ABOUT THE SPEAKER
Wade Davis - Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.”

Why you should listen

Wade Davis is perhaps the most articulate and influential western advocate for the world's indigenous cultures. A National Geographic Explorer-in-Residence, he has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Trained in anthropology and botany at Harvard, he travels the globe to live alongside indigenous people, and document their cultural practices in books, photographs, and film. His stunning photographs and evocative stories capture the viewer's imagination. As a speaker, he parlays that sense of wonder into passionate concern over the rate at which cultures and languages are disappearing -- 50 percent of the world's 7,000 languages, he says, are no longer taught to children. He argues, in the most beautiful terms, that language is much more than vocabulary and grammatical rules. Every language is an old-growth forest of the mind.  

Indigenous cultures are not failed attempts at modernity, let alone failed attempts to be us. They are unique expressions of the human imagination and heart, unique answers to a fundamental question: What does it mean to be human and alive? When asked this question, the peoples of the world respond in 7,000 different voices, and these collectively comprise our human repertoire for dealing with all the challenges that will confront us as a species over the coming centuries.

Davis is the author of 15 books including The Serpent and the RainbowOne River, and The Wayfinders. His many film credits include Light at the Edge of the World, an eight-hour documentary series produced for the National Geographic. In 2009 he received the Gold Medal from the Royal Canadian Geographical Society for his contributions to anthropology and conservation, and he is the 2011 recipient of the Explorers Medal, the highest award of the Explorers’ Club, and the 2012 recipient of the Fairchild Medal for Plant Exploration. His latest books are Into the Silence: The Great War, Mallory and the Conquest of Everest and The Sacred Headwaters: the Fight to Save the Stikine, Skeena and the Nass.

More profile about the speaker
Wade Davis | Speaker | TED.com
TED2008

Wade Davis: The worldwide web of belief and ritual

Wade Davis habla sobre la red mundial de creencias y rituales

Filmed:
1,822,254 views

El antropólogo Wade Davis reflexiona sobre la red mundial de creencias y rituales que nos hacen humanos. Comparte conmovedoras fotografías e historias entre otros de los Hermanos Mayores, un grupo indígena de la Sierra Nevada cuya práctica espiritual mantiene el mundo en equilibrio.
- Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
You know, culturecultura was bornnacido of the imaginationimaginación,
0
0
4000
¿Saben? La cultura nació de la imaginación
00:16
and the imaginationimaginación -- the imaginationimaginación as we know it --
1
4000
3000
y la imaginación -- la imaginación como la conocemos
00:19
camevino into beingsiendo when our speciesespecies descendeddescendió
2
7000
3000
fue adquirida cuando nuestra especie descendió
00:22
from our progenitorprogenitor, HomoHomo erectuserectus,
3
10000
3000
de nuestro progenitor Homo erectus
00:25
and, infusedinfundido with consciousnessconciencia, beganempezó a journeyviaje that would carryllevar it
4
13000
3000
y, dotada de conciencia, comenzó un viaje que la llevaría
00:28
to everycada corneresquina of the habitablehabitable worldmundo.
5
16000
3000
a cada rincón del mundo habitable.
00:31
For a time, we sharedcompartido the stageescenario with our distantdistante cousinsprimos, Neanderthalneanderthal,
6
19000
3000
Durante un tiempo, compartimos el escenario con nuestros primos lejanos, los Neanderthal,
00:34
who clearlyclaramente had some sparkchispa of awarenessconciencia,
7
22000
2000
quienes claramente tenían una chispa de conciencia,
00:36
but -- whethersi it was the increaseincrementar in the sizetamaño of the braincerebro,
8
24000
3000
pero bien sea por el incremento en el tamaño del cerebro
00:39
or the developmentdesarrollo of languageidioma,
9
27000
2000
o el desarrollo del lenguaje
00:41
or some other evolutionaryevolutivo catalystCatalizador --
10
29000
2000
o algún otro catalizador evolutivo,
00:43
we quicklycon rapidez left Neanderthalneanderthal gaspingjadeando for survivalsupervivencia.
11
31000
4000
rápidamente dejamos a los Neanderthal luchando por sobrevivir.
00:47
By the time the last Neanderthalneanderthal disappeareddesapareció in EuropeEuropa,
12
35000
3000
Para cuando desapareció el último Neanderthal en Europa
00:50
27,000 yearsaños agohace,
13
38000
2000
hace 27,000 años,
00:52
our directdirecto ancestorsantepasados had alreadyya,
14
40000
2000
nuestros ancestros ya habían estado,
00:54
and for 5,000 yearsaños,
15
42000
2000
por 5,000 años,
00:56
been crawlingarrastrándose into the bellyvientre of the earthtierra,
16
44000
2000
gateando en el vientre de la tierra.
00:58
where in the lightligero of the flickersparpadea of tallowsebo candlesvelas,
17
46000
3000
Y a la parpadeante luz de velas de grasa animal,
01:01
they had broughttrajo into beingsiendo
18
49000
2000
lograron crear
01:03
the great artart of the UpperSuperior PaleolithicPaleolítico.
19
51000
2000
el maravilloso arte del Paleolítico Superior.
01:05
And I spentgastado two monthsmeses in the cavescuevas of southwestSur oeste FranceFrancia
20
53000
3000
Pasé dos meses en las cuevas del Suroeste de Francia
01:08
with the poetpoeta ClaytonClayton EshlemanEshleman, who wroteescribió a beautifulhermosa booklibro calledllamado "JuniperEnebro FuseFusible."
21
56000
3000
con el poeta Clayton Eshleman, quien escribió un hermoso libro titulado "Juniper Fuse" (fusión del junípero)
01:11
And you could look at this artart and you could, of coursecurso,
22
59000
2000
Y pudes ver ese arte y puedes, por supuesto,
01:13
see the complexcomplejo socialsocial organizationorganización
23
61000
2000
ver la compleja organización social
01:15
of the people who broughttrajo it into beingsiendo.
24
63000
2000
de la gente que lo creó.
01:17
But more importantlyen tono rimbombante, it spokehabló of a deeperMás adentro yearninganhelo,
25
65000
3000
Pero aún más importante, noté que hablaba de una necesidad más profunda,
01:20
something farlejos more sophisticatedsofisticado than huntingcaza magicmagia.
26
68000
3000
algo mucho más sofisticado que la cacería mágica.
01:23
And the way ClaytonClayton put it was this way.
27
71000
2000
Y Clayton lo expresó de esta manera:
01:25
He said, "You know, clearlyclaramente at some pointpunto,
28
73000
4000
Dijo, "Saben, claramente, en algún punto, todos éramos
01:29
we were all of an animalanimal naturenaturaleza, and at some pointpunto, we weren'tno fueron."
29
77000
2000
de naturaleza animal, y en algún punto, dejamos de serlo"
01:31
And he viewedvisto proto-shamanismproto-chamanismo as a kindtipo of originaloriginal attemptintento,
30
79000
2000
Y veía el proto-chamanismo como una especie de intento original
01:33
throughmediante ritualritual, to rekindlereavivar a connectionconexión
31
81000
3000
de, mediante rituales, restablecer una conexión
01:36
that had been irrevocablyirrevocablemente lostperdió.
32
84000
2000
que fue irrevocablemente perdida.
01:38
So, he saw this artart not as
33
86000
2000
Así que veía este arte no como
01:41
huntingcaza magicmagia, but as postcardstarjetas postales of nostalgianostalgia.
34
89000
4000
magia para la cacería, sino como postales de nostalgia.
01:45
And viewedvisto in that lightligero,
35
93000
2000
Y apreciado bajo esa luz,
01:47
it takes on a wholetodo other resonanceresonancia.
36
95000
2000
adopta una resonancia completamente distinta.
01:49
And the mostmás amazingasombroso thing about the UpperSuperior PaleolithicPaleolítico artart
37
97000
2000
Lo más asombroso del arte del Paleolítico Superior
01:51
is that as an aestheticestético expressionexpresión,
38
99000
3000
es que, como expresión estética,
01:54
it lastedduró for almostcasi 20,000 yearsaños.
39
102000
3000
ha durado casi 20,000 años.
01:57
If these were postcardstarjetas postales of nostalgianostalgia,
40
105000
3000
Si estas son postales de nostalgia,
02:00
oursla nuestra was a very long farewelldespedida indeeden efecto.
41
108000
3000
la nuestra es una despedida realmente larga.
02:03
And it was alsoademás the beginningcomenzando of our discontentdescontento,
42
111000
2000
Y también fue el comienzo de nuestro descontento,
02:05
because if you wanted to distilldestilar all of our experienceexperiencia
43
113000
2000
pues si quisiéramos destilar toda nuestra experiencia
02:07
sinceya que the PaleolithicPaleolítico, it would come down to two wordspalabras:
44
115000
3000
desde el Paleolítico, se reduciría a dos palabras:
02:10
how and why.
45
118000
2000
Cómo y Por qué.
02:12
And these are the sliversastillas of insightvisión uponsobre whichcual culturesculturas have been forgedfalsificado.
46
120000
3000
Y sobre estos fragmentos de conciencia hemos forjado culturas.
02:15
Now, all people sharecompartir the samemismo
47
123000
2000
Ahora, todos los pueblos comparten los mismos
02:17
rawcrudo, adaptiveadaptado imperativesimperativos.
48
125000
2000
y crudos imperativos adaptativos.
02:19
We all have childrenniños.
49
127000
2000
Todos tenemos hijos.
02:21
We all have to dealacuerdo with the mysterymisterio of deathmuerte,
50
129000
2000
Todos tenemos que lidiar con el misterio de la muerte,
02:23
the worldmundo that waitsmurga beyondmás allá deathmuerte,
51
131000
2000
el mundo que espera tras la muerte,
02:25
the eldersancianos who fallotoño away into theirsu elderlymayor yearsaños.
52
133000
3000
los ancianos que se deslizan hacia sus años de vejez.
02:28
All of this is partparte of our commoncomún experienceexperiencia,
53
136000
2000
Todo esto es parte de nuestra experiencia común,
02:30
and this shouldn'tno debería surprisesorpresa us, because, after all,
54
138000
2000
y no debería sorprendernos, porque después de todo,
02:32
biologistsbiólogos have finallyfinalmente provenprobado it to be truecierto,
55
140000
2000
los biólogos comprobaron que es cierto --
02:34
something that philosophersfilósofos have always dreamtsoñado to be truecierto.
56
142000
3000
algo que los filósofos siempre soñaban fuera cierto:
02:37
And that is the facthecho that we are all brothershermanos and sistershermanas.
57
145000
2000
el hecho de que todos somos hermanos y hermanas.
02:39
We are all cutcortar from the samemismo geneticgenético clothpaño.
58
147000
3000
Todos fuimos cortados de la misma tela genética.
02:42
All of humanityhumanidad, probablyprobablemente, is descendeddescendió from a thousandmil people
59
150000
3000
Toda la humanidad, probablemente, desciende de mil personas
02:45
who left AfricaÁfrica roughlyaproximadamente 70,000 yearsaños agohace.
60
153000
3000
que dejaron África hace apenas 70,000 años.
02:48
But the corollarycorolario of that is that,
61
156000
2000
Pero el corolario a eso es que
02:50
if we all are brothershermanos and sistershermanas
62
158000
2000
si todos somos hermanos y hermanas
02:52
and sharecompartir the samemismo geneticgenético materialmaterial,
63
160000
2000
y compartimos el mismo material genético,
02:54
all humanhumano populationspoblaciones sharecompartir the samemismo rawcrudo humanhumano geniusgenio,
64
162000
2000
toda población humana tiene la misma genialidad humana en crudo,
02:56
the samemismo intellectualintelectual acuityagudeza.
65
164000
2000
la misma agudeza intelectual.
02:58
And so whethersi that geniusgenio is placedmetido
66
166000
2000
De modo que, si invertimos esa genialidad
03:00
into -- technologicaltecnológico wizardryhechicería
67
168000
2000
en desarrollar maravillas tecnológicas --
03:02
has been the great achievementlogro of the WestOeste --
68
170000
3000
lo que ha sido el gran logro de Occidente --
03:05
or by contrastcontraste, into unravelingdesenredando the complexcomplejo threadstrapos
69
173000
3000
o por contraste, en desenredar las complejas tramas
03:08
of memorymemoria inherentinherente in a mythmito,
70
176000
2000
de memoria inherentes a un mito,
03:10
is simplysimplemente a matterimportar of choiceelección and culturalcultural orientationorientación.
71
178000
2000
es una simple cuestión de elección y orientación cultural.
03:12
There is no progressionprogresión of affairsasuntos
72
180000
2000
No hay una progresión en los asuntos
03:14
in humanhumano experienceexperiencia.
73
182000
2000
de la experiencia humana.
03:16
There is no trajectorytrayectoria of progressProgreso. There's no pyramidpirámide
74
184000
2000
No hay una trayectoria de progreso. Ni una pirámide
03:18
that convenientlyconvenientemente placeslugares Victorianvictoriano EnglandInglaterra at the apexapéndice
75
186000
3000
que convenientemente ubica a la Inglaterra Victoriana
03:21
and descendsdesciende down the flanksflancos
76
189000
2000
en el ápice y desciende por el costado
03:23
to the so-calledasí llamado primitivesprimitivas of the worldmundo.
77
191000
2000
hacia los llamados "primitivos" del mundo.
03:25
All peoplespueblos are simplysimplemente culturalcultural optionsopciones,
78
193000
3000
Todos los pueblos son simplemente opciones culturales,
03:28
differentdiferente visionsvisiones of life itselfsí mismo.
79
196000
2000
diferentes visiones de la vida misma.
03:30
But what do I mean by differentdiferente visionsvisiones of life
80
198000
2000
¿A que me refiero con diferentes visones de la vida
03:32
makingfabricación for completelycompletamente differentdiferente
81
200000
2000
que crean posibilidades de existencia
03:34
possibilitiesposibilidades for existenceexistencia?
82
202000
2000
completamente diferentes?
03:36
Well, let's slipresbalón for a momentmomento into the greatestmejor culturecultura sphereesfera
83
204000
2000
Bueno, vayamos por un momento a la mayor esfera cultural
03:38
ever broughttrajo into beingsiendo by the imaginationimaginación,
84
206000
3000
jamas creada por la imaginación --
03:41
that of PolynesiaPolinesia.
85
209000
2000
la de Polynesia.
03:43
10,000 squarecuadrado kilometerskilometros,
86
211000
2000
10,000 kilómetros cuadrados,
03:45
tensdecenas of thousandsmiles of islandsislas flungarrojado like jewelsjoyas uponsobre the southerndel Sur seamar.
87
213000
3000
decenas de miles de islas dispersas como joyas en el mar del sur.
03:48
I recentlyrecientemente sailednavegado on the HokuleaHokulea,
88
216000
2000
Hace poco navegué en el Hokulea,
03:50
namedllamado after the sacredsagrado starestrella of HawaiiHawai,
89
218000
3000
bautizado como la estrella sagrada de Hawaii,
03:53
throughouten todo the SouthSur PacificPacífico to make a filmpelícula
90
221000
2000
alrededor del Pacífico Sur para grabar un
03:55
about the navigatorsnavegantes.
91
223000
2000
documental sobre los navegantes.
03:57
These are menhombres and womenmujer who, even todayhoy, can namenombre
92
225000
2000
Estos hombres y mujeres que, incluso hoy día, pueden nombrar
03:59
250 starsestrellas in the night skycielo.
93
227000
2000
250 estrellas en el cielo nocturno.
04:01
These are menhombres and womenmujer who can sensesentido the presencepresencia of distantdistante atollsatolones
94
229000
3000
Estos son hombres y mujeres que pueden sentir la presencia de distantes atolones
04:04
of islandsislas beyondmás allá the visiblevisible horizonhorizonte,
95
232000
2000
de islas más allá del horizonte visible,
04:07
simplysimplemente by watchingacecho the reverberationreverberación of wavesolas
96
235000
2000
simplemente observando la reverberación de las olas
04:09
acrossa través de the hullcáscara of theirsu vesselbuque, knowingconocimiento fullcompleto well
97
237000
2000
en el casco de su nave, sabiendo perfectamente
04:11
that everycada islandisla groupgrupo in the PacificPacífico
98
239000
2000
que cada grupo de islas del Pacífico
04:13
has its uniqueúnico refractiverefractivo patternpatrón
99
241000
2000
tiene un patrón de refracción único
04:15
that can be readleer with the samemismo perspicacityperspicacia
100
243000
3000
que puede ser leído con la misma perspicacia
04:18
with whichcual a forensicforense scientistcientífico would readleer a fingerprinthuella dactilar.
101
246000
3000
con la que un científico forense lee una huella digital.
04:21
These are sailorsmarineros who in the darknessoscuridad, in the hullcáscara of the vesselbuque,
102
249000
2000
Estos navegantes que en la oscuridad, con ver el casco de la nave,
04:23
can distinguishdistinguir as manymuchos as 32 differentdiferente seamar swellsswells
103
251000
3000
pueden distinguir hasta 32 tipos de olas
04:26
movingemocionante throughmediante the canoecanoa at any one pointpunto in time,
104
254000
3000
golpear su canoa al mismo tiempo,
04:29
distinguishingdistintivo locallocal waveola disturbancesdisturbios
105
257000
2000
diferenciando las perturbaciones locales
04:31
from the great currentscorrientes that pulsatelatir acrossa través de the oceanOceano,
106
259000
3000
de las grandes corrientes que pulsan en todo el océano,
04:34
that can be followedseguido with the samemismo easefacilitar
107
262000
2000
que pueden seguirse con la misma facilidad
04:36
that a terrestrialterrestre explorerexplorador would followseguir a riverrío to the seamar.
108
264000
3000
con la que un explorador terrestre puede seguir un río al mar.
04:39
IndeedEn efecto, if you tooktomó all of the geniusgenio
109
267000
2000
En verdad, si tomáramos toda la genialidad
04:41
that allowedpermitido us to put a man on the moonLuna
110
269000
2000
que nos permitió poner un hombre en la luna
04:43
and appliedaplicado it to an understandingcomprensión of the oceanOceano,
111
271000
2000
y la aplicáramos al entendimiento del océano,
04:45
what you would get is PolynesiaPolinesia.
112
273000
2000
obtendríamos la Polinesia.
04:47
And if we slipresbalón from the realmreino of the seamar
113
275000
2000
Y si nos vamos del reino marino
04:49
into the realmreino of the spiritespíritu of the imaginationimaginación,
114
277000
3000
al reino del espíritu de la imaginación
04:52
you enterentrar the realmreino of TibetanTibetano BuddhismBudismo.
115
280000
2000
llegaríamos al reino del Budismo Tibetano.
04:54
And I recentlyrecientemente madehecho a filmpelícula calledllamado "The BuddhistBudista ScienceCiencia of the MindMente."
116
282000
3000
Hace poco hice un filme llamado "The Buddhist Science of the Mind" (La Ciencia Budista de la Mente)
04:57
Why did we use that wordpalabra, scienceciencia?
117
285000
3000
¿Por qué usé esa palabra, "ciencia"?
05:00
What is scienceciencia but the empiricalempírico pursuitbúsqueda of the truthverdad?
118
288000
2000
¿Qué es la ciencia sino la búsqueda empírica de la verdad?
05:02
What is BuddhismBudismo but 2,500 yearsaños
119
290000
2000
¿Qué es el Budismo, sino 2,500 años
05:04
of empiricalempírico observationobservación
120
292000
2000
de observación empírica
05:06
as to the naturenaturaleza of mindmente?
121
294000
2000
de la naturaleza de la mente?
05:08
I travelledviajado for a monthmes in NepalNepal with our good friendamigo, MatthieuMatthieu RicardRicard,
122
296000
3000
Viajé por Nepal durante un mes con nuestro buen amigo, Matthieu Ricard,
05:11
and you'lltu vas a rememberrecuerda MatthieuMatthieu famouslyfamosamente said to all of us
123
299000
2000
y recordarán que Matthieu sabiamente nos dijo
05:13
here onceuna vez at TEDTED,
124
301000
2000
una vez aquí en TED,
05:15
"Westernoccidental scienceciencia is a majormayor responserespuesta to minormenor needsnecesariamente."
125
303000
3000
"La ciencia Occidental es respuesta mayor a las necesidades pequeñas."
05:18
We spendgastar all of our lifetimetoda la vida tryingmolesto to livevivir to be 100
126
306000
2000
Nosotros pasamos toda la vida intentando vivir 100 años
05:20
withoutsin losingperdiendo our teethdientes.
127
308000
2000
sin perder los dientes.
05:22
The BuddhistBudista spendsgasta all theirsu lifetimetoda la vida tryingmolesto to understandentender the naturenaturaleza of existenceexistencia.
128
310000
3000
Los Budistas pasan toda su vida a intentando entender la naturaleza de la existencia.
05:25
Our billboardsvallas publicitarias celebratecelebrar nakeddesnudo childrenniños in underwearropa interior.
129
313000
2000
Nuestras pancartas celebran niños desnudos en ropa interior.
05:27
TheirSu billboardsvallas publicitarias are manualsmanuales,
130
315000
2000
Sus pancartas son manuales,
05:29
prayersrezo to the well-beingbienestar of all sentientsensible creaturescriaturas.
131
317000
3000
oraciones por el bienestar de todas las criaturas sensibles.
05:32
And with the blessingbendición of TrulshikTrulshik RinpocheRimpoché, we beganempezó a pilgrimageperegrinaje
132
320000
2000
Y con la bendición de Trulshik Rinpoche, comenzamos nuestro peregrinaje
05:34
to a curiouscurioso destinationdestino,
133
322000
2000
a un curioso destino,
05:36
accompaniedacompañado by a great doctordoctor.
134
324000
2000
acompañados de un gran doctor.
05:38
And the destinationdestino was a singlesoltero roomhabitación in a nunneryconvento de monjas,
135
326000
3000
El destino era una habitación sencilla en un convento
05:41
where a womanmujer had goneido into lifelongpara toda la vida retreatretirada
136
329000
2000
donde una mujer había ido de retiro vitalicio
05:43
55 yearsaños before.
137
331000
3000
55 años atrás.
05:46
And enes routeruta, we tooktomó darshandarshan from RinpocheRimpoché,
138
334000
3000
En el camino recibimos darshan (oraciónes budistas) de Rinpoche
05:49
and he satsab with us and told us about the FourLas cuatro NobleNoble TruthsVerdades,
139
337000
3000
y él se sentó con nosotros y nos habló de las cuatro nobles verdades,
05:52
the essenceesencia of the BuddhistBudista pathcamino.
140
340000
2000
la esencia del camino Budista.
05:54
All life is sufferingsufrimiento. That doesn't mean all life is negativenegativo.
141
342000
3000
Toda vida es sufrimiento. Eso no significa que toda vida es negativa.
05:57
It meansmedio things happenocurrir.
142
345000
2000
Significa que suceden cosas.
05:59
The causeporque of sufferingsufrimiento is ignoranceignorancia.
143
347000
2000
La causa del sufrimiento es la ignorancia.
06:01
By that, the BuddhaBuda did not mean stupidityestupidez;
144
349000
2000
Con esto, el Buda no se refiere a la estupidez,
06:03
he meantsignificado clingingpegajoso to the illusionespejismo
145
351000
2000
sino a aferrarse a la ilusión
06:05
that life is staticestático and predictableprevisible.
146
353000
2000
de que la vida es estática y predecible.
06:07
The thirdtercero noblenoble truthverdad said that ignoranceignorancia can be overcomesuperar.
147
355000
2000
La tercera noble verdad dice que la ignorancia puede ser superada.
06:09
And the fourthcuarto and mostmás importantimportante, of coursecurso,
148
357000
2000
Y la cuarta y mas importante, por supuesto,
06:11
was the delineationdelineación of a contemplativecontemplativo practicepráctica
149
359000
2000
fue la delineación de una práctica contemplativa
06:13
that not only had the possibilityposibilidad
150
361000
2000
que no sólo tuviera la posibilidad
06:15
of a transformationtransformación of the humanhumano heartcorazón,
151
363000
2000
de transformar el corazón humano,
06:17
but had 2,500 yearsaños of empiricalempírico evidenceevidencia
152
365000
3000
sino que tuviera 2,500 años de evidencia empírica
06:20
that suchtal a transformationtransformación was a certaintycerteza.
153
368000
3000
de que dicha transformación es una certeza.
06:23
And so, when this doorpuerta openedabrió ontosobre the facecara of a womanmujer
154
371000
2000
Así al abrirse la puerta frente a una mujer
06:25
who had not been out of that roomhabitación in 55 yearsaños,
155
373000
3000
que no salió de esa habitación en 55 años,
06:28
you did not see a madenojado womanmujer.
156
376000
2000
no vimos una mujer loca
06:30
You saw a womanmujer who was more clearclaro
157
378000
2000
Vimos una mujer que era más serena
06:32
than a poolpiscina of wateragua in a mountainmontaña streamcorriente.
158
380000
3000
que un manantial de agua en la montaña.
06:35
And of coursecurso, this is what the TibetanTibetano monksmonjes told us.
159
383000
3000
Y por supuesto, esto es los monjes Tibetanos dijeron:
06:39
They said, at one pointpunto, you know, we don't really believe
160
387000
3000
dijeron, ¿sabes? hubo un punto en el no creíamos
06:42
you wentfuimos to the moonLuna, but you did.
161
390000
2000
que realmente llegarían a la luna, pero lo hicieron.
06:44
You maymayo not believe that we achievelograr enlightenmentilustración
162
392000
2000
Puede que ustedes no crean que lograríamos la iluminación
06:46
in one lifetimetoda la vida, but we do.
163
394000
3000
en una sola vida, pero lo hicimos.
06:49
And if we movemovimiento from the realmreino of the spiritespíritu
164
397000
2000
Y si vamos del reino espiritual
06:51
to the realmreino of the physicalfísico,
165
399000
2000
al reino de lo físico,
06:53
to the sacredsagrado geographygeografía of PeruPerú --
166
401000
2000
a la sagrada geografía del Perú,
06:55
I've always been interestedinteresado in the relationshipsrelaciones of indigenousindígena people
167
403000
3000
siempre me he interesado en las relaciones de los pueblos indígenas
06:58
that literallyliteralmente believe that the EarthTierra is aliveviva,
168
406000
2000
que literalmente creen que la tierra está viva,
07:00
responsivesensible to all of theirsu aspirationsaspiraciones,
169
408000
2000
y responde a sus aspiraciones,
07:02
all of theirsu needsnecesariamente.
170
410000
2000
a todas sus necesidades.
07:04
And, of coursecurso, the humanhumano populationpoblación
171
412000
2000
Y por supuesto, la población humana
07:06
has its ownpropio reciprocalrecíproco obligationsobligaciones.
172
414000
2000
tiene sus propias obligaciones recíprocas.
07:08
I spentgastado 30 yearsaños livingvivo amongstentre
173
416000
2000
Pasé 30 años viviendo entre
07:10
the people of ChincheroChinchero
174
418000
2000
el pueblo Chincherro
07:12
and I always heardoído about an eventevento that I always wanted to participateparticipar in.
175
420000
3000
y había escuchado de un evento en el que siempre quise participar.
07:15
OnceUna vez eachcada yearaño, the fastestlo más rápido youngjoven boychico
176
423000
3000
Una vez al año, el niño más rápido
07:18
in eachcada hamletaldea is givendado the honorhonor of becomingdevenir a womanmujer.
177
426000
3000
de cada caserío tiene el honor de convertirse en mujer.
07:21
And for one day, he wearsviste the clothingropa of his sisterhermana
178
429000
2000
Durante un día usa la ropa de su hermana
07:23
and he becomesse convierte a transvestitetravestido,
179
431000
2000
y se convierte en un travesti,
07:25
a waylakaWaylaka. And for that day,
180
433000
2000
llamado "waylaka". Y durante ese día
07:27
he leadsconduce all able-bodiedsin discapacidad menhombres on a runcorrer,
181
435000
3000
guía a todos los hombres sanos en una carrera,
07:30
but it's not your ordinaryordinario runcorrer.
182
438000
2000
pero no es tu carrera ordinaria.
07:32
You startcomienzo off at 11,500 feetpies.
183
440000
3000
Empieza a 3,500 metros.
07:35
You runcorrer down to the basebase of the sacredsagrado mountainmontaña, AntakillqaAntakillqa.
184
443000
2000
Corre descendiendo hasta la base de la montaña sagrada, Antkilka*.
07:37
You runcorrer up to 15,000 feetpies,
185
445000
2000
Luego corres ascendiendo hasta 4,500 metros de altura,
07:39
descenddescender 3,000 feetpies.
186
447000
2000
baja 1,000 metros,
07:41
ClimbEscalada again over the coursecurso of 24 hourshoras.
187
449000
2000
y vuelve a subir en el curso de 24 horas.
07:44
And of coursecurso, the waylakamaWaylakama spingirar,
188
452000
2000
Y por supuesto, el Waylakamaspin*,
07:46
the trajectorytrayectoria of the routeruta,
189
454000
2000
la trayectoria de la ruta,
07:48
is markedmarcado by holysanto moundsmontículos of EarthTierra,
190
456000
2000
es marcada con montículos de tierra sagrados
07:50
where cokeCoca is givendado to the EarthTierra, libationslibaciones of alcoholalcohol to the windviento,
191
458000
3000
donde se ofrece coca a la tierra, sorbos de alcohol al viento,
07:53
the vortexvórtice of the femininefemenino is broughttrajo to the mountaintopcima de la montaña.
192
461000
3000
el vértice de lo femenino es llevado a la cima de la montaña.
07:56
And the metaphormetáfora is clearclaro: you go into the mountainmontaña as an individualindividual,
193
464000
3000
La metáfora es clara: entras en la montaña como un individuo,
07:59
but throughmediante exhaustionagotamiento, throughmediante sacrificesacrificio,
194
467000
3000
pero mediante agotamiento, mediante sacrificio,
08:02
you emergesurgir as a communitycomunidad that has onceuna vez again
195
470000
2000
emerges como una comunidad que una vez más
08:04
reaffirmedreafirmado its sensesentido of placelugar in the planetplaneta.
196
472000
3000
ha reafirmado su sentido de pertenencia en el planeta.
08:07
And at 48, I was the only outsiderforastero ever to go throughmediante this,
197
475000
3000
Y a los 48, yo era el primer forastero en participar en esto,
08:10
only one to finishterminar it.
198
478000
2000
y el único en terminarlo.
08:12
I only managedmanejado to do it by chewingmasticación more cocacoca leaveshojas in one day
199
480000
3000
Sólo lo logré masticando más hojas de coca en un día
08:15
than anyonenadie in the 4,000-year-año historyhistoria of the plantplanta.
200
483000
3000
que cualquier persona en los 4,000 años de historia de la planta.
08:19
But these localizedlocalizado ritualsrituales becomevolverse pan-Andeanpan-andino,
201
487000
2000
Pero estos rituales específicos se vuelven pan-Andinos,
08:21
and these fantasticfantástico festivalsfestivales,
202
489000
2000
y estos fantásticos festivales,
08:23
like that of the QoyllurQoyllur Rit'iRit'i, whichcual occursocurre
203
491000
2000
como el de Qoyllur Rit'i, que ocurre
08:25
when the PleiadesPléyades reappearreaparecer in the winterinvierno skycielo.
204
493000
3000
cuando las estrellas Pléyades reaparecen en el cielo inviernal.
08:28
It's kindtipo of like an Andeanandino WoodstockWoodstock:
205
496000
2000
Es como un tipo de Woodstock andino:
08:30
60,000 IndiansIndios on pilgrimageperegrinaje
206
498000
2000
60,000 indígenas en peregrinación
08:32
to the endfin of a dirtsuciedad roadla carretera
207
500000
2000
al lado de un camino de tierra
08:34
that leadsconduce to the sacredsagrado valleyValle, calledllamado the SinakaraSinakara,
208
502000
2000
que conduce al valle sagrado, llamado Sinakara,
08:36
whichcual is dominateddominado by threeTres tongueslenguas
209
504000
2000
que es dominado por las tres lenguas
08:38
of the great glacierglaciar.
210
506000
2000
del gran glaciar.
08:40
The metaphormetáfora is so clearclaro. You bringtraer the crossescruces from your communitycomunidad,
211
508000
3000
La metáfora es tan clara. Se llevan las cruces de la comunidad,
08:43
in this wonderfulmaravilloso fusionfusión of Christiancristiano
212
511000
2000
en esta maravillosa fusión
08:45
and pre-Columbianprecolombino ideasideas.
213
513000
2000
de ideas Cristianas y pre-Colombinas.
08:47
You placelugar the crosscruzar into the icehielo,
214
515000
2000
Se pone la cruz sobre el hielo
08:49
in the shadowsombra of AusangateAusangate, the mostmás sacredsagrado of all ApusApus,
215
517000
3000
a la sombra de Ausangate, el más sagrado de los Apus,
08:52
or sacredsagrado mountainsmontañas of the IncaInca.
216
520000
2000
o montañas sagradas de los Inca.
08:54
And then you do the ritualritual dancesbailes that empowerautorizar the crossescruces.
217
522000
3000
Y luego se hacen las danzas rituales que dan poder a las cruces.
08:57
Now, these ideasideas and these eventseventos
218
525000
2000
Ahora, estas ideas y estos eventos
08:59
allowpermitir us even to deconstructdeconstruir iconicicónico placeslugares
219
527000
3000
nos permiten deconstruir lugares icónicos
09:02
that manymuchos of you have been to, like MachuMachu PicchuPicchu.
220
530000
2000
que muchos de ustedes conocen, como Machu Picchu.
09:04
MachuMachu PicchuPicchu was never a lostperdió cityciudad.
221
532000
2000
Machu Picchu nunca fue una ciudad perdida.
09:06
On the contrarycontrario, it was completelycompletamente linkedvinculado in
222
534000
2000
Todo lo contrario, estaba completamente vinculada
09:08
to the 14,000 kilometerskilometros of royalreal roadscarreteras
223
536000
3000
con los 14,000 kilómetros de caminos reales
09:11
the IncaInca madehecho in lessMenos than a centurysiglo.
224
539000
2000
que los Incas construyeron en menos de un siglo.
09:13
But more importantlyen tono rimbombante, it was linkedvinculado in
225
541000
2000
Pero más importante, estaba vinculada
09:15
to the Andeanandino notionsnociones of sacredsagrado geographygeografía.
226
543000
3000
con las nociones Andinas de geografía sagrada.
09:18
The intiwatanaintiwatana, the hitchingenganche postenviar to the sunsol,
227
546000
3000
El Intiwatana, el punto de encuentro del sol,
09:21
is actuallyactualmente an obeliskobelisco that constantlyconstantemente reflectsrefleja the lightligero
228
549000
3000
es realmente un obelisco que constantemente refleja
09:24
that fallscaídas on the sacredsagrado ApuApu of MachuMachu PicchuPicchu,
229
552000
3000
la luz que cae sobre el sagrado Apu de Machu Picchu,
09:27
whichcual is SugarloafPan de Azucar MountainMontaña, calledllamado HuaynaHuayna PicchuPicchu.
230
555000
3000
que es la montaña azucarada llamada Huayna Picchu.
09:30
If you come to the southsur of the intiwatanaintiwatana, you find an altaraltar.
231
558000
3000
Si vienes del sur de Intiwatana, encontrarás un altar
09:33
ClimbEscalada HuaynaHuayna PicchuPicchu, find anotherotro altaraltar.
232
561000
2000
Al escalar Huayna Picchu, encontrarán otro altar.
09:35
Take a directdirecto north-southnorte Sur bearingcojinete,
233
563000
2000
Si miras en un eje norte-sur
09:37
you find to your astonishmentasombro
234
565000
2000
notarán para su asombro
09:39
that it bisectsbisectos the intiwatanaintiwatana stonepiedra,
235
567000
2000
que divide en dos la piedra Intiwatana,
09:41
goesva to the skylinehorizonte,
236
569000
2000
apunta al horizonte,
09:43
hitsgolpes the heartcorazón of SalcantaySalcantay, the secondsegundo of the mostmás importantimportante mountainsmontañas
237
571000
3000
golpea el corazón de Salcantay, la segunda entre las montañas más importantes
09:46
of the IncanIncan empireimperio.
238
574000
2000
del imperio Inca,
09:48
And then beyondmás allá SalcantaySalcantay, of coursecurso,
239
576000
2000
y después de Salcantay, por supuesto,
09:50
when the southerndel Sur crosscruzar reachesalcanza the southernmostmás meridional pointpunto in the skycielo,
240
578000
3000
cuando la cruz del sur llega a su punto más al sur en el cielo,
09:53
directlydirectamente in that samemismo alignmentalineación, the Milkylechoso Way overheadgastos generales.
241
581000
3000
directamente en esa misma dirección, la Vía Láctea queda justo de frente.
09:56
But what is envelopingenvolvente MachuMachu PicchuPicchu from belowabajo?
242
584000
3000
Pero lo que abraza a Machu Picchu desde abajo:
09:59
The sacredsagrado riverrío, the UrubambaUrubamba, or the VilcanotaVilcanota,
243
587000
3000
el río sagrado, Urubamba o el Vilcanota,
10:02
whichcual is itselfsí mismo the EarthlyTerrenal equivalentequivalente of the Milkylechoso Way,
244
590000
3000
que es en si mismo el equivalente terreste de la Vía Láctea,
10:05
but it's alsoademás the trajectorytrayectoria that ViracochaViracocha walkedcaminado
245
593000
3000
también es el trayecto que Viracocha caminó
10:08
at the dawnamanecer of time when he broughttrajo the universeuniverso into beingsiendo.
246
596000
3000
al principo del tiempo, cuando creó el universo.
10:11
And where does the riverrío risesubir?
247
599000
2000
¿Y a dónde apunta el río?
10:13
Right on the slopespendientes of the KoaritiKoariti.
248
601000
4000
Justo a las colinas de Koiariti*.
10:17
So, 500 yearsaños after ColumbusColón,
249
605000
2000
Así que 500 años después de Colón,
10:19
these ancientantiguo rhythmsritmos of landscapepaisaje
250
607000
3000
estos ancestrales ritmos del paisaje
10:22
are playedjugó out in ritualritual.
251
610000
2000
aún son ejecutados ritualmente.
10:24
Now, when I was here at the first TEDTED,
252
612000
2000
Cuando estuve en el primer TED,
10:26
I showedmostró this photographfotografía: two menhombres of the ElderMayor BrothersHermanos,
253
614000
3000
mostré esta fotografía -- dos hombres de los Hermanos Mayores,
10:29
the descendantsdescendientes, survivorssobrevivientes of ElEl DoradoDorado.
254
617000
3000
los descendientes, sobrevivientes de El Dorado.
10:32
These, of coursecurso, are the descendantsdescendientes
255
620000
3000
Ellos, por supuesto, son los descendientes
10:35
of the ancientantiguo TaironaTairona civilizationcivilización.
256
623000
3000
de la antigua civilización Tairona.
10:38
If those of you who are here rememberrecuerda that I mentionedmencionado
257
626000
2000
Quienes estuvieron aquí recordarán que mencioné
10:40
that they remainpermanecer ruledgobernado by a ritualritual priesthoodsacerdocio,
258
628000
3000
que ellos siguen siendo gobernados por una hermandad sacerdotal ritual.
10:43
but the trainingformación for the priesthoodsacerdocio is extraordinaryextraordinario.
259
631000
2000
pero el entrenamiento para ese sacerdocio es extraordinario.
10:45
TakenTomado from theirsu familiesfamilias, sequesteredembargado in a shadowyvago worldmundo of darknessoscuridad
260
633000
3000
Son tomados de sus familias, confinados en un sombrío mundo de oscuridad
10:48
for 18 yearsaños -- two nine-yearnueve años periodsperíodos deliberatelydeliberadamente chosenelegido
261
636000
3000
durante 18 años -- dos periodos de nueve años deliberadamente escogidos
10:51
to evokeevocar the ninenueve monthsmeses they spendgastar in the naturalnatural mother'smadre wombmatriz.
262
639000
3000
para evocar los nueve meses que permanecieron en la matriz de sus madres.
10:54
All that time, the worldmundo only existsexiste as an abstractionabstracción,
263
642000
4000
Durante todo ese tiempo, el mundo existe sólo como una abstracción
10:58
as they are taughtenseñó the valuesvalores of theirsu societysociedad.
264
646000
2000
mientras aprenden los valores de su sociedad.
11:00
ValuesValores that maintainmantener the propositionproposición that theirsu prayersrezo,
265
648000
3000
Valores que mantienen el supuesto que sus oraciones,
11:03
and theirsu prayersrezo alonesolo, maintainmantener the cosmiccósmico balanceequilibrar.
266
651000
3000
y sólo sus oraciones, mantienen el balance cósimo.
11:06
Now, the measuremedida of a societysociedad is not only what it does,
267
654000
3000
Ahora, la medida de una sociedad no es sólo lo que hace,
11:09
but the qualitycalidad of its aspirationsaspiraciones.
268
657000
2000
sino la calidad de sus aspiraciones.
11:11
And I always wanted to go back into these mountainsmontañas,
269
659000
2000
Y siempre quise volver a esas montañas
11:13
to see if this could possiblyposiblemente be truecierto,
270
661000
3000
para ver si esto podria ser cierto,
11:16
as indeeden efecto had been reportedreportado by the great anthropologistantropólogo,
271
664000
3000
en efecto como fue reportado por el gran antropólogo,
11:19
Reichel-DolmatoffReichel-Dolmatoff.
272
667000
2000
Reichel-Dolmatoff.
11:21
So, literallyliteralmente two weekssemanas agohace,
273
669000
2000
Hace literalmente dos semanas, regresé
11:23
I returneddevuelto from havingteniendo spentgastado sixseis weekssemanas with the ElderMayor BrothersHermanos
274
671000
3000
de haber pasado seis semanas con los Hermanos Mayores
11:26
on what was clearlyclaramente the mostmás
275
674000
2000
en lo que fue claramente
11:28
extraordinaryextraordinario tripviaje of my life.
276
676000
2000
el más extraordianrio viaje de mi vida.
11:30
These really are a people who livevivir and breatherespirar
277
678000
3000
Esta es gente que realmente vive y respira
11:33
the realmreino of the sacredsagrado,
278
681000
2000
el reino de lo sagrado,
11:35
a baroquebarroco religiosityreligiosidad that is simplysimplemente awesomeincreíble.
279
683000
2000
una religiosidad barroca simplemente magnífica.
11:37
They consumeconsumir more cocacoca leaveshojas than any humanhumano populationpoblación,
280
685000
3000
Consumen más hojas de coca que cualquier población humana,
11:40
halfmitad a poundlibra perpor man, perpor day.
281
688000
2000
un cuarto de kilo (media libra) , por hombre, por día.
11:42
The gourdcalabaza you see here is --
282
690000
3000
El recipiente de calabaza que ven acá es --
11:45
everything in theirsu livesvive is symbolicsimbólico.
283
693000
3000
todo en sus vidas es simbólico.
11:48
TheirSu centralcentral metaphormetáfora is a loomtelar.
284
696000
2000
Su metáfora central es un telar.
11:50
They say, "UponSobre this loomtelar, I weavetejido my life."
285
698000
2000
Dicen, sobre este telar, tejo mi vida.
11:52
They referreferir to the movementsmovimientos as they exploitexplotar the ecologicalecológico nichesnichos of the gradientgradiente
286
700000
3000
Se refieren a los movimientos mientras explotan los nichos ecológicos de gradientel
11:55
as "threadstrapos."
287
703000
2000
como "trenzas".
11:57
When they prayorar for the deadmuerto, they make these gesturesgestos with theirsu handsmanos,
288
705000
3000
Cuando rezan por los muertos, hacen estos gestos con sus manos,
12:00
spinninghilado theirsu thoughtspensamientos into the heavensCielos.
289
708000
3000
para impulsar sus pensamientos a los cielos.
12:03
You can see the calciumcalcio buildupconstruir on the headcabeza of the poporopoporo gourdcalabaza.
290
711000
3000
Pueden ver la acumulación de calcio en la cabeza del recipiente Poporo.
12:06
The gourdcalabaza is a femininefemenino aspectaspecto; the stickpalo is a malemasculino.
291
714000
3000
El recipiente es el aspecto femenino, la vara el masculino.
12:09
You put the stickpalo in the powderpolvo
292
717000
2000
Se pone la vara en el polvo
12:11
to take the sacredsagrado ashesdespojos mortales -- well, they're not ashesdespojos mortales,
293
719000
2000
para tomar las cenizas sagradas -- bueno, no son cenizas,
12:14
they're burntquemado limestonecaliza --
294
722000
1000
es piedra caliza quemada --
12:15
to empowerautorizar the cocacoca leafhoja, to changecambio
295
723000
2000
que estimula a que la hoja de coca cambie
12:17
the pHpH of the mouthboca to facilitatefacilitar the absorptionabsorción
296
725000
2000
el pH de la boca para facilitar la absorción
12:19
of cocainecocaína hydrochlorideclorhidrato.
297
727000
2000
de clorhidrato de cocaína.
12:21
But if you breakdescanso a gourdcalabaza, you cannotno poder simplysimplemente throwlanzar it away,
298
729000
3000
Pero si se rompe el recipiente, no se puede simplemente botarlo,
12:24
because everycada strokecarrera of that stickpalo
299
732000
2000
porque cada golpe de la vara
12:26
that has builtconstruido up that calciumcalcio,
300
734000
2000
que ha acumulado ese calcio
12:28
the measuremedida of a man'sdel hombre life,
301
736000
2000
es la medida de la vida de un hombre,
12:30
has a thought behinddetrás it.
302
738000
3000
hay un pensamiento detrás de cada golpe.
12:33
FieldsCampos are plantedplantado in suchtal an extraordinaryextraordinario way,
303
741000
2000
Los campos son plantados de forma extraordinaria,
12:35
that the one sidelado of the fieldcampo
304
743000
2000
un lado del campo
12:37
is plantedplantado like that by the womenmujer.
305
745000
2000
es plantado así por las mujeres;
12:39
The other sidelado is plantedplantado like that by the menhombres. MetaphoricallyMetafóricamente,
306
747000
3000
el otro lado es plantado así por los hombres, metafóricamente,
12:42
you turngiro it on the sidelado, and you have a piecepieza of clothpaño.
307
750000
3000
al voltearlo sobre un lado, se obtiene un tejido.
12:45
And they are the descendantsdescendientes of the ancientantiguo TaironaTairona civilizationcivilización,
308
753000
3000
Y son los descendientes de la antigua civilización Tairona,
12:48
the greatestmejor goldsmithsorfebres of SouthSur AmericaAmerica,
309
756000
1000
los mejores orfebres de Sudamérica,
12:49
who in the wakedespertar of the conquestconquista,
310
757000
2000
quienes al despertar de la conquista
12:51
retreatedretirado into this isolatedaislado volcanicvolcánico massifmacizo
311
759000
3000
escaparon a este aislado macizo volcánico
12:54
that soarsse eleva to 20,000 feetpies
312
762000
2000
que se eleva 6,000 metros
12:56
aboveencima the Caribbeancaribe coastalcostero plainllanura.
313
764000
2000
sobre los llanos costeros del Caribe.
12:58
There are fourlas cuatro societiessociedades:
314
766000
2000
Hay cuatro sociedades:
13:00
the KogiKogi, the WiwaWiwa, the KankwanoKankwano and the ArhuacosArhuacos.
315
768000
3000
los Kogi, los Wiwa, los Kankuamo y los Arhuacos.
13:03
I traveledviajado with the ArhuacosArhuacos,
316
771000
2000
Viajé con los Arhuacos,
13:05
and the wonderfulmaravilloso thing about this storyhistoria
317
773000
2000
y lo maravilloso de esta historia
13:07
was that this man, DaniloDanilo VillafaneVillafane --
318
775000
3000
es que este hombre, Danilo Viathanya* --
13:10
if we just jumpsaltar back here for a secondsegundo.
319
778000
3000
si pudiéramos retroceder un segudo...
13:13
When I first metreunió DaniloDanilo, in the Colombiancolombiano embassyembajada in WashingtonWashington,
320
781000
3000
Cuando ví a Danilo por primera vez, en la embajada Colombiana en Washington,
13:16
I couldn'tno pudo help but say, "You know,
321
784000
2000
no puede evitar decirle, ¿Saben?
13:18
you look a lot like an oldantiguo friendamigo of minemía."
322
786000
2000
"eres muy parecido a un viejo amigo mío."
13:20
Well, it turnsvueltas out he was the sonhijo of my friendamigo, AdalbertoAdalberto,
323
788000
3000
Bueno, resulta que él era hijo de mi amigo, Aroberto*,
13:23
from 1974, who had been killeddelicado by the FARCFARC.
324
791000
3000
de 1974, quien fue asesinado por las FARC,
13:26
And I said, "DaniloDanilo, you won'tcostumbre rememberrecuerda this,
325
794000
3000
y le dije: "Danilo, no creo que lo recuerdes,
13:29
but when you were an infantinfantil, I carriedllevado you on my back,
326
797000
2000
pero cuando eras un niño, te llevaba en mi espalda
13:31
up and down the mountainsmontañas."
327
799000
2000
de arriba a abajo en las montañas."
13:33
And because of that, DaniloDanilo invitedinvitado us
328
801000
2000
Y por eso, Danilo nos invitó
13:35
to go to the very heartcorazón of the worldmundo,
329
803000
2000
al mismo corazón del mundo,
13:37
a placelugar where no journalistperiodista had ever been permittedpermitido.
330
805000
2000
un lugar donde a ningún periodista se le había permitido entrar.
13:39
Not simplysimplemente to the flanksflancos of the mountainsmontañas,
331
807000
2000
No sólo a la falda de las montañas,
13:41
but to the very icedcon hielo peakspicos whichcual are the destinydestino of the pilgrimsperegrinos.
332
809000
3000
sino a los propios picos helados que son el destino de los peregrinos.
13:44
And this man sittingsentado cross-leggedcon las piernas cruzadas
333
812000
2000
Y este hombre sentado de piernas cruzadas
13:46
is now a grown-upcreciendo EugenioEugenio,
334
814000
2000
es Yuhenio*, ya adulto;
13:48
a man who I've knownconocido sinceya que 1974.
335
816000
3000
un hombre a quien conozco desde 1974.
13:51
And this is one of those initiatesiniciados.
336
819000
2000
Y él es uno de esos aprendices.
13:53
No, it's not truecierto that they're keptmantenido in the darknessoscuridad for 18 yearsaños,
337
821000
3000
No, no es cierto que los mantengan en la oscuridad durante 18 años,
13:56
but they are keptmantenido withindentro the confinesfronteras
338
824000
2000
pero se mantienen confinados
13:58
of the ceremonialceremonial men'sde los hombres circlecirculo
339
826000
2000
al círculo ceremonial de los hombres
14:00
for 18 yearsaños.
340
828000
2000
durante 18 años.
14:02
This little boychico will never steppaso outsidefuera de
341
830000
2000
Este niño no saldrá
14:04
of the sacredsagrado fieldscampos
342
832000
2000
del terreno sagrado
14:06
that surroundrodear the men'sde los hombres hutchoza for all that time,
343
834000
3000
que rodea la choza de los hombres en todo ese tiempo,
14:09
untilhasta he beginscomienza his journeyviaje of initiationiniciación.
344
837000
3000
hasta que comience su viaje de iniciación.
14:12
For that entiretodo time, the worldmundo only existsexiste as an abstractionabstracción,
345
840000
3000
Durante todo este tiempo, el mundo existe sólo como una abstracción
14:15
as he is taughtenseñó the valuesvalores of societysociedad,
346
843000
2000
mientras aprende los valores de la sociedad,
14:17
includingincluso this notionnoción that theirsu prayersrezo alonesolo
347
845000
2000
incluyendo la noción de que sólo sus oraciones
14:19
maintainmantener the cosmiccósmico balanceequilibrar.
348
847000
3000
mantienen el equilibrio cósmico
14:22
Before we could beginempezar our journeyviaje,
349
850000
2000
Ante de comenzar nuestro viaje,
14:24
we had to be cleansedlimpiado at the portalportal of the EarthTierra.
350
852000
2000
teníamos que ser purificados en el portal de la tierra.
14:26
And it was extraordinaryextraordinario to be takentomado by a priestsacerdote.
351
854000
2000
Es extraordinario ser llevado por un sacerdote --
14:28
And you see that the priestsacerdote never wearsviste shoesZapatos because holysanto feetpies --
352
856000
3000
podrán ver que el sacerdote no lleva zapatos porque
14:31
there mustdebe be nothing betweenEntre the feetpies
353
859000
2000
no debe haber nada entre los sagrados
14:33
and the EarthTierra for a mamomamo.
354
861000
3000
pies del Mamo y la tierra.
14:36
And this is actuallyactualmente the placelugar where the Great MotherMadre
355
864000
2000
Este es el lugar donde la gran madre
14:38
sentexpedido the spindlehuso into the worldmundo
356
866000
2000
envió al mundo el eje
14:40
that elevatedelevado the mountainsmontañas and createdcreado the homelandpatria
357
868000
2000
que elevó las montañas y creó la tierra
14:42
that they call the heartcorazón of the worldmundo.
358
870000
2000
que llaman el corazón del mundo.
14:44
We traveledviajado highalto into the paramopáramo,
359
872000
2000
Subimos hasta el Potomo,
14:46
and as we crestedcrestado the hillscolinas,
360
874000
2000
y mientras bordeábamos las colinas,
14:48
we realizeddio cuenta that the menhombres were interpretinginterpretar
361
876000
2000
notamos que los hombres estaban interpretando
14:50
everycada singlesoltero bumpbache on the landscapepaisaje
362
878000
2000
cada salto del paisaje
14:52
in termscondiciones of theirsu ownpropio intenseintenso religiosityreligiosidad.
363
880000
3000
en términos de su intensa religiosidad.
14:55
And then of coursecurso, as we reachedalcanzado our finalfinal destinationdestino,
364
883000
3000
Y claro, cuando llegamos a nuestro destino,
14:58
a placelugar calledllamado MamancanaMamancana,
365
886000
2000
un lugar llamado Mananakana*,
15:00
we were in for a surprisesorpresa,
366
888000
2000
recibimos una sorpresa,
15:02
because the FARCFARC were waitingesperando to kidnapsecuestrar us.
367
890000
2000
las FARC nos esperaban para secuestrarnos.
15:04
And so we endedterminado up beingsiendo takentomado asideaparte into these hutscabañas,
368
892000
3000
Así que terminamos por rodear unas cabañas,
15:07
hiddenoculto away untilhasta the darknessoscuridad.
369
895000
2000
ocultarnos hasta la oscuridad.
15:09
And then, abandoningabandonando all our gearengranaje,
370
897000
2000
Y luego, abandonando todo nuestro equipo,
15:11
we were forcedforzado to ridepaseo out in the middlemedio of the night,
371
899000
3000
nos vimos forzados a cabalgar en medio de la noche,
15:14
in a quitebastante dramaticdramático sceneescena.
372
902000
2000
en una escena bastante dramática;
15:16
It's going to look like a JohnJohn FordVado Westernoccidental.
373
904000
2000
como de película de vaqueros de John Ford.
15:18
And we rancorrió into a FARCFARC patrolpatrulla at dawnamanecer, so it was quitebastante harrowinghorroroso.
374
906000
3000
Al amanecer nos encontramos con una patrulla de las FARC, así que fue bastante tensionante.
15:21
It will be a very interestinginteresante filmpelícula. But what was fascinatingfascinante
375
909000
3000
Será una película interesante. Pero lo que resulta fascinante
15:24
is that the minuteminuto there was a sensesentido of dangerspeligros,
376
912000
2000
es que en el minuto en que hubo una sensación de peligro,
15:26
the mamosmamos wentfuimos into a circlecirculo of divinationdivinidad.
377
914000
3000
los Mamos hicieron un círculo de bendición.
15:29
And of coursecurso, this is a photographfotografía
378
917000
2000
Y, por supuesto, esta es una fotografía
15:31
literallyliteralmente takentomado the night we were in hidingocultación,
379
919000
2000
literalmente tomada mientras nos escondíamos,
15:33
as they divineadivinar theirsu routeruta
380
921000
2000
mientras ellos bendicen la ruta
15:35
to take us out of the mountainsmontañas.
381
923000
2000
que nos sacaría de las montañas.
15:37
We were ablepoder to, because we had trainedentrenado
382
925000
2000
Fue posible, porque habíamos capacitado
15:39
people in filmmakingcinematografía,
383
927000
2000
a la gente en cinematografía,
15:41
continuecontinuar with our work,
384
929000
2000
continuar con nuestro trabajo
15:43
and sendenviar our WiwaWiwa and ArhuacoArhuaco filmmakerscineastas
385
931000
3000
y enviar a nuestros cineastas Wiwa y Arhuaco
15:46
to the finalfinal sacredsagrado lakeslagos
386
934000
2000
a los lagos sagrados finales
15:48
to get the last shotsdisparos for the filmpelícula,
387
936000
2000
para conseguir las últimas tomas del filme,
15:50
and we followedseguido the restdescanso of the ArhuacoArhuaco back to the seamar,
388
938000
2000
y seguimos al resto de los Arhuacos hasta el mar,
15:52
takingtomando the elementselementos from the highlandstierras altas to the seamar.
389
940000
3000
tomando los elementos desde las colinas al mar.
15:55
And here you see how theirsu sacredsagrado landscapepaisaje
390
943000
2000
Acá pueden ver cómo su paisaje sagrado
15:57
has been coveredcubierto by brothelsburdeles and hotelshoteles and casinoscasinos,
391
945000
3000
ha sido cubierto de hoteles, burdeles y casinos;
16:00
and yettodavía, still they prayorar.
392
948000
3000
sin embargo, ellos siguen orando.
16:03
And it's an amazingasombroso thing to think
393
951000
2000
Y es fascinante pensar que
16:05
that this closecerca to MiamiMiami,
394
953000
3000
estando tan cerca de Miami,
16:08
two hourshoras from MiamiMiami, there is an entiretodo civilizationcivilización of people
395
956000
3000
a dos horas de Miami, hay toda una civilización de personas
16:11
prayingrezando everycada day for your well-beingbienestar.
396
959000
3000
que oran día a día por nuestro bienestar.
16:14
They call themselvessí mismos the ElderMayor BrothersHermanos.
397
962000
2000
Se llaman a si mismos los Hermanos Mayores.
16:16
They dismissdespedir the restdescanso of us who have ruinedarruinado the worldmundo
398
964000
3000
A quienes arruinamos el mundo nos desprecian llamandonos
16:19
as the YoungerMas joven BrothersHermanos. They cannotno poder understandentender
399
967000
2000
los hermanos menores. Ellos no logran entender
16:21
why it is that we do what we do to the EarthTierra.
400
969000
3000
por qué le hacemos lo que le hacemos a la tierra.
16:24
Now, if we slipresbalón to anotherotro endfin of the worldmundo,
401
972000
2000
Ahora, deslicémonos al otro lado del mundo.
16:26
I was up in the highalto ArcticÁrtico
402
974000
2000
Estuve en el alto Ártico
16:28
to tell a storyhistoria about globalglobal warmingcalentamiento,
403
976000
2000
para contar una historia sobre el calentamiento global,
16:30
inspiredinspirado in partparte by
404
978000
2000
inspirado en parte por
16:32
the formerex ViceVicio President'sPresidente wonderfulmaravilloso booklibro.
405
980000
2000
el maravilloso libro del Ex Vicepresidente (Al Gore).
16:34
And what struckgolpeado me so extraordinaryextraordinario
406
982000
2000
Lo que me pareció extraordinario
16:36
was to be again with the InuitInuit --
407
984000
2000
fue que al volver a estar con los Inuit --
16:38
a people who don't fearmiedo the coldfrío, but take advantageventaja of it.
408
986000
3000
un pueblo que no le teme al frío sino que lo aprovecha.
16:41
A people who
409
989000
2000
Un pueblo que
16:43
find a way, with theirsu imaginationimaginación,
410
991000
2000
con su imaginación encuentra un camino
16:45
to carveesculpir life out of that very frozencongelado.
411
993000
3000
para obtener vida del mismo hielo.
16:48
A people for whomquién bloodsangre on icehielo
412
996000
2000
Un pueblo para quienes la sangre en la nieve
16:50
is not a signfirmar of deathmuerte, but an affirmationafirmación of life.
413
998000
3000
no es una señal de muerte sino una afirmación de vida.
16:53
And yettodavía tragicallytrágicamente, when you now go to those northerndel Norte communitiescomunidades,
414
1001000
2000
Y sin embargo, al visitar esas comunidades del norte,
16:55
you find to your astonishmentasombro
415
1003000
2000
descubrimos para nuestro desconcierto
16:57
that whereasmientras the seamar icehielo used to come in in Septemberseptiembre
416
1005000
2000
que aunque el hielo marino solía llegar en Septiembre
16:59
and staypermanecer tillhasta Julyjulio,
417
1007000
2000
y quedarse hasta Julio,
17:01
in a placelugar like KanakKanak in northerndel Norte GreenlandTierra Verde,
418
1009000
2000
a lugares como Kanak, al norte de Groenlandia,
17:03
it literallyliteralmente comesproviene in now in Novembernoviembre
419
1011000
2000
ahora literalmente llega en Noviembre
17:05
and stayscorsé untilhasta Marchmarzo.
420
1013000
2000
y se queda hasta Marzo.
17:07
So, theirsu entiretodo yearaño has been cutcortar in halfmitad.
421
1015000
3000
De modo que el año se ha partido por la mitad.
17:10
Now, I want to stressestrés that noneninguna of these peoplespueblos
422
1018000
2000
Ahora, quiero enfatizar que ninguno de los pueblos
17:12
that I've been quicklycon rapidez talkinghablando about here
423
1020000
2000
de los que he hablado brevemente
17:14
are disappearingdesapareciendo worldsmundos.
424
1022000
2000
es un mundo en desaparición.
17:16
These are not dyingmoribundo peoplespueblos.
425
1024000
2000
Estos no son pueblos agonizantes.
17:18
On the contrarycontrario, you know,
426
1026000
2000
Por el contrario, saben,
17:20
if you have the heartcorazón to feel and the eyesojos to see,
427
1028000
2000
si tienen el corazón para sentir y los ojos para ver,
17:22
you discoverdescubrir that the worldmundo is not flatplano.
428
1030000
2000
descubrirán que el mundo no es plano.
17:24
The worldmundo remainspermanece a richRico tapestrytapiz.
429
1032000
3000
El mundo sigue siendo un rico tapiz.
17:27
It remainspermanece a richRico topographytopografía of the spiritespíritu.
430
1035000
3000
Sigue siento una rica topografía del espíritu.
17:30
These myriadmiríada voicesvoces of humanityhumanidad
431
1038000
2000
Estas incontables voces de humanidad
17:32
are not failedha fallado attemptsintentos at beingsiendo newnuevo,
432
1040000
2000
no son intentos fallidos de ser nuevos,
17:34
failedha fallado attemptsintentos at beingsiendo modernmoderno.
433
1042000
2000
ni intentos fallidos de ser modernos.
17:36
They're uniqueúnico facetsfacetas of the humanhumano imaginationimaginación.
434
1044000
2000
Son facetas únicas de la imaginación humana.
17:38
They're uniqueúnico answersrespuestas to a fundamentalfundamental questionpregunta:
435
1046000
3000
Son respuestas únicas a una pregunta fundamental:
17:41
what does it mean to be humanhumano and aliveviva?
436
1049000
3000
¿Qué significa ser humano y estar vivo?
17:44
And when askedpreguntó that questionpregunta, they respondresponder
437
1052000
2000
Y al preguntarse esto, responden
17:46
with 6,000 differentdiferente voicesvoces.
438
1054000
2000
con 6,000 voces diferentes.
17:48
And collectivelycolectivamente, those voicesvoces becomevolverse our humanhumano repertoirerepertorio
439
1056000
3000
Y, colectivamente, estas voces se convierten en el repertorio humano
17:51
for dealingrelación comercial with the challengesdesafíos that will confrontconfrontar us
440
1059000
2000
para lidiar con los cambios que enfrentaremos
17:53
in the ensuingconsiguiente millenniamilenios.
441
1061000
2000
en el milenio que despierta.
17:55
Our industrialindustrial societysociedad is scarcelyapenas
442
1063000
2000
La sociedad industrial tiene apenas
17:57
300 yearsaños oldantiguo.
443
1065000
2000
300 años de antigüedad.
17:59
That shallowsuperficial historyhistoria shouldn'tno debería suggestsugerir to anyonenadie
444
1067000
2000
Esta superficial historia no debería sugerirle a nadie
18:01
that we have all of the answersrespuestas
445
1069000
2000
que tenemos todas las respuestas
18:03
for all of the questionspreguntas that will confrontconfrontar us
446
1071000
2000
a las preguntas que enfretaremos
18:05
in the ensuingconsiguiente millenniamilenios.
447
1073000
2000
en futuros milenios.
18:07
The myriadmiríada voicesvoces of humanityhumanidad are not failedha fallado attemptsintentos at beingsiendo us.
448
1075000
3000
Las incontables voces de humanidad no son intentos fallidos de ser nosotros mismos.
18:10
They are uniqueúnico answersrespuestas to that fundamentalfundamental questionpregunta:
449
1078000
3000
Son respuestas únicas a la pregunta fundamental:
18:13
what does it mean to be humanhumano and aliveviva?
450
1081000
2000
¿Que significa ser humano y estar vivo?
18:15
And there is indeeden efecto a firefuego burningardiente over the EarthTierra,
451
1083000
3000
Y en realidad existe un incendio sobre la tierra
18:18
takingtomando with it not only plantsplantas and animalsanimales,
452
1086000
3000
que no arrasa sólo con plantas y animales,
18:21
but the legacylegado of humanity'sla humanidad brilliancebrillantez.
453
1089000
2000
sino con el legado de genialidad humana.
18:23
Right now, as we sitsentar here in this roomhabitación,
454
1091000
2000
Ahora mismo, mientras estamos en este recinto,
18:25
of those 6,000 languagesidiomas spokenhablado the day that you were bornnacido,
455
1093000
3000
de los 6,000 idiomas que se hablaban cuando nacimos,
18:28
fullycompletamente halfmitad aren'tno son beingsiendo taughtenseñó to childrenniños.
456
1096000
3000
sólo la mitad están siendo enseñados a los niños.
18:31
So, you're livingvivo throughmediante a time
457
1099000
1000
Vivimos en una época en la que
18:32
when virtuallyvirtualmente halfmitad of humanity'sla humanidad intellectualintelectual,
458
1100000
3000
permitimos que virtualmente la mitad del legado
18:35
socialsocial and spiritualespiritual legacylegado
459
1103000
2000
intelectual, social y espiritual de la humanidad
18:37
is beingsiendo allowedpermitido to slipresbalón away.
460
1105000
2000
esté desapareciendo sutilmente.
18:39
This does not have to happenocurrir.
461
1107000
2000
Esto no tiene que pasar.
18:41
These peoplespueblos are not failedha fallado attemptsintentos at beingsiendo modernmoderno --
462
1109000
3000
Estos pueblos no son intentos fallidos de ser modernos --
18:44
quaintpintoresco and colorfulvistoso and destineddestinado to fadedescolorarse away
463
1112000
2000
curiosos, coloridos y destinados a desaparecer
18:46
as if by naturalnatural lawley.
464
1114000
2000
casi por regla natural.
18:48
In everycada casecaso, these are dynamicdinámica, livingvivo peoplespueblos
465
1116000
2000
En todos los casos, estos son pueblos vivos y dinámicos
18:50
beingsiendo drivenimpulsado out of existenceexistencia by identifiableidentificable forcesefectivo.
466
1118000
3000
son empujados hacia la desaparición por fuerzas identificables.
18:53
That's actuallyactualmente an optimisticoptimista observationobservación,
467
1121000
3000
Esa es en realidad una observación optimista,
18:56
because it suggestssugiere that if humanhumano beingsseres
468
1124000
2000
porque sugiere que si los seres humanos
18:58
are the agentsagentes of culturalcultural destructiondestrucción,
469
1126000
2000
somos los agentes de la destrucción cultural,
19:00
we can alsoademás be, and mustdebe be,
470
1128000
2000
también podemos, y tenemos que ser,
19:02
the facilitatorsfacilitadores of culturalcultural survivalsupervivencia.
471
1130000
2000
facilitadores de la supervivencia cultural.
19:04
Thank you very much.
472
1132000
2000
Muchas Gracias.

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wade Davis - Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.”

Why you should listen

Wade Davis is perhaps the most articulate and influential western advocate for the world's indigenous cultures. A National Geographic Explorer-in-Residence, he has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Trained in anthropology and botany at Harvard, he travels the globe to live alongside indigenous people, and document their cultural practices in books, photographs, and film. His stunning photographs and evocative stories capture the viewer's imagination. As a speaker, he parlays that sense of wonder into passionate concern over the rate at which cultures and languages are disappearing -- 50 percent of the world's 7,000 languages, he says, are no longer taught to children. He argues, in the most beautiful terms, that language is much more than vocabulary and grammatical rules. Every language is an old-growth forest of the mind.  

Indigenous cultures are not failed attempts at modernity, let alone failed attempts to be us. They are unique expressions of the human imagination and heart, unique answers to a fundamental question: What does it mean to be human and alive? When asked this question, the peoples of the world respond in 7,000 different voices, and these collectively comprise our human repertoire for dealing with all the challenges that will confront us as a species over the coming centuries.

Davis is the author of 15 books including The Serpent and the RainbowOne River, and The Wayfinders. His many film credits include Light at the Edge of the World, an eight-hour documentary series produced for the National Geographic. In 2009 he received the Gold Medal from the Royal Canadian Geographical Society for his contributions to anthropology and conservation, and he is the 2011 recipient of the Explorers Medal, the highest award of the Explorers’ Club, and the 2012 recipient of the Fairchild Medal for Plant Exploration. His latest books are Into the Silence: The Great War, Mallory and the Conquest of Everest and The Sacred Headwaters: the Fight to Save the Stikine, Skeena and the Nass.

More profile about the speaker
Wade Davis | Speaker | TED.com