizemos
04:42
or that slippery business decision.
89
270646
2222
ou a decisão acerca
daquele negócio duvidoso.
daquele negócio duvidoso.
04:46
So let me give you an example
of bounded ethicality at work.
of bounded ethicality at work.
90
274157
4603
Vou dar-vos um exemplo
da ética restrita em funcionamento.
da ética restrita em funcionamento.
04:50
Unconscious bias is one place
91
278784
2786
O preconceito inconsciente
é quando vemos
os efeitos da ética restrita.
os efeitos da ética restrita.
04:53
where we see the effects
of bounded ethicality.
of bounded ethicality.
92
281594
3509
04:57
So unconscious bias refers
to associations we have in our mind,
to associations we have in our mind,
93
285127
4386
O preconceito inconsciente refere-se
a associações que temos na nossa mente,
a associações que temos na nossa mente,
05:01
the shortcuts your brain is using
to organize information,
to organize information,
94
289537
4290
aos atalhos que o nosso cérebro usa
para organizar informações,
para organizar informações,
05:05
very likely outside of your awareness,
95
293851
2264
muito provavelmente
fora da nossa consciência,
fora da nossa consciência,
05:08
not necessarily lining up
with your conscious beliefs.
with your conscious beliefs.
96
296139
3452
não necessariamente de acordo
com as nossas crenças conscientes.
com as nossas crenças conscientes.
05:12
Researchers Nosek, Banaji and Greenwald
97
300503
2524
Os investigadores Nosek,
Banaji e Greenwald
Banaji e Greenwald
05:15
have looked at data
from millions of people,
from millions of people,
98
303051
2731
analisaram dados de milhares de pessoas.
05:17
and what they've found is, for example,
99
305806
2757
Descobriram, por exemplo,
05:20
most white Americans
can more quickly and easily
can more quickly and easily
100
308587
3493
que a maioria dos americanos brancos
associam mais fácil e rapidamente
associam mais fácil e rapidamente
05:24
associate white people and good things
101
312104
4269
pessoas brancas com coisas boas
05:28
than black people and good things,
102
316397
2293
do que pessoas negras com coisas boas,
05:31
and most men and women
can more quickly and easily associate
can more quickly and easily associate
103
319650
5614
e que a maioria dos homens e mulheres
associam mais rápida e facilmente
associam mais rápida e facilmente
05:37
men and science than women and science.
104
325288
4302
homens com a ciência
do que mulheres com a ciência.
do que mulheres com a ciência.
05:42
And these associations
don't necessarily line up
don't necessarily line up
105
330137
4287
Estas associações não se alinham
necessariamente
necessariamente
05:46
with what people consciously think.
106
334448
1875
com o que as pessoas pensam na realidade.
05:48
They may have
very egalitarian views, in fact.
very egalitarian views, in fact.
107
336347
3333
Poderão até ter uma visão
muito igualitária.
muito igualitária.
05:52
So sometimes, that 11 million
and that 40 just don't line up.
and that 40 just don't line up.
108
340206
4413
Então às vezes aqueles 11 milhões
e aqueles 40 nem sempre estão alinhados.
e aqueles 40 nem sempre estão alinhados.
05:57
And here's another example:
109
345402
1967
Outro exemplo:
05:59
conflicts of interest.
110
347393
1492
Conflitos de interesses.
06:01
So we tend to underestimate
how much a small gift --
how much a small gift --
111
349372
3810
Temos tendência a menosprezar
o quanto um pequeno presente,
o quanto um pequeno presente,
06:05
imagine a ballpoint pen or dinner --
112
353206
3643
— imaginem uma esferográfica
ou um jantar —
ou um jantar —
06:08
how much that small gift
can affect our decision making.
can affect our decision making.
113
356873
4158
o quanto esse pequeno presente
pode afectar a nossa tomada de decisões.
pode afectar a nossa tomada de decisões.
06:13
We don't realize that our mind
is unconsciously lining up evidence
is unconsciously lining up evidence
114
361852
4326
Não nos apercebemos que a nossa mente
está inconscientemente a organizar provas
está inconscientemente a organizar provas
06:18
to support the point of view
of the gift-giver,
of the gift-giver,
115
366202
3531
que suportem o ponto de vista
do ofertante.
do ofertante.
06:21
no matter how hard we're consciously
trying to be objective and professional.
trying to be objective and professional.
116
369757
4821
Não interessa se estamos a esforçar-nos
para ser objectivos e profissionais.
para ser objectivos e profissionais.
06:27
We also see bounded ethicality --
117
375689
1719
Também podemos ver ética restrita
06:29
despite our attachment
to being good people,
to being good people,
118
377432
3377
— apesar do nosso apego em ser boa pessoa,
06:32
we still make mistakes,
119
380833
2081
continuamos a cometer erros,
06:34
and we make mistakes
that sometimes hurt other people,
that sometimes hurt other people,
120
382938
4011
e cometemos erros que, às vezes,
magoam as pessoas,
magoam as pessoas,
06:38
that sometimes promote injustice,
121
386973
2470
às vezes promovem a injustiça,
06:41
despite our best attempts,
122
389467
2025
apesar das nossas melhores tentativas —
06:43
and we explain away our mistakes
rather than learning from them.
rather than learning from them.
123
391516
4117
e justificamos os nosso erros
em vez de aprendermos com eles.
em vez de aprendermos com eles.
06:48
Like, for example,
124
396810
2453
Como. por exemplo,
06:51
when I got an email
from a female student in my class
from a female student in my class
125
399287
3801
quando recebi um email
de uma aluna da minha turma
de uma aluna da minha turma
06:55
saying that a reading I had assigned,
126
403112
2548
dizendo que um trabalho
que eu mandara fazer
que eu mandara fazer
06:57
a reading I had been assigning for years,
127
405684
2754
um trabalho que eu mandava
fazer há anos,
fazer há anos,
07:00
was sexist.
128
408462
1431
era sexista.
07:02
Or when I confused
two students in my class
two students in my class
129
410738
5588
Ou quando confundi
dois alunos da minha turma
dois alunos da minha turma
07:08
of the same race --
130
416350
1357
da mesma etnia
07:09
look nothing alike --
131
417731
2270
— que não eram nada parecidos —
07:12
when I confused them for each other
132
420025
2159
quando os confundi um com o outro
07:14
more than once, in front of everybody.
133
422208
2665
mais do que uma vez,
em frente de toda a gente.
em frente de toda a gente.
07:17
These kinds of mistakes send us, send me,
134
425885
4323
Este género de erros, levam-nos
— levam-me —
— levam-me —
07:22
into red-zone defensiveness.
135
430232
2835
a zonas vermelhas de defesa.
07:25
They leave us fighting
for that good person identity.
for that good person identity.
136
433091
4230
Levam-nos a lutar
por essa identidade de boa pessoa.
por essa identidade de boa pessoa.
07:30
But the latest work that I've been doing
on bounded ethicality with Mary Kern
on bounded ethicality with Mary Kern
137
438189
4340
Mas o último trabalho que tenho feito
sobre ética limitada com a Mary Kern
sobre ética limitada com a Mary Kern
07:34
says that we're not
only prone to mistakes --
only prone to mistakes --
138
442553
3572
diz que nós não somos
apenas propensos a erros.
apenas propensos a erros.
07:38
that tendency towards mistakes depends
on how close we are to that red zone.
on how close we are to that red zone.
139
446149
5239
Essa tendência para erros depende
da proximidade daquela zona vermelha.
da proximidade daquela zona vermelha.
07:43
So most of the time, nobody's challenging
our good person identity,
our good person identity,
140
451412
4199
A maior parte do tempo ninguém está
a questionar a identidade de boa pessoa,
a questionar a identidade de boa pessoa,
07:47
and so we're not thinking too much
141
455635
2159
por isso, não pensamos muito
07:49
about the ethical implications
of our decisions,
of our decisions,
142
457818
2333
nas implicações éticas
das nossas decisões.
das nossas decisões.
07:52
and our model shows
that we're then spiraling
that we're then spiraling
143
460175
3879
O nosso modelo mostra-nos que,
na maior parte das vezes,
na maior parte das vezes,
07:56
towards less and less
ethical behavior most of the time.
ethical behavior most of the time.
144
464078
4739
vamos cada vez menos ao encontro
do comportamento ético.
do comportamento ético.
08:00
On the other hand, somebody
might challenge our identity,
might challenge our identity,
145
468841
2848
No entanto, alguém poderá
questionar a nossa identidade
questionar a nossa identidade
08:03
or, upon reflection,
we may be challenging it ourselves.
we may be challenging it ourselves.
146
471713
3499
ou, sob reflexão, talvez
nos questionemos a nós próprios.
nos questionemos a nós próprios.
08:07
So the ethical implications
of our decisions become really salient,
of our decisions become really salient,
147
475236
4124
Assim, as implicações éticas das nossas
decisões tornam-se mais relevantes
decisões tornam-se mais relevantes
08:11
and in those cases, we spiral towards
more and more good person behavior,
more and more good person behavior,
148
479384
5737
e, nesses casos, vamos mais ao encontro
do comportamento de boa pessoa
do comportamento de boa pessoa
08:17
or, to be more precise,
149
485145
1841
ou, para ser mais precisa,
08:19
towards more and more behavior
that makes us feel like a good person,
that makes us feel like a good person,
150
487010
4538
mais ao encontro do que
nos faz sentir boas pessoas,
nos faz sentir boas pessoas,
08:23
which isn't always the same, of course.
151
491572
2444
o que nem sempre é o mesmo, claro.
08:27
The idea with bounded ethicality
152
495413
3643
A ideia da ética restrita
08:31
is that we are perhaps overestimating
153
499080
4202
é que talvez estejamos a sobrestimar
08:35
the importance our inner compass
is playing in our ethical decisions.
is playing in our ethical decisions.
154
503306
5168
a importância que o nosso compasso
interno tem nas nossas decisões éticas.
interno tem nas nossas decisões éticas.
08:40
We perhaps are overestimating
how much our self-interest
how much our self-interest
155
508498
4485
Talvez estejamos a sobrestimar
o quanto os nossos interesses próprios
o quanto os nossos interesses próprios
08:45
is driving our decisions,
156
513007
3372
motivam as nossas decisões.
08:48
and perhaps we don't realize
how much our self-view as a good person
how much our self-view as a good person
157
516403
5715
Talvez não nos apercebamos do quanto
a nossa visão, enquanto boa pessoa,
a nossa visão, enquanto boa pessoa,
08:54
is affecting our behavior,
158
522142
2524
afecta o nosso comportamento.
08:56
that in fact, we're working so hard
to protect that good person identity,
to protect that good person identity,
159
524690
5485
De facto, trabalhamos tanto para
proteger a identidade dessa boa pessoa,
proteger a identidade dessa boa pessoa,
09:02
to keep out of that red zone,
160
530199
2294
para ficar longe da zona vermelha,
09:04
that we're not actually giving ourselves
space to learn from our mistakes
space to learn from our mistakes
161
532517
5354
que não nos estamos a dar espaço
para aprender com os nossos erros
para aprender com os nossos erros
09:09
and actually be better people.
162
537895
2317
e tornarmo-nos pessoas melhores.
09:13
It's perhaps because
we expect it to be easy.
we expect it to be easy.
163
541998
3041
Talvez porque esperamos que seja fácil,
09:17
We have this definition
of good person that's either-or.
of good person that's either-or.
164
545063
4090
temos esta definição de boa pessoa
em que é "ou-ou".
em que é "ou-ou".
09:21
Either you are a good person
or you're not.
or you're not.
165
549177
3039
Ou somos boa pessoa ou não.
09:24
Either you have integrity or you don't.
166
552240
2620
Ou somos íntegros ou não.
09:26
Either you are a racist or a sexist
or a homophobe or you're not.
or a homophobe or you're not.
167
554884
4632
Ou somos racistas ou sexistas
ou homofóbicos ou não somos.
ou homofóbicos ou não somos.
09:31
And in this either-or definition,
there's no room to grow.
there's no room to grow.
168
559540
3983
Nesta definição "ou-ou"
não há espaço para evoluir.
não há espaço para evoluir.
09:36
And by the way,
169
564444
1151
E já agora,
09:37
this is not what we do
in most parts of our lives.
in most parts of our lives.
170
565619
2984
isso não é o que fazemos
na maior parte da nossa vida.
na maior parte da nossa vida.
09:40
Life, if you needed to learn accounting,
171
568627
2475
Na vida, se precisamos
de aprender contabilidade,
de aprender contabilidade,
09:43
you would take an accounting class,
172
571126
1693
vamos ter aulas de contabilidade.
09:44
or if you become a parent,
173
572843
2294
Se tivermos filhos,
09:47
we pick up a book and we read about it.
174
575161
3507
agarramos num livro
e lemos sobre o assunto.
e lemos sobre o assunto.
09:50
We talk to experts,
175
578692
2627
Falamos com peritos,
09:53
we learn from our mistakes,
176
581343
1454
aprendemos com os nosso erros,
09:54
we update our knowledge,
177
582821
1499
actualizamos os nossos conhecimentos,
09:56
we just keep getting better.
178
584344
1966
tornamo-nos cada vez melhores.
09:58
But when it comes to being a good person,
179
586835
1956
Mas, quando se trata de ser boa pessoa,
10:00
we think it's something
we're just supposed to know,
we're just supposed to know,
180
588815
2492
pensamos que é algo
que é suposto sabermos.
que é suposto sabermos.
que é suposto fazermos,
10:03
we're just supposed to do,
181
591331
1263
10:04
without the benefit of effort or growth.
182
592618
3308
sem o benefício do esforço para evoluir.
10:07
So what I've been thinking about
183
595950
1840
O que tenho estado a pensar
10:09
is what if we were to just forget
about being good people,
about being good people,
184
597814
4152
é que devemos esquecer
ser boas pessoas,
ser boas pessoas,
10:13
just let it go,
185
601990
1765
libertarmo-nos dessa ideia
10:15
and instead, set a higher standard,
186
603779
3096
e em vez disso, estabelecermos
um padrão mais elevado,
um padrão mais elevado,
10:18
a higher standard
of being a good-ish person?
of being a good-ish person?
187
606899
3062
um padrão mais elevado
para ser uma pessoa "boa-zita".
para ser uma pessoa "boa-zita".
10:24
A good-ish person
absolutely still makes mistakes.
absolutely still makes mistakes.
188
612891
4223
Uma pessoa "boa-zita"
continua a fazer erros.
continua a fazer erros.
10:29
As a good-ish person,
I'm making them all the time.
I'm making them all the time.
189
617138
3042
Eu, enquanto pessoa "boa-zita",
continuo a fazê-los.
continuo a fazê-los.
10:32
But as a good-ish person,
I'm trying to learn from them, own them.
I'm trying to learn from them, own them.
190
620881
4374
Mas. enquanto pessoa "boa-zita",
tento aprender com eles, reconhecê-los.
tento aprender com eles, reconhecê-los.
10:37
I expect them and I go after them.
191
625279
3559
Eu já estou à espera deles, procuro-os.
10:40
I understand there are costs
to these mistakes.
to these mistakes.
192
628862
2604
Eu compreendo que estes erros
têm um custo.
têm um custo.
10:43
When it comes to issues like ethics
and bias and diversity and inclusion,
and bias and diversity and inclusion,
193
631490
4068
Quando se trata de assuntos como ética
e preconceito, diversidade e inclusão,
e preconceito, diversidade e inclusão,
10:47
there are real costs to real people,
194
635582
3142
há custos reais para pessoas reais,
10:50
and I accept that.
195
638748
1315
e eu reconheço isso.
10:54
As a good-ish person, in fact,
196
642602
1881
Como pessoa "boa-zita", na realidade,
10:56
I become better
at noticing my own mistakes.
at noticing my own mistakes.
197
644507
2683
torno-me melhor
quando reparo nos meus erros.
quando reparo nos meus erros.
10:59
I don't wait for people to point them out.
198
647214
2300
Não espero que sejam
os outros a apontá-los.
os outros a apontá-los.
11:01
I practice finding them,
199
649538
2142
Eu pratico em encontrá-los,
11:03
and as a result ...
200
651704
1276
e como resultado....
11:05
Sure, sometimes it can be embarrassing,
201
653911
3617
Sim, pode ser embaraçoso,
11:09
it can be uncomfortable.
202
657552
1862
pode ser desconfortável.
11:11
We put ourselves
in a vulnerable place, sometimes.
in a vulnerable place, sometimes.
203
659438
3346
Às vezes colocamo-nos
numa posição vulnerável.
numa posição vulnerável.
11:15
But through all that vulnerability,
204
663968
2151
Mas no meio de toda eessa vulnerabilidade,
11:18
just like in everything else
we've tried to ever get better at,
we've tried to ever get better at,
205
666143
4340
como em tudo o resto
que tentámos melhorar,
que tentámos melhorar,
11:22
we see progress.
206
670507
1302
vemos progresso.
11:23
We see growth.
207
671833
1151
Vemos evolução.
11:25
We allow ourselves to get better.
208
673008
2929
Permitimo-nos melhorar.
11:29
Why wouldn't we give ourselves that?
209
677016
3421
Porque haveríamos de nos privar disso?
11:32
In every other part of our lives,
we give ourselves room to grow --
we give ourselves room to grow --
210
680944
4527
Em qualquer fase da nossa vida
damo-nos espaço para evoluir,
damo-nos espaço para evoluir,
11:37
except in this one, where it matters most.
211
685495
2531
excepto nesta parte,
quando isso é o mais importante.
quando isso é o mais importante.
11:41
Thank you.
212
689256
1151
Obrigada.
11:42
(Applause)
213
690431
4600
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Dolly Chugh - Author, social psychologistDolly Chugh studies the psychology of good people.
Why you should listen
Dolly Chugh teaches at New York University's Stern School of Business in the full-time MBA program and the NYU Prison Education Program. Her book, The Person You Mean to Be: How Good People Fight Bias, was published by HarperCollins and selected by Malcolm Gladwell, Adam Grant, Susan Cain and Dan Pink as one of "six books to have on your bookshelf" in fall 2018. Prior to becoming an academic, Chugh worked in the corporate world for 11 years. She received her BA from Cornell and her MBA and PhD from Harvard.
More profile about the speakerDolly Chugh | Speaker | TED.com