TED@BCG Toronto
Dolly Chugh: How to let go of being a "good" person -- and become a better person
Dolly Chugh: Cum să renunți la a mai fi un „om bun” – și să devii mai bun
Filmed:
Readability: 4
3,946,584 views
Dacă atașamentul tău în a fi un „om bun” te oprește din a deveni cu adevărat un om mai bun? În această prezentare accesibilă, sociologul Dolly Chuch explică psihologia încurcată a comportamentului etic, ca atunci când e greu să-ți descoperi prejudecățile și să-ți recunoști greșelile, și arată că calea de a deveni mai buni începe cu propriile noastre greșeli. „În orice alt aspect al vieții ne oferim spațiu să creștem, cu excepția acestuia, unde contează cel mai mult,” spune Chugh.
Dolly Chugh - Author, social psychologist
Dolly Chugh studies the psychology of good people. Full bio
Dolly Chugh studies the psychology of good people. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
So a friend of mine was riding
in a taxi to the airport the other day,
in a taxi to the airport the other day,
0
1515
3706
O prietenă de-ale mele s-a dus ieri
cu un taxi la aeroport,
cu un taxi la aeroport,
00:17
and on the way, she was chatting
with the taxi driver,
with the taxi driver,
1
5245
2710
iar pe drum a discutat cu șoferul,
00:19
and he said to her, with total sincerity,
2
7979
2429
iar acesta i-a spus, cu pură sinceritate:
00:22
"I can tell you are a really good person."
3
10432
3286
„Mi-am dat seama
că sunteți un om foarte bun.”
că sunteți un om foarte bun.”
00:25
And when she told me this story later,
4
13742
1817
Iar când mi-a povestit asta mai târziu,
00:27
she said she couldn't believe
how good it made her feel,
how good it made her feel,
5
15583
3175
a spus că nu putea crede
cât de bine a făcut-o să se simtă,
cât de bine a făcut-o să se simtă,
00:30
that it meant a lot to her.
6
18782
2059
că a însemnat mult pentru ea.
00:32
Now that may seem
like a strong reaction from my friend
like a strong reaction from my friend
7
20865
3026
Asta poate părea o reacție
puternică din partea ei
puternică din partea ei
00:35
to the words of a total stranger,
8
23915
2204
la cuvintele unui străin,
00:38
but she's not alone.
9
26143
1618
dar nu e singura.
Sunt un cercetător
în științe sociale.
în științe sociale.
00:39
I'm a social scientist.
10
27785
1365
00:41
I study the psychology of good people,
11
29174
2653
Studiez psihologia oamenilor buni,
00:43
and research in my field says
many of us care deeply
many of us care deeply
12
31851
4290
și cercetările din domeniul meu
spun că multora dintre noi ne pasă
spun că multora dintre noi ne pasă
00:48
about feeling like a good person
and being seen as a good person.
and being seen as a good person.
13
36165
5001
să simțim că suntem buni
și să fim văzuți ca un om bun.
și să fim văzuți ca un om bun.
00:53
Now, your definition of "good person"
and your definition of "good person"
and your definition of "good person"
14
41467
4833
Dar definiția ta de „om bun”
și definiția ta de „om bun”
și definiția ta de „om bun”
00:58
and maybe the taxi driver's
definition of "good person" --
definition of "good person" --
15
46324
2740
și poate și definiția acelui șofer
de „om bun”...
de „om bun”...
01:01
we may not all have the same definition,
16
49088
1983
se poate să nu avem toți
aceeași definiție,
aceeași definiție,
01:03
but within whatever our definition is,
17
51095
2825
dar indiferent de definiție,
01:05
that moral identity
is important to many of us.
is important to many of us.
18
53944
2801
acea identitate morală
e importantă pentru mulți dintre noi.
e importantă pentru mulți dintre noi.
01:09
Now, if somebody challenges it,
like they question us for a joke we tell,
like they question us for a joke we tell,
19
57154
5221
Dacă cineva pune asta la îndoială,
cum ar fi să ne judece pentru o glumă,
cum ar fi să ne judece pentru o glumă,
01:14
or maybe we say
our workforce is homogenous,
our workforce is homogenous,
20
62399
2683
sau să spună că compania noastră
nu are diversitate,
nu are diversitate,
01:17
or a slippery business expense,
21
65106
2979
sau că o cheltuială de afaceri e delicată,
01:20
we go into red-zone defensiveness
a lot of the time.
a lot of the time.
22
68109
3198
intrăm în defensivă de multe ori.
01:23
I mean, sometimes we call out
23
71331
3091
Uneori apelăm
01:26
all the ways in which we help
people from marginalized groups,
people from marginalized groups,
24
74446
3669
la toate metodele prin care putem ajuta
oamenii din grupuri marginalizate,
oamenii din grupuri marginalizate,
01:30
or we donate to charity,
25
78139
1768
sau donăm către fundații,
01:31
or the hours we volunteer to nonprofits.
26
79931
4039
sau facem voluntariat pentru ONG-uri.
01:35
We work to protect
that good person identity.
that good person identity.
27
83994
3691
Lucrăm pentru a proteja
acea identitate de om bun.
acea identitate de om bun.
01:39
It's important to many of us.
28
87709
1936
E important pentru mulți dintre noi.
01:42
But what if I told you this?
29
90517
1858
Dar dacă v-aș spune asta?
01:44
What if I told you that our attachment
to being good people
to being good people
30
92399
4714
Cum ar fi dacă v-aș spune
că atașamentul nostru de a fi buni
că atașamentul nostru de a fi buni
01:49
is getting in the way
of us being better people?
of us being better people?
31
97137
2516
stă în calea noastră de a fi mai buni?
01:52
What if I told you that our definition
of "good person" is so narrow,
of "good person" is so narrow,
32
100225
6326
Cum ar fi dacă v-aș spune că definiția
de „om bun” e atât de îngustă
de „om bun” e atât de îngustă
01:58
it's scientifically impossible to meet?
33
106575
2531
încât e științific imposibil de atins?
02:01
And what if I told you
the path to being better people
the path to being better people
34
109806
3277
Și dacă v-aș mai spune
că drumul spre a fi oameni mai buni
că drumul spre a fi oameni mai buni
02:05
just begins with letting go
of being a good person?
of being a good person?
35
113107
2936
începe pur și simplu cu renunțarea
de a mai fi un om bun?
de a mai fi un om bun?
02:08
Now, let me tell you a little bit
about the research
about the research
36
116876
2640
Permiteți-mi să vă spun puțin
despre cercetarea
despre cercetarea
02:11
about how the human mind works
37
119540
1472
care explică cum funcționează
mintea umană.
mintea umană.
02:13
to explain.
38
121036
1150
02:14
The brain relies on shortcuts
to do a lot of its work.
to do a lot of its work.
39
122540
4108
Creierul se bazează pe scurtături
pentru a face majoritatea efortului.
pentru a face majoritatea efortului.
02:18
That means a lot of the time,
40
126672
1625
Asta înseamnă că de multe ori
02:20
your mental processes are taking place
outside of your awareness,
outside of your awareness,
41
128321
3328
procesele nostre mintale au loc
în afara conștiinței,
în afara conștiinței,
02:23
like in low-battery, low-power mode
in the back of your mind.
in the back of your mind.
42
131673
4738
precum un program cu consum și performanțe
reduse ce funcționează în spatele minții.
reduse ce funcționează în spatele minții.
02:29
That's, in fact, the premise
of bounded rationality.
of bounded rationality.
43
137088
3461
Aceasta e, de fapt,
premisa raționalității limitate.
premisa raționalității limitate.
02:32
Bounded rationality is
the Nobel Prize-winning idea
the Nobel Prize-winning idea
44
140573
3441
Raționalitatea limitată
e o idee câștigătoare a premiului Nobel,
e o idee câștigătoare a premiului Nobel,
02:36
that the human mind
has limited storage resources,
has limited storage resources,
45
144038
2842
conform căreia mintea umană
are resurse de stocare limitate,
are resurse de stocare limitate,
02:38
limited processing power,
46
146904
2096
puterea de procesare limitată,
02:41
and as a result, it relies on shortcuts
to do a lot of its work.
to do a lot of its work.
47
149024
4032
și, ca urmare, se bazează pe scurtături
pentru a face o mare parte din efort.
pentru a face o mare parte din efort.
02:45
So for example,
48
153571
1524
De exemplu,
02:47
some scientists estimate
that in any given moment ...
that in any given moment ...
49
155833
2634
unii oameni de știință estimează
că în orice moment...
că în orice moment...
02:51
Better, better click, right? There we go.
50
159270
2080
Mai tare, hai, pocnește! Așa.
02:53
(Laughter)
51
161374
1007
(Râsete)
02:54
At any given moment,
52
162405
1244
În orice moment,
02:55
11 million pieces of information
are coming into your mind.
are coming into your mind.
53
163673
3804
11 milioane de informații
apar în mintea noastră.
apar în mintea noastră.
03:00
Eleven million.
54
168054
1616
11 milioane.
03:01
And only 40 of them
are being processed consciously.
are being processed consciously.
55
169694
2873
Și doar 40 dintre ele
sunt procesate conștient.
sunt procesate conștient.
03:05
So 11 million, 40.
56
173051
2222
Deci 11 milioane, 40.
03:08
I mean, has this ever happened to you?
57
176140
1884
Vi s-a întâmplat asta vreodată?
03:10
Have you ever had
a really busy day at work,
a really busy day at work,
58
178048
2354
Ați avut vreodată o zi
foarte ocupată la muncă,
foarte ocupată la muncă,
03:12
and you drive home,
59
180426
1729
și ați condus acasă,
03:14
and when you get in the door,
60
182179
2218
și când ajungeți la ușă,
03:16
you realize you don't
even remember the drive home,
even remember the drive home,
61
184421
3248
nici măcar nu vă amintiți
drumul până acasă,
drumul până acasă,
03:19
like whether you had
green lights or red lights.
green lights or red lights.
62
187693
2503
dacă lumina la semafoare
era verde sau roșie.
era verde sau roșie.
03:22
You don't even remember.
You were on autopilot.
You were on autopilot.
63
190220
2410
Nici măcar nu vă amintiți.
Erați pe autopilot.
Erați pe autopilot.
03:24
Or have you ever opened the fridge,
64
192974
3287
Sau ați deschis vreodată frigiderul,
03:28
looked for the butter,
65
196285
2072
căutând untul,
03:30
swore there is no butter,
66
198381
2944
ați jurat că nu există unt,
03:33
and then realized the butter
was right in front of you the whole time?
was right in front of you the whole time?
67
201349
3617
iar apoi să realizați că acesta
se afla în fața voastră tot timpul?
se afla în fața voastră tot timpul?
03:36
These are the kinds of "whoops" moments
that make us giggle,
that make us giggle,
68
204990
3521
Acestea sunt acele momente „ups”
care ne fac să râdem,
care ne fac să râdem,
03:40
and this is what happens in a brain
69
208535
2011
iar asta se petrece într-un creier
03:42
that can handle 11 million
pieces of information coming in
pieces of information coming in
70
210570
3574
care poate gestiona 11 milioane
de informații care apar,
de informații care apar,
03:46
with only 40 being processed consciously.
71
214168
2577
însă doar 40 fiind procesate conștient.
03:48
That's the bounded part
of bounded rationality.
of bounded rationality.
72
216769
3380
Asta e partea limitată, motiv pentru care
i se spune raționalitate limitată.
i se spune raționalitate limitată.
03:55
This work on bounded rationality
73
223352
2477
Acest concept de raționalitate limitată
03:57
is what's inspired work I've done
with my collaborators
with my collaborators
74
225853
4166
e cel care m-a inspirat să lucrez
cu colaboratorii mei,
cu colaboratorii mei,
04:02
Max Bazerman and Mahzarin Banaji,
75
230043
2635
Max Bazerman și Mahzarin Banaji,
04:04
on what we call bounded ethicality.
76
232702
2646
la ceea ce noi numim eticitate limitată.
04:07
So it's the same premise
as bounded rationality,
as bounded rationality,
77
235702
3072
E aceeași premisă
ca raționalitatea limitată,
ca raționalitatea limitată,
04:10
that we have a human mind
that is bounded in some sort of way
that is bounded in some sort of way
78
238798
5601
faptul că avem o minte umană
care e mărginită în unele aspecte
care e mărginită în unele aspecte
04:16
and relying on shortcuts,
79
244423
2082
și care se bazează pe scurtături,
04:18
and that those shortcuts
can sometimes lead us astray.
can sometimes lead us astray.
80
246529
3825
iar acele scurtături
ne pot duce uneori în eroare.
ne pot duce uneori în eroare.
04:22
With bounded rationality,
81
250886
1525
Raționalitatea limitată
04:24
perhaps it affects the cereal
we buy in the grocery store,
we buy in the grocery store,
82
252435
3686
poate că influențează ce cereale
cumpărăm din magazin
cumpărăm din magazin
04:28
or the product we launch in the boardroom.
83
256145
3083
sau ce produs lansăm
în sala de conferințe.
în sala de conferințe.
04:31
With bounded ethicality, the human mind,
84
259836
2683
În cazul eticității limitate,
mintea umană,
mintea umană,
04:34
the same human mind,
85
262543
2079
aceeași minte umană,
04:36
is making decisions,
86
264646
1492
ia decizii,
04:38
and here, it's about who to hire next,
87
266162
2786
iar aici e vorba despre cine să angajăm
04:40
or what joke to tell
88
268972
1650
sau ce glumă să zicem
04:42
or that slippery business decision.
89
270646
2222
sau despre acea decizie
de afaceri nesigură.
de afaceri nesigură.
04:46
So let me give you an example
of bounded ethicality at work.
of bounded ethicality at work.
90
274157
4603
Permiteți-mi să vă dau un exemplu
despre eticitatea limitată.
despre eticitatea limitată.
04:50
Unconscious bias is one place
91
278784
2786
Prejudecățile inconștiente sunt un domeniu
04:53
where we see the effects
of bounded ethicality.
of bounded ethicality.
92
281594
3509
în care observăm efectele
eticității limitate.
eticității limitate.
04:57
So unconscious bias refers
to associations we have in our mind,
to associations we have in our mind,
93
285127
4386
Prejudecățile inconștiente sunt
niște asocieri pe care le avem în minte,
niște asocieri pe care le avem în minte,
05:01
the shortcuts your brain is using
to organize information,
to organize information,
94
289537
4290
sunt acele scurtături pe care creierul
le folosește pentru a organiza informația,
le folosește pentru a organiza informația,
05:05
very likely outside of your awareness,
95
293851
2264
foarte probabil fără să conștientizăm,
05:08
not necessarily lining up
with your conscious beliefs.
with your conscious beliefs.
96
296139
3452
și nu sunt neapărat în acord
cu convingerile conștiente.
cu convingerile conștiente.
05:12
Researchers Nosek, Banaji and Greenwald
97
300503
2524
Cercetătorii Nosek, Banaji și Greenwalk
05:15
have looked at data
from millions of people,
from millions of people,
98
303051
2731
au analizat datele a milioane de oameni,
05:17
and what they've found is, for example,
99
305806
2757
și ce au descoperit, de exemplu,
05:20
most white Americans
can more quickly and easily
can more quickly and easily
100
308587
3493
e faptul că majoritatea americanilor albi
pot să asocieze mai rapid și mai ușor
pot să asocieze mai rapid și mai ușor
05:24
associate white people and good things
101
312104
4269
oamenii albi și lucrurile bune,
05:28
than black people and good things,
102
316397
2293
decât oamenii negri și lucrurile bune,
05:31
and most men and women
can more quickly and easily associate
can more quickly and easily associate
103
319650
5614
și că majoritatea bărbaților și femeilor
pot asocia mai rapid și mai ușor
pot asocia mai rapid și mai ușor
05:37
men and science than women and science.
104
325288
4302
bărbații și știința,
decât femeile și știința.
decât femeile și știința.
05:42
And these associations
don't necessarily line up
don't necessarily line up
105
330137
4287
Iar aceste asocieri
nu sunt în acord neapărat
nu sunt în acord neapărat
05:46
with what people consciously think.
106
334448
1875
cu ceea ce gândesc ei în mod conștient.
05:48
They may have
very egalitarian views, in fact.
very egalitarian views, in fact.
107
336347
3333
De fapt, s-ar putea să aibă
opinii foarte egalitare.
opinii foarte egalitare.
05:52
So sometimes, that 11 million
and that 40 just don't line up.
and that 40 just don't line up.
108
340206
4413
Deci uneori, acele 11 milioane
și acele 40 sunt în dezacord.
și acele 40 sunt în dezacord.
05:57
And here's another example:
109
345402
1967
Alt exemplu:
05:59
conflicts of interest.
110
347393
1492
conflict de interese.
06:01
So we tend to underestimate
how much a small gift --
how much a small gift --
111
349372
3810
Obișnuim să subestimăm
cât de mult un cadou mic,
cât de mult un cadou mic,
06:05
imagine a ballpoint pen or dinner --
112
353206
3643
imaginați-vă un stilou sau o cină,
06:08
how much that small gift
can affect our decision making.
can affect our decision making.
113
356873
4158
cât de mult acel cadou mic
poate să ne afecteze deciziile.
poate să ne afecteze deciziile.
06:13
We don't realize that our mind
is unconsciously lining up evidence
is unconsciously lining up evidence
114
361852
4326
Nu realizăm că mintea noastră
strânge în mod inconștient dovezi
strânge în mod inconștient dovezi
06:18
to support the point of view
of the gift-giver,
of the gift-giver,
115
366202
3531
pentru a susține punctul
de vedere al celui ce ne-a dat cadoul,
de vedere al celui ce ne-a dat cadoul,
06:21
no matter how hard we're consciously
trying to be objective and professional.
trying to be objective and professional.
116
369757
4821
indiferent cât de greu încercăm conștient
să fim obiectivi și profesionali.
să fim obiectivi și profesionali.
06:27
We also see bounded ethicality --
117
375689
1719
Vedem de asemenea că eticitatea limitată,
06:29
despite our attachment
to being good people,
to being good people,
118
377432
3377
în ciuda dorinței noastre de a fi buni,
06:32
we still make mistakes,
119
380833
2081
încă facem greșeli,
06:34
and we make mistakes
that sometimes hurt other people,
that sometimes hurt other people,
120
382938
4011
și facem greșeli
care uneori rănesc alte persoane,
care uneori rănesc alte persoane,
06:38
that sometimes promote injustice,
121
386973
2470
care uneori promovează injustiția,
06:41
despite our best attempts,
122
389467
2025
în ciuda încercărilor noastre
cele mai bune,
cele mai bune,
06:43
and we explain away our mistakes
rather than learning from them.
rather than learning from them.
123
391516
4117
iar noi mai degrabă ne explicăm greșelile
decât să învățăm din ele.
decât să învățăm din ele.
06:48
Like, for example,
124
396810
2453
Ca de exemplu,
06:51
when I got an email
from a female student in my class
from a female student in my class
125
399287
3801
când am primit un email
de la o studentă din clasa mea
de la o studentă din clasa mea
06:55
saying that a reading I had assigned,
126
403112
2548
spunând că o lectură pe care le-am dat-o,
06:57
a reading I had been assigning for years,
127
405684
2754
o lectură pe care o dau de ani de zile,
07:00
was sexist.
128
408462
1431
era sexistă.
07:02
Or when I confused
two students in my class
two students in my class
129
410738
5588
Sau când am confundat doi studenți
din clasa mea
din clasa mea
07:08
of the same race --
130
416350
1357
de aceeași rasă,
07:09
look nothing alike --
131
417731
2270
ce arătau complet diferit,
07:12
when I confused them for each other
132
420025
2159
când i-am confundat
07:14
more than once, in front of everybody.
133
422208
2665
mai mult de o singură dată,
în fața tuturor.
în fața tuturor.
07:17
These kinds of mistakes send us, send me,
134
425885
4323
Aceste tipuri de greșeli ne trimit,
mă trimit,
mă trimit,
07:22
into red-zone defensiveness.
135
430232
2835
în defensivă.
07:25
They leave us fighting
for that good person identity.
for that good person identity.
136
433091
4230
Ne lasă să ne luptăm
pentru acea identitate de om bun.
pentru acea identitate de om bun.
07:30
But the latest work that I've been doing
on bounded ethicality with Mary Kern
on bounded ethicality with Mary Kern
137
438189
4340
Dar cea mai recentă lucrare făcută
cu Mary Kern legată eticitatea limitată
cu Mary Kern legată eticitatea limitată
07:34
says that we're not
only prone to mistakes --
only prone to mistakes --
138
442553
3572
spune că suntem predispuși
nu doar la greșeli,
nu doar la greșeli,
07:38
that tendency towards mistakes depends
on how close we are to that red zone.
on how close we are to that red zone.
139
446149
5239
ci că tendința de a greși depinde
de cât de ușor intrăm în defensivă.
de cât de ușor intrăm în defensivă.
07:43
So most of the time, nobody's challenging
our good person identity,
our good person identity,
140
451412
4199
De cele mai multe ori nimeni
nu ne atacă identitatea de om bun,
nu ne atacă identitatea de om bun,
07:47
and so we're not thinking too much
141
455635
2159
deci nu ne gândim prea mult
07:49
about the ethical implications
of our decisions,
of our decisions,
142
457818
2333
la implicațiile etice
ale deciziilor noastre,
ale deciziilor noastre,
07:52
and our model shows
that we're then spiraling
that we're then spiraling
143
460175
3879
iar modelul nostru arată
că apoi ne îndreptăm
că apoi ne îndreptăm
07:56
towards less and less
ethical behavior most of the time.
ethical behavior most of the time.
144
464078
4739
spre un comportament tot mai puțin etic
de cele mai multe ori.
de cele mai multe ori.
08:00
On the other hand, somebody
might challenge our identity,
might challenge our identity,
145
468841
2848
Pe de altă parte, cineva
s-ar putea să ne atace identitatea,
s-ar putea să ne atace identitatea,
08:03
or, upon reflection,
we may be challenging it ourselves.
we may be challenging it ourselves.
146
471713
3499
sau, reflectând,
s-ar putea să ne-o atacăm singuri.
s-ar putea să ne-o atacăm singuri.
08:07
So the ethical implications
of our decisions become really salient,
of our decisions become really salient,
147
475236
4124
Deci implicațiile etice
ale deciziilor noastre devin evidente,
ale deciziilor noastre devin evidente,
08:11
and in those cases, we spiral towards
more and more good person behavior,
more and more good person behavior,
148
479384
5737
iar în acest caz, ne îndreptăm mai mult
spre comportamentul unui om bun,
spre comportamentul unui om bun,
08:17
or, to be more precise,
149
485145
1841
sau, să fiu mai precisă,
08:19
towards more and more behavior
that makes us feel like a good person,
that makes us feel like a good person,
150
487010
4538
spre un comportament care ne face
să ne simțim ca un om bun,
să ne simțim ca un om bun,
08:23
which isn't always the same, of course.
151
491572
2444
care nu e mereu același lucru, desigur.
08:27
The idea with bounded ethicality
152
495413
3643
Ideea eticității limitate
08:31
is that we are perhaps overestimating
153
499080
4202
e că probabil noi supraestimăm
08:35
the importance our inner compass
is playing in our ethical decisions.
is playing in our ethical decisions.
154
503306
5168
importanța pe care intuiția noastră
o are asupra deciziilor noastre etice.
o are asupra deciziilor noastre etice.
08:40
We perhaps are overestimating
how much our self-interest
how much our self-interest
155
508498
4485
Poate că supraestimăm
cât de mult interesul propriu
cât de mult interesul propriu
08:45
is driving our decisions,
156
513007
3372
ne influențează deciziile,
08:48
and perhaps we don't realize
how much our self-view as a good person
how much our self-view as a good person
157
516403
5715
și poate că nu realizăm cât de mult
viziunea proprie de om bun
viziunea proprie de om bun
08:54
is affecting our behavior,
158
522142
2524
ne afectează comportamentul,
08:56
that in fact, we're working so hard
to protect that good person identity,
to protect that good person identity,
159
524690
5485
când de fapt, muncim atât de mult
să protejăm acea identitate de om bun,
să protejăm acea identitate de om bun,
09:02
to keep out of that red zone,
160
530199
2294
să nu îi depășim limitele,
09:04
that we're not actually giving ourselves
space to learn from our mistakes
space to learn from our mistakes
161
532517
5354
încât nu ne oferim spațiul necesar
pentru a învăța din greșeli
pentru a învăța din greșeli
09:09
and actually be better people.
162
537895
2317
și astfel să fim cu adevărat
oameni mai buni.
oameni mai buni.
09:13
It's perhaps because
we expect it to be easy.
we expect it to be easy.
163
541998
3041
Poate pentru că ne așteptăm să fie ușor.
09:17
We have this definition
of good person that's either-or.
of good person that's either-or.
164
545063
4090
Avem această definiție de om bun:
09:21
Either you are a good person
or you're not.
or you're not.
165
549177
3039
fie ești un om bun, fie nu ești.
09:24
Either you have integrity or you don't.
166
552240
2620
Fie ai integritate, fie nu.
09:26
Either you are a racist or a sexist
or a homophobe or you're not.
or a homophobe or you're not.
167
554884
4632
Fie ești rasist sau sexist
sau homofob, fie nu.
sau homofob, fie nu.
09:31
And in this either-or definition,
there's no room to grow.
there's no room to grow.
168
559540
3983
Și în această definiție de fie-fie,
nu există spațiu de creștere.
nu există spațiu de creștere.
09:36
And by the way,
169
564444
1151
Și apropo,
09:37
this is not what we do
in most parts of our lives.
in most parts of our lives.
170
565619
2984
nu asta facem în cea mai mare
parte din viață.
parte din viață.
09:40
Life, if you needed to learn accounting,
171
568627
2475
Dacă trebuie să învățăm contabilitate,
09:43
you would take an accounting class,
172
571126
1693
mergem la un curs de contabilitate,
09:44
or if you become a parent,
173
572843
2294
sau dacă devenim părinți,
09:47
we pick up a book and we read about it.
174
575161
3507
luăm o carte și citim despre asta.
09:50
We talk to experts,
175
578692
2627
Vorbim cu experții,
09:53
we learn from our mistakes,
176
581343
1454
învățăm din greșeli,
09:54
we update our knowledge,
177
582821
1499
ne actualizăm cunoștințele,
09:56
we just keep getting better.
178
584344
1966
continuăm să devenim mai buni.
09:58
But when it comes to being a good person,
179
586835
1956
Dar când vine vorba de a fi un om bun,
10:00
we think it's something
we're just supposed to know,
we're just supposed to know,
180
588815
2492
credem că e ceva ce știm deja,
10:03
we're just supposed to do,
181
591331
1263
că doar trebuie să facem,
10:04
without the benefit of effort or growth.
182
592618
3308
fără efort sau învățare.
10:07
So what I've been thinking about
183
595950
1840
M-am gândit cum ar fi
10:09
is what if we were to just forget
about being good people,
about being good people,
184
597814
4152
dacă am renunța să mai încercăm
să fim oameni buni,
să fim oameni buni,
10:13
just let it go,
185
601990
1765
să renunțăm la asta,
10:15
and instead, set a higher standard,
186
603779
3096
iar în loc de asta,
să setăm un standard mai înalt,
să setăm un standard mai înalt,
10:18
a higher standard
of being a good-ish person?
of being a good-ish person?
187
606899
3062
un standard mai înalt
de a fi un om destul de bun?
de a fi un om destul de bun?
10:24
A good-ish person
absolutely still makes mistakes.
absolutely still makes mistakes.
188
612891
4223
Un om destul de bun
încă face greșeli, cu siguranță.
încă face greșeli, cu siguranță.
10:29
As a good-ish person,
I'm making them all the time.
I'm making them all the time.
189
617138
3042
Ca un om destul de bun, le fac tot timpul.
10:32
But as a good-ish person,
I'm trying to learn from them, own them.
I'm trying to learn from them, own them.
190
620881
4374
Dar ca un om destul de bun,
încerc să învăț din ele, să mi le asum.
încerc să învăț din ele, să mi le asum.
10:37
I expect them and I go after them.
191
625279
3559
Mă aștept să apară și le accept.
10:40
I understand there are costs
to these mistakes.
to these mistakes.
192
628862
2604
Înțeleg că există costuri
pentru aceste greșeli.
pentru aceste greșeli.
10:43
When it comes to issues like ethics
and bias and diversity and inclusion,
and bias and diversity and inclusion,
193
631490
4068
Când vine vorba despre probleme precum
etică, prejudecăți,
diversitate și incluziune,
diversitate și incluziune,
10:47
there are real costs to real people,
194
635582
3142
există costuri reale pentru oameni reali,
10:50
and I accept that.
195
638748
1315
și accept asta.
10:54
As a good-ish person, in fact,
196
642602
1881
De fapt, ca un om destul de bun,
10:56
I become better
at noticing my own mistakes.
at noticing my own mistakes.
197
644507
2683
devin mai bună
în a-mi remarca propriile greșeli.
în a-mi remarca propriile greșeli.
10:59
I don't wait for people to point them out.
198
647214
2300
Nu aștept ca lumea să le evidențieze.
11:01
I practice finding them,
199
649538
2142
Mă antrenez să le găsesc,
11:03
and as a result ...
200
651704
1276
și prin urmare...
11:05
Sure, sometimes it can be embarrassing,
201
653911
3617
Sigur, uneori poate fi stânjenitor,
11:09
it can be uncomfortable.
202
657552
1862
poate fi inconfortabil.
11:11
We put ourselves
in a vulnerable place, sometimes.
in a vulnerable place, sometimes.
203
659438
3346
Uneori ne punem
într-o poziție vulnerabilă.
într-o poziție vulnerabilă.
11:15
But through all that vulnerability,
204
663968
2151
Dar prin această vulnerabilitate,
11:18
just like in everything else
we've tried to ever get better at,
we've tried to ever get better at,
205
666143
4340
ca la oricare lucru la care am încercat
să devenim mai buni,
să devenim mai buni,
11:22
we see progress.
206
670507
1302
vedem progres.
11:23
We see growth.
207
671833
1151
Vedem creștere.
11:25
We allow ourselves to get better.
208
673008
2929
Ne permitem să devenim mai buni.
11:29
Why wouldn't we give ourselves that?
209
677016
3421
De ce nu ne permitem acest lucru?
11:32
In every other part of our lives,
we give ourselves room to grow --
we give ourselves room to grow --
210
680944
4527
În orice alt aspect al vieții
ne oferim spațiu să creștem,
ne oferim spațiu să creștem,
11:37
except in this one, where it matters most.
211
685495
2531
cu excepția acestuia,
unde contează cel mai mult.
unde contează cel mai mult.
11:41
Thank you.
212
689256
1151
Vă mulțumesc!
11:42
(Applause)
213
690431
4600
(Aplauze)
ABOUT THE SPEAKER
Dolly Chugh - Author, social psychologistDolly Chugh studies the psychology of good people.
Why you should listen
Dolly Chugh teaches at New York University's Stern School of Business in the full-time MBA program and the NYU Prison Education Program. Her book, The Person You Mean to Be: How Good People Fight Bias, was published by HarperCollins and selected by Malcolm Gladwell, Adam Grant, Susan Cain and Dan Pink as one of "six books to have on your bookshelf" in fall 2018. Prior to becoming an academic, Chugh worked in the corporate world for 11 years. She received her BA from Cornell and her MBA and PhD from Harvard.
More profile about the speakerDolly Chugh | Speaker | TED.com