ABOUT THE SPEAKER
Wade Davis - Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.”

Why you should listen

Wade Davis is perhaps the most articulate and influential western advocate for the world's indigenous cultures. A National Geographic Explorer-in-Residence, he has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Trained in anthropology and botany at Harvard, he travels the globe to live alongside indigenous people, and document their cultural practices in books, photographs, and film. His stunning photographs and evocative stories capture the viewer's imagination. As a speaker, he parlays that sense of wonder into passionate concern over the rate at which cultures and languages are disappearing -- 50 percent of the world's 7,000 languages, he says, are no longer taught to children. He argues, in the most beautiful terms, that language is much more than vocabulary and grammatical rules. Every language is an old-growth forest of the mind.  

Indigenous cultures are not failed attempts at modernity, let alone failed attempts to be us. They are unique expressions of the human imagination and heart, unique answers to a fundamental question: What does it mean to be human and alive? When asked this question, the peoples of the world respond in 7,000 different voices, and these collectively comprise our human repertoire for dealing with all the challenges that will confront us as a species over the coming centuries.

Davis is the author of 15 books including The Serpent and the RainbowOne River, and The Wayfinders. His many film credits include Light at the Edge of the World, an eight-hour documentary series produced for the National Geographic. In 2009 he received the Gold Medal from the Royal Canadian Geographical Society for his contributions to anthropology and conservation, and he is the 2011 recipient of the Explorers Medal, the highest award of the Explorers’ Club, and the 2012 recipient of the Fairchild Medal for Plant Exploration. His latest books are Into the Silence: The Great War, Mallory and the Conquest of Everest and The Sacred Headwaters: the Fight to Save the Stikine, Skeena and the Nass.

More profile about the speaker
Wade Davis | Speaker | TED.com
TED2008

Wade Davis: The worldwide web of belief and ritual

ウェイド・デイヴィス: 儀礼と信仰のワールドワイドウェブ

Filmed:
1,822,254 views

人類学者のウェイド・デイヴィスが世界中の信仰や儀式を紹介しつつ、私たち人類に共通する人の証しを語ります。美しい写真とともに博士が語る物語のひとつは、南アメリカのシエラネバダに住む先住民族についてです。彼らは世界の平和を保つために特別な儀式をします。
- Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
You know, culture文化 was bornうまれた of the imagination想像力,
0
0
4000
文化は想像することから生まれました
00:16
and the imagination想像力 -- the imagination想像力 as we know it --
1
4000
3000
そして私たちの想像力は
00:19
came来た into beingであること when our species descended降下した
2
7000
3000
ヒトの先祖である
00:22
from our progenitor元祖, Homoホモ erectus耳洞,
3
10000
3000
ホモエレクタスに由来し
00:25
and, infused注入された with consciousness意識, began始まった a journey that would carryキャリー it
4
13000
3000
意識の目覚めと共に
世界中の場所に
00:28
to everyすべて cornerコーナー of the habitable住みやすい world世界.
5
16000
3000
運ばれていきました
00:31
For a time, we shared共有 the stageステージ with our distant遠い cousinsいとこ, Neanderthalネアンデルタール,
6
19000
3000
しばらく 我々の祖先と共生した
遠い親戚のネアンデルタール人も
00:34
who clearlyはっきりと had some sparkスパーク of awareness意識,
7
22000
2000
ある程度の知能はありましたが
00:36
but -- whetherかどうか it was the increase増加する in the sizeサイズ of the brain,
8
24000
3000
脳の増大
00:39
or the development開発 of language言語,
9
27000
2000
言語の発達等の
00:41
or some other evolutionary進化的 catalyst触媒 --
10
29000
2000
進化の触媒の恩恵を受けた
我々の祖先は
00:43
we quickly早く left Neanderthalネアンデルタール gaspingガツピア for survival生存.
11
31000
4000
ネアンデルタール人を
進化の流れに取り残します
00:47
By the time the last Neanderthalネアンデルタール disappeared消えた in Europeヨーロッパ,
12
35000
3000
ネアンデルタール人が
ヨーロッパで消滅した
00:50
27,000 years ago,
13
38000
2000
2万7千年前には
00:52
our direct直接 ancestors祖先 had already既に,
14
40000
2000
私たちの直系の祖先は
00:54
and for 5,000 years,
15
42000
2000
既に5千年もの間
00:56
been crawlingクロール into the belly of the earth地球,
16
44000
2000
洞窟の中に入り込み
00:58
where in the light of the flickersちらつき of tallow獣脂 candlesろうそく,
17
46000
3000
獣脂ろうそくの揺らめく光のもと
01:01
they had brought持ってきた into beingであること
18
49000
2000
後期旧石器時代の
01:03
the great artアート of the Upperアッパー Paleolithic旧石器時代.
19
51000
2000
傑作を作り上げていたのです
01:05
And I spent過ごした two months数ヶ月 in the caves洞窟 of southwest南西 Franceフランス
20
53000
3000
私は詩人のクレイトン・エシュルマンと
フランス南西部の洞窟を2ヵ月間探索しました
01:08
with the poet詩人 Claytonクレイトン Eshlemanエシュルマン, who wrote書きました a beautiful綺麗な book calledと呼ばれる "Juniperジュニパー Fuseヒューズ."
21
56000
3000
彼は『ジュニパー フューズ』
という素晴らしい本の著者です
01:11
And you could look at this artアート and you could, of courseコース,
22
59000
2000
この芸術品を鑑賞すると
01:13
see the complex複合体 socialソーシャル organization組織
23
61000
2000
作品を描いた人々の
01:15
of the people who brought持ってきた it into beingであること.
24
63000
2000
多様な社会性を見て取れます
01:17
But more importantly重要なこと, it spokeスポーク of a deeperもっと深く yearning憧れ,
25
65000
3000
それ以上に壁画が語りかけるのは
01:20
something far遠い more sophisticated洗練された than hunting狩猟 magicマジック.
26
68000
3000
狩猟の儀式を遥かに超えた
知的な願望です
01:23
And the way Claytonクレイトン put it was this way.
27
71000
2000
それをクレイトンは次の様に表現しました
01:25
He said, "You know, clearlyはっきりと at some pointポイント,
28
73000
4000
曰く “間違いなく我々は
動物そのものの時も
01:29
we were all of an animal動物 nature自然, and at some pointポイント, we weren'tなかった."
29
77000
2000
そうではない時もあった”
01:31
And he viewed見た proto-shamanism原始シャーマニズム as a kind種類 of original元の attempt試みる,
30
79000
2000
彼はシャーマニズムの原型は
01:33
throughを通して ritual儀式, to rekindle元気づける a connection接続
31
81000
3000
永遠に失われた繋がりを儀式により
呼び戻そうとした
01:36
that had been irrevocably取り返しのつかない lost失われた.
32
84000
2000
ものではないかと考え
01:38
So, he saw this artアート not as
33
86000
2000
ですから この芸術品は
01:41
hunting狩猟 magicマジック, but as postcardsポストカード of nostalgiaノスタルジア.
34
89000
4000
単に狩猟の儀式を描いたというより
郷愁のメッセージだと考えたのです
01:45
And viewed見た in that light,
35
93000
2000
そのような目で見ると
01:47
it takes on a whole全体 other resonance共振.
36
95000
2000
まったく違う奥深さが現れます
01:49
And the most最も amazing素晴らしい thing about the Upperアッパー Paleolithic旧石器時代 artアート
37
97000
2000
後期旧石器時代芸術の
01:51
is that as an aesthetic美的 expression表現,
38
99000
3000
最も驚くべきことは その表現方法が
01:54
it lasted持続した for almostほぼ 20,000 years.
39
102000
3000
2万年近く続いたこと
01:57
If these were postcardsポストカード of nostalgiaノスタルジア,
40
105000
3000
郷愁のメッセージだとしたら
02:00
ours私たちのもの was a very long farewellお別れ indeed確かに.
41
108000
3000
実に長い惜別のメッセージになります
02:03
And it was alsoまた、 the beginning始まり of our discontent不満,
42
111000
2000
これは不満の始まりでもありました
02:05
because if you wanted to distill蒸留する all of our experience経験
43
113000
2000
と言うのも石器時代以来全ての
02:07
since以来 the Paleolithic旧石器時代, it would come down to two words言葉:
44
115000
3000
人間の体験を蒸留すると
2つの単語になります
02:10
how and why.
45
118000
2000
how (いかにして) と why (なぜ)
02:12
And these are the sliversスライバ of insight洞察力 upon〜に whichどの cultures文化 have been forged鍛造.
46
120000
3000
これらが文化を形成する
洞察力となったのです
02:15
Now, all people shareシェア the same同じ
47
123000
2000
全ての民族は同様な
02:17
raw, adaptiveアダプティブ imperatives命令.
48
125000
2000
生の命題を共有しています
02:19
We all have children子供.
49
127000
2000
皆 子どもを育て
02:21
We all have to deal対処 with the mystery神秘 of death,
50
129000
2000
死と死後の世界の神秘や
02:23
the world世界 that waits待つ beyond超えて death,
51
131000
2000
衰えて行く高齢者に
02:25
the elders長老たち who fall away into their彼らの elderly高齢者 years.
52
133000
3000
向き合わねばなりません
02:28
All of this is part of our common一般 experience経験,
53
136000
2000
これら全てが人間共通の体験です
02:30
and this shouldn'tすべきではない surprise驚き us, because, after all,
54
138000
2000
別に驚くことではありません
02:32
biologists生物学者 have finally最後に proven証明された it to be true真実,
55
140000
2000
なぜならば生物学者が
02:34
something that philosophers哲学者 have always dreamt夢を見た to be true真実.
56
142000
3000
哲学者が常に夢見ていたことを
ついに証明したからです
02:37
And that is the fact事実 that we are all brothersブラザーズ and sisters姉妹.
57
145000
2000
私たちは皆 兄弟姉妹だという事です
02:39
We are all cutカット from the same同じ genetic遺伝的な cloth.
58
147000
3000
ヒトはみんな同じ遺伝子の
生地から創られたのです
02:42
All of humanity人類, probably多分, is descended降下した from a thousand people
59
150000
3000
全ての人類はおそらく
アフリカを約7万年前に
02:45
who left Africaアフリカ roughly大まかに 70,000 years ago.
60
153000
3000
旅立った千人ほどの
ヒトの子孫です
02:48
But the corollary必然的 of that is that,
61
156000
2000
その結果
02:50
if we all are brothersブラザーズ and sisters姉妹
62
158000
2000
私たちは皆 兄弟姉妹で
02:52
and shareシェア the same同じ genetic遺伝的な material材料,
63
160000
2000
同じ遺伝子を共有しているとすれば
02:54
all human人間 populations人口 shareシェア the same同じ raw human人間 genius天才,
64
162000
2000
全ての人類は共通のヒトの能力
02:56
the same同じ intellectual知的 acuity視力.
65
164000
2000
つまり知力を有しているわけです
02:58
And so whetherかどうか that genius天才 is placed置いた
66
166000
2000
従って その能力を
03:00
into -- technological技術的 wizardry魔術
67
168000
2000
西洋諸国が達成した
03:02
has been the great achievement成果 of the West西 --
68
170000
3000
技術革新のために使おうが
03:05
or by contrastコントラスト, into unraveling解く the complex複合体 threadsスレッド
69
173000
3000
対照的に神話に宿る
複雑な記憶の糸を
03:08
of memory記憶 inherent固有の in a myth神話,
70
176000
2000
たぐるために使おうが
03:10
is simply単に a matter問題 of choice選択 and cultural文化的 orientationオリエンテーション.
71
178000
2000
選択と文化の姿勢しだいです
03:12
There is no progression進行 of affairs事務
72
180000
2000
人間の体験は どちらが進化していると
いうものでもありません
03:14
in human人間 experience経験.
73
182000
2000
人間の体験は どちらが進化していると
いうものでもありません
03:16
There is no trajectory軌道 of progress進捗. There's no pyramidピラミッド
74
184000
2000
進歩の軌跡もなければ
03:18
that conveniently便利に places場所 Victorianビクトリア朝 Englandイングランド at the apex頂点
75
186000
3000
ビクトリア朝英国を頂点に
03:21
and descends降りる down the flanksフランク
76
189000
2000
ふもとの方に 原始的と呼ぶ人たちを
03:23
to the so-calledいわゆる primitivesプリミティブ of the world世界.
77
191000
2000
置くようなピラミッド型の階層もありません
03:25
All peoples人々 are simply単に cultural文化的 optionsオプション,
78
193000
3000
全ての民族は単に文化の選択肢で
03:28
different異なる visionsビジョン of life itself自体.
79
196000
2000
異なった生き方をしているだけです
03:30
But what do I mean by different異なる visionsビジョン of life
80
198000
2000
では異なった生き方とは何でしょう
03:32
making作る for completely完全に different異なる
81
200000
2000
見方により全く異なる
03:34
possibilities可能性 for existence存在?
82
202000
2000
可能性が存在するのです
03:36
Well, let's slipスリップ for a moment瞬間 into the greatest最大 culture文化 sphere
83
204000
2000
ではここで
想像が作り上げた
03:38
ever brought持ってきた into beingであること by the imagination想像力,
84
206000
3000
世界の偉大な
文化圏を訪れてみましょう
03:41
that of Polynesiaポリネシア.
85
209000
2000
まずはポリネシアです
03:43
10,000 square平方 kilometersキロメートル,
86
211000
2000
1万平方キロにおよぶ
03:45
tens数十 of thousands of islands島々 flung飛ぶ like jewels宝石 upon〜に the southern南方の sea.
87
213000
3000
南洋の何万もの宝石のような島々
03:48
I recently最近 sailed航海した on the Hokuleaホクレア,
88
216000
2000
私は最近ホクレアという
03:50
named名前 after the sacred神聖 star of Hawaiiハワイ,
89
218000
3000
ハワイの神聖な星に由来する名の船で
03:53
throughout全体を通して the South Pacificパシフィック to make a film
90
221000
2000
南太平洋を航海し
03:55
about the navigatorsナビゲーター.
91
223000
2000
島を行き来する人たちの映画をつくりました
03:57
These are men男性 and women女性 who, even today今日, can name
92
225000
2000
彼らは今でも夜空に輝く
03:59
250 stars in the night sky.
93
227000
2000
星を250も言い当てられます
04:01
These are men男性 and women女性 who can senseセンス the presence存在 of distant遠い atolls環礁
94
229000
3000
彼らは船体にあたる波の振動を
04:04
of islands島々 beyond超えて the visible目に見える horizon地平線,
95
232000
2000
読むだけで水平線のかなたにある
04:07
simply単に by watching見ている the reverberation残響 of waves
96
235000
2000
遠い環礁を感じ取れます
04:09
across横断する the hull船体 of their彼らの vessel容器, knowing知っている full満員 well
97
237000
2000
太平洋にある島々が
04:11
that everyすべて island groupグループ in the Pacificパシフィック
98
239000
2000
それぞれ独自の形で
04:13
has its uniqueユニークな refractive屈折 patternパターン
99
241000
2000
波を屈曲させる知識を持ち
04:15
that can be read読む with the same同じ perspicacity見知らぬ
100
243000
3000
それを読み取る能力は鑑識官が
04:18
with whichどの a forensic法医学 scientist科学者 would read読む a fingerprint指紋.
101
246000
3000
指紋を読む洞察力と変わりません
04:21
These are sailors船員 who in the darkness, in the hull船体 of the vessel容器,
102
249000
2000
この船乗りたちは暗闇の船内から
04:23
can distinguish区別する as manyたくさんの as 32 different異なる sea swells腫れ
103
251000
3000
カヌーにあたる潮の流れを
04:26
moving動く throughを通して the canoeカヌー at any one pointポイント in time,
104
254000
3000
32通りに識別できます
04:29
distinguishing区別する local地元 wave disturbances外乱
105
257000
2000
局地的な潮の崩れと
04:31
from the great currents電流 that pulsate脈動する across横断する the ocean海洋,
106
259000
3000
大洋全体で脈動する
潮流を区別する様は
04:34
that can be followed続く with the same同じ ease容易に
107
262000
2000
地上の探検家が川を下ると
04:36
that a terrestrial地上の explorer冒険者 would followフォローする a river to the sea.
108
264000
3000
海に出られるのと同じ位容易なことです
04:39
Indeed確かに, if you took取った all of the genius天才
109
267000
2000
実際 月に人間を送り込むために
04:41
that allowed許可された us to put a man on the moon
110
269000
2000
費やしたのと同程度の能力を
04:43
and applied適用された it to an understanding理解 of the ocean海洋,
111
271000
2000
大洋の理解として持っているのが
04:45
what you would get is Polynesiaポリネシア.
112
273000
2000
ポリネシアなのです
04:47
And if we slipスリップ from the realmレルム of the sea
113
275000
2000
次に海の世界から
04:49
into the realmレルム of the spirit精神 of the imagination想像力,
114
277000
3000
想像の精霊の世界に飛ぶと
04:52
you enter入る the realmレルム of Tibetanチベット人 Buddhism仏教.
115
280000
2000
チベット仏教の世界に入ります
04:54
And I recently最近 made a film calledと呼ばれる "The Buddhist仏教徒 Science科学 of the Mindマインド."
116
282000
3000
私は最近『仏教徒 心の科学』
という映画を作りました
04:57
Why did we use that wordワード, science科学?
117
285000
3000
なぜ科学という言葉を使ったのでしょう
05:00
What is science科学 but the empirical経験的 pursuit追求 of the truth真実?
118
288000
2000
科学は実証に基づいた真理の追究です
05:02
What is Buddhism仏教 but 2,500 years
119
290000
2000
仏教は2千5百年におよぶ
05:04
of empirical経験的 observation観察
120
292000
2000
心理の経験的観測です
05:06
as to the nature自然 of mindマインド?
121
294000
2000
心理の経験的観測です
05:08
I travelled旅行した for a month in Nepalネパール with our good friend友人, MatthieuMatthieu Ricardリカード,
122
296000
3000
親しい友人のマチウ・リカールと
1か月間ネパールを旅しました
05:11
and you'llあなたは remember思い出す MatthieuMatthieu famously有名 said to all of us
123
299000
2000
マチウは以前 TEDにて
05:13
here once一度 at TEDTED,
124
301000
2000
有名な発言をしました
05:15
"Western西洋 science科学 is a majorメジャー response応答 to minorマイナー needsニーズ."
125
303000
3000
“西洋科学は些細なニーズに
対する大げさな回答だ”
05:18
We spend費やす all of our lifetime一生 trying試す to liveライブ to be 100
126
306000
2000
私たちは皆 歯を失うことなく
05:20
withoutなし losing負け our teeth.
127
308000
2000
百歳まで生きようとします
05:22
The Buddhist仏教徒 spends支出 all their彼らの lifetime一生 trying試す to understandわかる the nature自然 of existence存在.
128
310000
3000
仏教徒は生涯を存在の意義を
理解することに捧げます
05:25
Our billboardsビルボード celebrate祝う naked children子供 in underwear下着.
129
313000
2000
私たちの広告は下着姿の
子供を賞賛するようなものです
05:27
Their彼らの billboardsビルボード are manualsマニュアル,
130
315000
2000
彼らの広告は手引書
05:29
prayers祈り to the well-being幸福 of all sentient感覚的 creatures生き物.
131
317000
3000
生きとし生けるものの呪文です
05:32
And with the blessing祝福 of TrulshikTrulshik Rinpocheリンポチェ, we began始まった a pilgrimage巡礼
132
320000
2000
テュルシク・リンポシェの祈りを受け
05:34
to a curious好奇心 destination,
133
322000
2000
偉大な医者を引き連れて
05:36
accompanied付随する by a great doctor医師.
134
324000
2000
私たちは異郷へ巡礼しました
05:38
And the destination was a singleシングル roomルーム in a nunnery尼僧,
135
326000
3000
目的地はある修行場の個室
05:41
where a woman女性 had gone行った into lifelong生涯 retreat退却
136
329000
2000
そこで一人の女性が
05:43
55 years before.
137
331000
3000
55年前から生涯の静修をしています
05:46
And enエン routeルート, we took取った darshanダルシャン from Rinpocheリンポチェ,
138
334000
3000
途中私たちはリンポシェの
ダルシャンを受けました
05:49
and he sat座っている with us and told us about the Four Nobleノーブル Truths真実,
139
337000
3000
彼は一行に向かって
仏教の四聖諦 すなわち
05:52
the essenceエッセンス of the Buddhist仏教徒 pathパス.
140
340000
2000
「4つの聖なる真理」を語りました
05:54
All life is suffering苦しみ. That doesn't mean all life is negative.
141
342000
3000
生は苦しみです
しかし悪い事ばかりではありません
05:57
It means手段 things happen起こる.
142
345000
2000
いろんな出来事があります
05:59
The cause原因 of suffering苦しみ is ignorance無知.
143
347000
2000
苦しみの原因は無知です
06:01
By that, the Buddha did not mean stupidity愚かな;
144
349000
2000
ブッダは愚かさを指したのではありません
06:03
he meant意味した clinging執着 to the illusion錯覚
145
351000
2000
人生は普遍であり
予測できるという妄想に
06:05
that life is static静的 and predictable予測可能な.
146
353000
2000
駆られることを戒めたのです
06:07
The third三番 nobleノーブル truth真実 said that ignorance無知 can be overcome克服する.
147
355000
2000
三番目の真理は無知は
克服できるとしています
06:09
And the fourth第4 and most最も important重要, of courseコース,
148
357000
2000
そして四番目は
あきらかに最も重要な
06:11
was the delineation描写 of a contemplative瞑想的な practice練習
149
359000
2000
瞑想の実践修行を説き
06:13
that not only had the possibility可能性
150
361000
2000
それは人間の心の
06:15
of a transformation変換 of the human人間 heartハート,
151
363000
2000
変容の可能性と
06:17
but had 2,500 years of empirical経験的 evidence証拠
152
365000
3000
2千5百年の経験的観測に裏打ちされた
06:20
that suchそのような a transformation変換 was a certainty確実.
153
368000
3000
悟りの境地を示しています
06:23
And so, when this doorドア opened開かれた onto〜に the face of a woman女性
154
371000
2000
そして55年に渡り
06:25
who had not been out of that roomルーム in 55 years,
155
373000
3000
修行尼が閉じこもる扉が開いた時
06:28
you did not see a mad怒っている woman女性.
156
376000
2000
現れたのは狂女ではなく
06:30
You saw a woman女性 who was more clearクリア
157
378000
2000
山あいの沢水ほどに
06:32
than a poolプール of water in a mountain streamストリーム.
158
380000
3000
透き通った一人の女性でした
06:35
And of courseコース, this is what the Tibetanチベット人 monks修道士 told us.
159
383000
3000
もちろんチベット教の僧侶は
次のように言いました
06:39
They said, at one pointポイント, you know, we don't really believe
160
387000
3000
“私たちは 皆さんが月にいったなんて
信じないけど事実でしょう
06:42
you went行った to the moon, but you did.
161
390000
2000
“私たちは 皆さんが月にいったなんて
信じないけど事実でしょう
06:44
You mayかもしれない not believe that we achieve達成する enlightenment啓発
162
392000
2000
皆さんは私たちが生涯に悟りを開くなんて
信じないけど これも事実です”
06:46
in one lifetime一生, but we do.
163
394000
3000
皆さんは私たちが生涯に悟りを開くなんて
信じないけど これも事実です”
06:49
And if we move動く from the realmレルム of the spirit精神
164
397000
2000
精霊の世界から
06:51
to the realmレルム of the physical物理的,
165
399000
2000
体力の世界に飛ぶと
06:53
to the sacred神聖 geography地理 of Peruペルー --
166
401000
2000
ペルーの神聖な地に降りたちます
06:55
I've always been interested興味がある in the relationships関係 of indigenous先住民 people
167
403000
3000
私は常に先住民族の
関係に興味を持ってきました
06:58
that literally文字通り believe that the Earth地球 is alive生きている,
168
406000
2000
彼らは文字どおり地球は生きていて
07:00
responsive応答性の to all of their彼らの aspirations願望,
169
408000
2000
彼らの願望と欲求に
07:02
all of their彼らの needsニーズ.
170
410000
2000
応えるものと信じています
07:04
And, of courseコース, the human人間 population人口
171
412000
2000
当然人間には独自の
07:06
has its own自分の reciprocal相互 obligations義務.
172
414000
2000
共生義務があります
07:08
I spent過ごした 30 years living生活 amongst間に
173
416000
2000
私は30年に渡りチンチェロ族と
07:10
the people of Chincheroチンチェロ
174
418000
2000
生活を共にしました
07:12
and I always heard聞いた about an eventイベント that I always wanted to participate参加する in.
175
420000
3000
そしていつかは参加したいと
思った行事を耳にしました
07:15
Once一度 each year, the fastest最も速い young若い boy男の子
176
423000
3000
毎年一度だけ各部落の
07:18
in each hamletハムレット is given与えられた the honor名誉 of becoming〜になる a woman女性.
177
426000
3000
最速の少年が女性になるのです
07:21
And for one day, he wears着る the clothing衣類 of his sisterシスター
178
429000
2000
この日だけ少年は姉妹の服をまとい
07:23
and he becomes〜になる a transvestiteトランスベスタイト,
179
431000
2000
ワイラカという女装者
として一日中
07:25
a waylakaワイラーラ. And for that day,
180
433000
2000
ワイラカという女装者
として一日中
07:27
he leadsリード all able-bodied有能な men男性 on a run走る,
181
435000
3000
部落の走れる男たち全員を
先導して走ります
07:30
but it's not your ordinary普通の run走る.
182
438000
2000
普通に走るのとは違います
07:32
You start開始 off at 11,500 feetフィート.
183
440000
3000
標高3,500m から出発して
07:35
You run走る down to the baseベース of the sacred神聖 mountain, Antakillqaアンタキルカ.
184
443000
2000
神聖な山のふもと
アンタキルガに駈け下り
07:37
You run走る up to 15,000 feetフィート,
185
445000
2000
4,500m まで駆け上がり
07:39
descend降下する 3,000 feetフィート.
186
447000
2000
900m 下ります
07:41
Climb登る again over the courseコース of 24 hours時間.
187
449000
2000
そして24時間中登るのです
07:44
And of courseコース, the waylakamaウェイラーカマ spinスピン,
188
452000
2000
もちろんワイラカは糸も紡ぎます
07:46
the trajectory軌道 of the routeルート,
189
454000
2000
走る経路上には神聖な土盛りがあり
07:48
is markedマークされた by holy聖なる mounds墳丘 of Earth地球,
190
456000
2000
走る経路上には神聖な土盛りがあり
07:50
where cokeコークス is given与えられた to the Earth地球, libations食べ物 of alcoholアルコール to the wind,
191
458000
3000
そこでコカを祀り
風に献酒をささげ
07:53
the vortex of the feminineフェミニン is brought持ってきた to the mountaintop山の頂.
192
461000
3000
渦巻きをイメージした女性のエネルギーを
呼びこみます
07:56
And the metaphor隠喩 is clearクリア: you go into the mountain as an individual個人,
193
464000
3000
たとえは明快です
個人として山に分け入り
07:59
but throughを通して exhaustion疲労, throughを通して sacrifice犠牲,
194
467000
3000
疲労と犠牲を重ねるうちに
08:02
you emerge出現する as a communityコミュニティ that has once一度 again
195
470000
2000
仲間の連帯感が高まり
08:04
reaffirmed再確認 its senseセンス of place場所 in the planet惑星.
196
472000
3000
地球上の役割を再認識するのです
08:07
And at 48, I was the only outsiderアウトサイダー ever to go throughを通して this,
197
475000
3000
私は48才にしてこの行事に
外部者として唯一参加し
08:10
only one to finish仕上げ it.
198
478000
2000
唯一完走しました
08:12
I only managed管理された to do it by chewing噛む more cocaコカ leaves in one day
199
480000
3000
でも4千年に渡るこの歴史上で私は一日に
08:15
than anyone誰でも in the 4,000-year-年 history歴史 of the plant工場.
200
483000
3000
もっとも多くコカの葉を噛んだ人になりました
08:19
But these localizedローカライズされた rituals儀式 become〜になる pan-Andeanパンアンデス,
201
487000
2000
この地域の儀式はアンデスに拡がり
08:21
and these fantastic素晴らしい festivalsフェスティバル,
202
489000
2000
素晴らしい祭になりました
08:23
like that of the QoyllurQoyllur Rit'iRit'i, whichどの occurs発生する
203
491000
2000
例えばコイユル・リティ この祭は
08:25
when the Pleiadesプレアデス reappear再現する in the winter sky.
204
493000
3000
プレアデス星団が冬空に
見えた時期に行なわれます
08:28
It's kind種類 of like an Andeanアンデス Woodstockウッドストック:
205
496000
2000
まるでアンデス版ウッドストックです
08:30
60,000 Indiansインド人 on pilgrimage巡礼
206
498000
2000
6万人のインカ人が巡礼に出て
08:32
to the end終わり of a dirt road道路
207
500000
2000
砂利道の果てにある
08:34
that leadsリード to the sacred神聖 valley, calledと呼ばれる the Sinakaraシナカラ,
208
502000
2000
シナカラ山塊の神聖な谷を目指します
08:36
whichどの is dominated支配 by three tongues
209
504000
2000
そこでは巨大な氷河の突端が
08:38
of the great glacier氷河.
210
506000
2000
3つに割れています
08:40
The metaphor隠喩 is so clearクリア. You bring持参する the crosses十字架 from your communityコミュニティ,
211
508000
3000
たとえは明快です
部落から十字架を担ぐ
08:43
in this wonderful素晴らしい fusion融合 of Christianキリスト教の
212
511000
2000
キリスト教と先コロンビア思想の
08:45
and pre-Columbianコロンビア前 ideasアイデア.
213
513000
2000
融合した祭です
08:47
You place場所 the crossクロス into the ice,
214
515000
2000
十字架を氷上に立てます
08:49
in the shadow of Ausangateオサンゲイト, the most最も sacred神聖 of all ApusApus,
215
517000
3000
そこは最も神聖なアプス
インカで最も神聖な山
08:52
or sacred神聖 mountains山々 of the Incaインカ.
216
520000
2000
アウサンガテの陰です
08:54
And then you do the ritual儀式 dancesダンス that empower力を与える the crosses十字架.
217
522000
3000
そして儀式の踊りをして
十字架に力をつけます
08:57
Now, these ideasアイデア and these eventsイベント
218
525000
2000
これらの思想や行事のおかげで
08:59
allow許す us even to deconstruct解体する iconic象徴的な places場所
219
527000
3000
マチュピチュのように大勢が
訪れる有名な場所を
09:02
that manyたくさんの of you have been to, like Machuマチュ Picchuピチュ.
220
530000
2000
違う角度から見ることができます
09:04
Machuマチュ Picchuピチュ was never a lost失われた cityシティ.
221
532000
2000
マチュピチュは失われた都市ではありません
09:06
On the contrary反対の, it was completely完全に linkedリンクされた in
222
534000
2000
この都市はインカが1世紀位かけて
09:08
to the 14,000 kilometersキロメートル of royalロイヤル roads道路
223
536000
3000
作り上げた1万4千キロにおよぶ王道と
09:11
the Incaインカ made in lessもっと少なく than a century世紀.
224
539000
2000
完全に連結していました
09:13
But more importantly重要なこと, it was linkedリンクされた in
225
541000
2000
さらに重要なことに この都市は
09:15
to the Andeanアンデス notions概念 of sacred神聖 geography地理.
226
543000
3000
アンデスの神聖な
地形の一部でした
09:18
The intiwatanaインティワタナ, the hitchingヒッチング post役職 to the sun太陽,
227
546000
3000
太陽のつなぎ柱と
呼ばれるインティワタナは
09:21
is actually実際に an obeliskオベリスク that constantly常に reflects反映する the light
228
549000
3000
実際には石柱で常に光を反射して
09:24
that falls落ちる on the sacred神聖 ApuApu of Machuマチュ Picchuピチュ,
229
552000
3000
マチュピチュの神聖なアプを照らしています
09:27
whichどの is Sugarloafシュガーローフ Mountain, calledと呼ばれる Huaynaフアエナ Picchuピチュ.
230
555000
3000
アプとは円錐形の山
ワイナピチュのことです
09:30
If you come to the south of the intiwatanaインティワタナ, you find an altar祭壇.
231
558000
3000
インティワタナの南側には祭壇があります
09:33
Climb登る Huaynaフアエナ Picchuピチュ, find another別の altar祭壇.
232
561000
2000
ワイナピチュにも祭壇があります
09:35
Take a direct直接 north-south南北 bearingベアリング,
233
563000
2000
南北方向を見ると
09:37
you find to your astonishment驚き
234
565000
2000
驚くべきことに
09:39
that it bisects二等分 the intiwatanaインティワタナ stone,
235
567000
2000
インティワタナの石柱に当たります
09:41
goes行く to the skylineスカイライン,
236
569000
2000
さらに上方に目を向けると
09:43
hitsヒット the heartハート of Salcantayサルカンテイ, the second二番 of the most最も important重要 mountains山々
237
571000
3000
インカ帝国2番目に重要な山
09:46
of the Incanインカン empire帝国.
238
574000
2000
サルカンタイが見えます
09:48
And then beyond超えて Salcantayサルカンテイ, of courseコース,
239
576000
2000
さらにサルカンタイのかなたには
09:50
when the southern南方の crossクロス reaches届く the southernmost最南端 pointポイント in the sky,
240
578000
3000
南十字星が天空最南端の位置に輝き
09:53
directly直接 in that same同じ alignmentアライメント, the Milkyミルキー Way overheadオーバーヘッド.
241
581000
3000
その延長線上の頭上には
天の川が広がります
09:56
But what is enveloping包む Machuマチュ Picchuピチュ from below以下?
242
584000
3000
一方マチュピチュを下から包み込むのは
09:59
The sacred神聖 river, the Urubambaウルバンバ, or the Vilcanotaヴィルカノータ,
243
587000
3000
神聖な川 ウルバンバ 別名ヴィルカノタ
10:02
whichどの is itself自体 the Earthly地上の equivalent同等 of the Milkyミルキー Way,
244
590000
3000
この川こそ地上の天の川であり
10:05
but it's alsoまた、 the trajectory軌道 that Viracochaヴィラコチャ walked歩いた
245
593000
3000
創造神ヴィラコチャが宇宙を
10:08
at the dawn夜明け of time when he brought持ってきた the universe宇宙 into beingであること.
246
596000
3000
創造した時に歩いたとされます
10:11
And where does the river rise上昇?
247
599000
2000
川の源流はどこでしょうか
10:13
Right on the slopes斜面 of the KoaritiKoariti.
248
601000
4000
コアリティの山腹です
10:17
So, 500 years after Columbusコロンバス,
249
605000
2000
コロンブスから5百年経過しても
10:19
these ancient古代 rhythmsリズム of landscape風景
250
607000
3000
地形の太古なリズムが儀式を通じて
10:22
are playedプレーした out in ritual儀式.
251
610000
2000
奏でられるのです
10:24
Now, when I was here at the first TEDTED,
252
612000
2000
TED 初めての講演のとき
10:26
I showed示した this photograph写真: two men男性 of the Elder長老 Brothersブラザーズ,
253
614000
3000
私はこの写真をお見せしました
2人のコギ族の男
10:29
the descendants子孫, survivors生存者 of Elエル Doradoドラド.
254
617000
3000
黄金郷の末裔たちです
10:32
These, of courseコース, are the descendants子孫
255
620000
3000
彼らはもちろん
10:35
of the ancient古代 TaironaTairona civilization文明.
256
623000
3000
太古タイロナ文明の子孫です
10:38
If those of you who are here remember思い出す that I mentioned言及した
257
626000
2000
その時私がお話ししたのは
10:40
that they remain残る ruled支配 by a ritual儀式 priesthood神権,
258
628000
3000
彼らを支配するのは
儀式的な聖職であり
10:43
but the trainingトレーニング for the priesthood神権 is extraordinary特別な.
259
631000
2000
聖職者になる修行は
過酷だということです
10:45
Taken奪われた from their彼らの families家族, sequestered隔離された in a shadowy影の world世界 of darkness
260
633000
3000
家族から離れ薄暗い影の世界に
10:48
for 18 years -- two nine-year9年 periods期間 deliberately故意に chosen選ばれた
261
636000
3000
9年づつ2回 計18年間幽閉されます
10:51
to evoke喚起する the nine9人 months数ヶ月 they spend費やす in the naturalナチュラル mother's母親の womb子宮.
262
639000
3000
9年は自然の母親の子宮で
過ごす9ヵ月を意味します
10:54
All that time, the world世界 only exists存在する as an abstraction抽象化,
263
642000
4000
その間 世界は抽象的な存在でしかなく
10:58
as they are taught教えた the values of their彼らの society社会.
264
646000
2000
彼らは社会の価値を教えられます
11:00
Values that maintain維持する the proposition命題 that their彼らの prayers祈り,
265
648000
3000
その価値とは彼らが捧げる祈りだけが
11:03
and their彼らの prayers祈り alone単独で, maintain維持する the cosmic宇宙 balanceバランス.
266
651000
3000
宇宙のバランスを保つというのです
11:06
Now, the measure測定 of a society社会 is not only what it does,
267
654000
3000
社会の尺度とは
社会が行うこと以外にも
11:09
but the quality品質 of its aspirations願望.
268
657000
2000
社会が目指す質で決まります
11:11
And I always wanted to go back into these mountains山々,
269
659000
2000
それが本当か見るために
11:13
to see if this could possiblyおそらく be true真実,
270
661000
3000
私はこの山岳地帯に戻って
11:16
as indeed確かに had been reported報告 by the great anthropologist人類学者,
271
664000
3000
偉大な人類学者ライヘル=ドルマトフ
が提唱したことを検証しようと思いました
11:19
Reichel-DolmatoffReichel-Dolmatoff.
272
667000
2000
偉大な人類学者ライヘル=ドルマトフ
が提唱したことを検証しようと思いました
11:21
So, literally文字通り two weeks ago,
273
669000
2000
ちょうど2週間前
11:23
I returned戻ってきた from having持つ spent過ごした six6 weeks with the Elder長老 Brothersブラザーズ
274
671000
3000
コギ族と6週間過ごして帰ってきたばかりです
11:26
on what was clearlyはっきりと the most最も
275
674000
2000
まちがいなく 私の人生で
11:28
extraordinary特別な trip旅行 of my life.
276
676000
2000
もっとも特別な旅でした
11:30
These really are a people who liveライブ and breathe呼吸する
277
678000
3000
彼らの生活は本当に
11:33
the realmレルム of the sacred神聖,
278
681000
2000
神聖な世界に浸り
11:35
a baroqueバロック religiosity信仰の自由 that is simply単に awesome驚くばかり.
279
683000
2000
信仰深さは称賛に値します
11:37
They consume消費する more cocaコカ leaves than any human人間 population人口,
280
685000
3000
彼らが消費するコカの葉は
毎日一人当たり 250g で
11:40
halfハーフ a poundポンド per〜ごと man, per〜ごと day.
281
688000
2000
その量は世界有数です
11:42
The gourdひょうたん you see here is --
282
690000
3000
ここに見える ひょうたんはじめ
11:45
everything in their彼らの lives人生 is symbolicシンボリック.
283
693000
3000
彼らの生活の全ては何かの象徴です
11:48
Their彼らの central中央 metaphor隠喩 is a loom織機.
284
696000
2000
彼らのたとえの中心は はた織です
11:50
They say, "Upon this loom織機, I weave織る my life."
285
698000
2000
彼ら曰く “これで自分の人生のはたを織る”
11:52
They refer参照する to the movements動き as they exploit悪用する the ecological生態学的 nichesニッチ of the gradient勾配
286
700000
3000
彼らは斜面の生態系を糸と
11:55
as "threadsスレッド."
287
703000
2000
呼んで活用します
11:57
When they pray祈る for the deadデッド, they make these gesturesジェスチャー with their彼らの hands,
288
705000
3000
死者に祈りを捧げる際には
12:00
spinning紡糸 their彼らの thoughts思考 into the heavens.
289
708000
3000
天国への思いを手で紡ぐ仕草をします
12:03
You can see the calciumカルシウム buildup築き上げる on the head of the poporoポポロ gourdひょうたん.
290
711000
3000
ひょうたんの頭部にカルシウムが
堆積しているのが見えます
12:06
The gourdひょうたん is a feminineフェミニン aspectアスペクト; the stickスティック is a male男性.
291
714000
3000
ひょうたんが女性で棒が男性です
12:09
You put the stickスティック in the powderパウダー
292
717000
2000
ひょうたん内の神聖な灰_
12:11
to take the sacred神聖 ashes -- well, they're not ashes,
293
719000
2000
石灰岩を焼いた粉末ですが
12:14
they're burnt焼けた limestone石灰岩 --
294
722000
1000
これを棒で取って
12:15
to empower力を与える the cocaコカ leaf, to change変化する
295
723000
2000
コカの葉の作用を高めるために
使います
12:17
the pHpH of the mouth to facilitate容易にする the absorption吸収
296
725000
2000
葉と一緒に噛むと
粉が口中の酸度を変えて
12:19
of cocaineコカイン hydrochloride塩酸塩.
297
727000
2000
塩酸コカインの吸収を助けるのです
12:21
But if you breakブレーク a gourdひょうたん, you cannotできない simply単に throwスロー it away,
298
729000
3000
ひょうたんは たとえ割れても捨てません
12:24
because everyすべて strokeストローク of that stickスティック
299
732000
2000
カルシウムを堆積する
12:26
that has built建てられた up that calciumカルシウム,
300
734000
2000
棒の一振り一振りが
12:28
the measure測定 of a man's男の life,
301
736000
2000
男性の生き様の象徴であり
12:30
has a thought behind後ろに it.
302
738000
3000
意味があるからです
12:33
Fieldsフィールド are planted植え付けた in suchそのような an extraordinary特別な way,
303
741000
2000
畑に作物を植え付ける際には
12:35
that the one side of the fieldフィールド
304
743000
2000
一方は女性により この方向に
12:37
is planted植え付けた like that by the women女性.
305
745000
2000
一方は女性により この方向に
12:39
The other side is planted植え付けた like that by the men男性. Metaphorically比喩的に,
306
747000
3000
他方は男性により この方向に
植え付けられます
12:42
you turn順番 it on the side, and you have a pieceピース of cloth.
307
750000
3000
折り曲げて重ねると
生地になるという たとえです
12:45
And they are the descendants子孫 of the ancient古代 TaironaTairona civilization文明,
308
753000
3000
彼らは南米一の金細工職人であった
古代タイロナ文明の子孫で
12:48
the greatest最大 goldsmiths金細工 of South Americaアメリカ,
309
756000
1000
彼らは南米一の金細工職人であった
古代タイロナ文明の子孫で
12:49
who in the wake目覚め of the conquest征服,
310
757000
2000
西洋の征服とともに
12:51
retreated後退した into this isolated分離された volcanic火山の massif大衆
311
759000
3000
カリブ海沿岸地帯にそそり立つ
12:54
that soars上昇する to 20,000 feetフィート
312
762000
2000
標高6,000m の火山地帯の
12:56
above上の the Caribbeanカリブ海 coastal沿岸の plainプレーン.
313
764000
2000
奥地に逃げ込んだのです
12:58
There are four4つの societies社会:
314
766000
2000
4つの部族がいます
13:00
the Kogiコギ, the Wiwaウィワ, the Kankwanoカンカワノ and the ArhuacosArhuacos.
315
768000
3000
コギ、ウィワ、カンカワノ、アラワコス です
13:03
I traveled旅行した with the ArhuacosArhuacos,
316
771000
2000
私はアラワコス族と過ごしました
13:05
and the wonderful素晴らしい thing about this storyストーリー
317
773000
2000
素晴らしいことに
13:07
was that this man, Daniloダニロ Villafaneヴィラファン --
318
775000
3000
この男性 ダニロ・ビラファンニャは
13:10
if we just jumpジャンプ back here for a second二番.
319
778000
3000
ちょっと振り返ってみると―
13:13
When I first met会った Daniloダニロ, in the Colombianコロンビア embassy大使館 in Washingtonワシントン,
320
781000
3000
初めて彼にあったのはワシントンの
コロンビア大使館でした―
13:16
I couldn'tできなかった help but say, "You know,
321
784000
2000
私は思わず言いました
13:18
you look a lot like an old古い friend友人 of mine鉱山."
322
786000
2000
“あなたは私の旧友に
まるでそっくりだ”
13:20
Well, it turnsターン out he was the son息子 of my friend友人, AdalbertoAdalberto,
323
788000
3000
なんと彼は私の1974年来の
友人でコロンビア革命軍に
13:23
from 1974, who had been killed殺された by the FARCFARC.
324
791000
3000
殺されたアダルベルトの
息子だったのです
13:26
And I said, "Daniloダニロ, you won't〜されません remember思い出す this,
325
794000
3000
私は言いました
“覚えていないだろうが
13:29
but when you were an infant幼児, I carried運ばれた you on my back,
326
797000
2000
幼児の時には あなたを背負って
13:31
up and down the mountains山々."
327
799000
2000
山を登り降りしたんだよ”
13:33
And because of that, Daniloダニロ invited招待された us
328
801000
2000
おかげで ダニロは私を
13:35
to go to the very heartハート of the world世界,
329
803000
2000
もっとも神聖な場所に
連れて行ってくれたのです
13:37
a place場所 where no journalistジャーナリスト had ever been permitted許可された.
330
805000
2000
外部者は誰も行ったことがない場所です
13:39
Not simply単に to the flanksフランク of the mountains山々,
331
807000
2000
山の中腹ではなくて
13:41
but to the very icedアイス peaksピーク whichどの are the destiny運命 of the pilgrims巡礼者.
332
809000
3000
巡礼の到着地点である
雪山の頂上です
13:44
And this man sitting座っている cross-legged十字架
333
812000
2000
あぐらをかいている男が
13:46
is now a grown-up大人 Eugenioユージニオ,
334
814000
2000
今や大人のユーへニオです
13:48
a man who I've known既知の since以来 1974.
335
816000
3000
1974年以来知っている男です
13:51
And this is one of those initiates開始者.
336
819000
2000
そしてこちらが修行中の男の子の1人です
13:53
No, it's not true真実 that they're kept保管 in the darkness for 18 years,
337
821000
3000
実際 闇の中で18年間
過ごすわけではないのです
13:56
but they are kept保管 within以内 the confines閉じ込める
338
824000
2000
しかし彼らは儀礼的な
13:58
of the ceremonial儀式の men's男性用 circleサークル
339
826000
2000
男たちの輪の中で
14:00
for 18 years.
340
828000
2000
18年間過ごしたのです
14:02
This little boy男の子 will never stepステップ outside外側
341
830000
2000
儀式のために旅立つ日が
14:04
of the sacred神聖 fieldsフィールド
342
832000
2000
来るまでの間 この少年は
14:06
that surround囲む the men's男性用 hut小屋 for all that time,
343
834000
3000
男たちの小屋を取り囲む
14:09
until〜まで he begins始まる his journey of initiation開始.
344
837000
3000
神聖な土地を離れることはありません
14:12
For that entire全体 time, the world世界 only exists存在する as an abstraction抽象化,
345
840000
3000
それまでの間 世界は
抽象的な存在です
14:15
as he is taught教えた the values of society社会,
346
843000
2000
そして祈りのみが宇宙の均衡を
14:17
includingを含む this notion概念 that their彼らの prayers祈り alone単独で
347
845000
2000
守るという社会の価値を
14:19
maintain維持する the cosmic宇宙 balanceバランス.
348
847000
3000
教えられるのです
14:22
Before we could beginベギン our journey,
349
850000
2000
私たちは出発に先立って
14:24
we had to be cleansed浄化された at the portalポータル of the Earth地球.
350
852000
2000
地球の泉で清められました
14:26
And it was extraordinary特別な to be taken撮影 by a priest祭司.
351
854000
2000
神聖者による荘厳な儀式です
14:28
And you see that the priest祭司 never wears着る shoes because holy聖なる feetフィート --
352
856000
3000
見てのとおり神聖者は靴を履きません
14:31
there must必須 be nothing betweenの間に the feetフィート
353
859000
2000
聖人の足は直に地上に
14:33
and the Earth地球 for a mamoマモ.
354
861000
3000
触れなければならないのです
14:36
And this is actually実際に the place場所 where the Great Mother
355
864000
2000
そしてこの地こそは偉大なる母が
14:38
sent送られた the spindleスピンドル into the world世界
356
866000
2000
世界を紡ぐ糸巻を垂れて
14:40
that elevated上昇した the mountains山々 and created作成した the homeland祖国
357
868000
2000
山々を引き上げ 彼らが世界の中心と
14:42
that they call the heartハート of the world世界.
358
870000
2000
呼ぶ祖国を作った場所です
14:44
We traveled旅行した high高い into the paramoパラモ,
359
872000
2000
私たちは山奥深く進みました
14:46
and as we crestedクレステッド the hills,
360
874000
2000
山頂を超すたびに
14:48
we realized実現した that the men男性 were interpreting解釈する
361
876000
2000
男たちがあらゆる地形にある
14:50
everyすべて singleシングル bumpバンプ on the landscape風景
362
878000
2000
宗教上の意味を
14:52
in terms条項 of their彼らの own自分の intense激しい religiosity信仰の自由.
363
880000
3000
読んでいるのが分かりました
14:55
And then of courseコース, as we reached到達した our final最後の destination,
364
883000
3000
そして最終目的地である
14:58
a place場所 calledと呼ばれる Mamancanaママンカナ,
365
886000
2000
ママナカナ到着寸前に
15:00
we were in for a surprise驚き,
366
888000
2000
事件が発生します
15:02
because the FARCFARC were waiting待っている to kidnap誘拐する us.
367
890000
2000
コロンビア革命軍が
待ち伏せしていたのです
15:04
And so we ended終了しました up beingであること taken撮影 aside脇に into these huts小屋,
368
892000
3000
そこで私たちは脇道の小屋で
15:07
hidden隠された away until〜まで the darkness.
369
895000
2000
暗闇まで隠れることにしました
15:09
And then, abandoning放棄する all our gearギヤ,
370
897000
2000
そして全ての装備を捨てて
15:11
we were forced強制された to rideライド out in the middle中間 of the night,
371
899000
3000
真夜中に大胆な逃避行をするのです
15:14
in a quiteかなり dramatic劇的 sceneシーン.
372
902000
2000
真夜中に大胆な逃避行をするのです
15:16
It's going to look like a Johnジョン Fordフォード Western西洋.
373
904000
2000
まるでジョン・フォードの西部劇です
15:18
And we ran走った into a FARCFARC patrolパトロール at dawn夜明け, so it was quiteかなり harrowing悲惨な.
374
906000
3000
明け方に革命軍の巡回に
遭遇してひどい目に遭いました
15:21
It will be a very interesting面白い film. But what was fascinating魅力的な
375
909000
3000
とても面白い映画になるでしょう
15:24
is that the minute there was a senseセンス of dangers危険,
376
912000
2000
興味深いのは危険が迫ると
15:26
the mamosマモス went行った into a circleサークル of divination占い.
377
914000
3000
男たちは占いを始めるのです
15:29
And of courseコース, this is a photograph写真
378
917000
2000
この写真は文字通り
15:31
literally文字通り taken撮影 the night we were in hiding隠蔽,
379
919000
2000
逃避行中のものです
15:33
as they divine神聖な their彼らの routeルート
380
921000
2000
山中を下る経路を
15:35
to take us out of the mountains山々.
381
923000
2000
探そうとしている最中です
15:37
We were ableできる to, because we had trained訓練された
382
925000
2000
映画製作に精通している
15:39
people in filmmaking映画制作,
383
927000
2000
人たちのおかげで
15:41
continue持続する with our work,
384
929000
2000
撮影を続行し
15:43
and send送信する our Wiwaウィワ and ArhuacoArhuaco filmmakers映画制作者
385
931000
3000
ウィワ族とアルワコ族の協力者を
15:46
to the final最後の sacred神聖 lakes
386
934000
2000
目的地の神聖な湖に送り込んで
15:48
to get the last shotsショット for the film,
387
936000
2000
映画の最後を撮影し
15:50
and we followed続く the rest残り of the ArhuacoArhuaco back to the sea,
388
938000
2000
残るアルワコ族と共に海に出ました
15:52
taking取る the elements要素 from the highlands高地 to the sea.
389
940000
3000
高地から海岸へたどる旅だったのです
15:55
And here you see how their彼らの sacred神聖 landscape風景
390
943000
2000
このとおり彼らの聖なる地は
15:57
has been covered覆われた by brothels売春宿 and hotelsホテル and casinosカジノ,
391
945000
3000
売春宿 ホテル カジノでらけでした
16:00
and yetまだ, still they pray祈る.
392
948000
3000
それでも彼らは祈ります
16:03
And it's an amazing素晴らしい thing to think
393
951000
2000
マイアミからこんなに近い
16:05
that this close閉じる to Miamiマイアミ,
394
953000
3000
マイアミから2時間たらずの所で
16:08
two hours時間 from Miamiマイアミ, there is an entire全体 civilization文明 of people
395
956000
3000
毎日全人類のために祈りを捧げる
16:11
praying祈る everyすべて day for your well-being幸福.
396
959000
3000
人々の文明があるとは驚きです
16:14
They call themselves自分自身 the Elder長老 Brothersブラザーズ.
397
962000
2000
彼らは自分たちを兄と呼びます
16:16
They dismiss却下する the rest残り of us who have ruined台無し the world世界
398
964000
3000
世界を破壊する私たちのことは
16:19
as the Younger若い Brothersブラザーズ. They cannotできない understandわかる
399
967000
2000
弟と呼びます 私たちがすることは
16:21
why it is that we do what we do to the Earth地球.
400
969000
3000
彼らには到底理解できません
16:24
Now, if we slipスリップ to another別の end終わり of the world世界,
401
972000
2000
それでは別の世界の果て
16:26
I was up in the high高い Arctic北極
402
974000
2000
北極圏に行ってみましょう
16:28
to tell a storyストーリー about globalグローバル warming温暖化,
403
976000
2000
私は地球温暖化に興味があります
16:30
inspiredインスピレーションを受けた in part by
404
978000
2000
元副大統領の素晴らしい本も
16:32
the former前者 Vice President's大統領の wonderful素晴らしい book.
405
980000
2000
きっかけになりました
16:34
And what struck打たれた me so extraordinary特別な
406
982000
2000
私にとってはイヌイットとの
16:36
was to be again with the Inuitイヌイット --
407
984000
2000
再会は特別なことでした
16:38
a people who don't fear恐れ the coldコールド, but take advantage利点 of it.
408
986000
3000
彼らは寒さを恐れず
逆に利用する民族です
16:41
A people who
409
989000
2000
想像力を駆使して
16:43
find a way, with their彼らの imagination想像力,
410
991000
2000
凍てついて土地で
16:45
to carve刻む life out of that very frozenフローズン.
411
993000
3000
生命をはぐくむ民族です
16:48
A people for whom blood血液 on ice
412
996000
2000
彼らには氷上の血は
16:50
is not a sign符号 of death, but an affirmation肯定 of life.
413
998000
3000
死の象徴ではなく
生の証なのです
16:53
And yetまだ tragically悲劇的に, when you now go to those northern北部 communitiesコミュニティ,
414
1001000
2000
悲しいことに今日
最北の部落を訪れると
16:55
you find to your astonishment驚き
415
1003000
2000
驚くことにグリーンランド北部の
16:57
that whereas一方、 the sea ice used to come in in September9月
416
1005000
2000
カナック等の場所では
16:59
and stay滞在 tillまで July7月,
417
1007000
2000
以前は9月に接岸して
17:01
in a place場所 like Kanakカナック in northern北部 Greenlandグリーンランド,
418
1009000
2000
7月まであった海氷が
17:03
it literally文字通り comes来る in now in November11月
419
1011000
2000
今は11月に接岸して
17:05
and stays滞在する until〜まで March行進.
420
1013000
2000
3月までしかないのです
17:07
So, their彼らの entire全体 year has been cutカット in halfハーフ.
421
1015000
3000
彼らの一年が半分に
なってしまったのです
17:10
Now, I want to stress応力 that noneなし of these peoples人々
422
1018000
2000
私が強調したいのは
17:12
that I've been quickly早く talking話す about here
423
1020000
2000
今話している どの民族も
17:14
are disappearing消えていく worlds世界.
424
1022000
2000
消え去ろうとしているのではない
17:16
These are not dying死ぬ peoples人々.
425
1024000
2000
死にゆく民族ではないのです
17:18
On the contrary反対の, you know,
426
1026000
2000
その反対で 感じる心と
17:20
if you have the heartハート to feel and the eyes to see,
427
1028000
2000
見る目があれば地球は
17:22
you discover発見する that the world世界 is not flat平らな.
428
1030000
2000
平らではないと気づくでしょう
17:24
The world世界 remains残っている a richリッチ tapestryタペストリー.
429
1032000
3000
世界は多岐にわたるペタストリーです
17:27
It remains残っている a richリッチ topography地形 of the spirit精神.
430
1035000
3000
世界には多様な精神が存在します
17:30
These myriad無数 voices of humanity人類
431
1038000
2000
これらの人々が織りなすのは
17:32
are not failed失敗した attempts試み at beingであること new新しい,
432
1040000
2000
新しいことや近代化に
17:34
failed失敗した attempts試み at beingであること modernモダン.
433
1042000
2000
失敗した嘆きではありません
17:36
They're uniqueユニークな facetsファセット of the human人間 imagination想像力.
434
1044000
2000
それぞれが独自の想像を
訴えているのです
17:38
They're uniqueユニークな answers答え to a fundamental基本的な question質問:
435
1046000
3000
どれもが根本的な質問への
独自の答えなのです
17:41
what does it mean to be human人間 and alive生きている?
436
1049000
3000
人間として生きる意味は何なのか?
17:44
And when asked尋ねた that question質問, they respond応答する
437
1052000
2000
この問いに対して人類は
17:46
with 6,000 different異なる voices.
438
1054000
2000
6千の異なる声をあげました
17:48
And collectively集合的に, those voices become〜になる our human人間 repertoireレパートリー
439
1056000
3000
総合的にその声全てが私たち人類が
17:51
for dealing対処する with the challenges挑戦 that will confront対峙する us
440
1059000
2000
向こう千年間に遭遇する危機に
17:53
in the ensuing続く millennia千年.
441
1061000
2000
対応するための知恵なのです
17:55
Our industrial工業用 society社会 is scarcelyほとんどない
442
1063000
2000
私たちの産業社会の歴史はわずか
17:57
300 years old古い.
443
1065000
2000
3百年に過ぎません
17:59
That shallow浅い history歴史 shouldn'tすべきではない suggest提案する to anyone誰でも
444
1067000
2000
そんな浅い歴史では到底
18:01
that we have all of the answers答え
445
1069000
2000
向こう千年間に遭遇する危機に
18:03
for all of the questions質問 that will confront対峙する us
446
1071000
2000
対応するための全ての答えを
18:05
in the ensuing続く millennia千年.
447
1073000
2000
持っているとは言えません
18:07
The myriad無数 voices of humanity人類 are not failed失敗した attempts試み at beingであること us.
448
1075000
3000
人類の織りなす声は失敗を
嘆いてはいません
18:10
They are uniqueユニークな answers答え to that fundamental基本的な question質問:
449
1078000
3000
どれもが根本的な質問への
独自の答えなのです
18:13
what does it mean to be human人間 and alive生きている?
450
1081000
2000
人間として生きる意味は何なのか?
18:15
And there is indeed確かに a fire火災 burning燃焼 over the Earth地球,
451
1083000
3000
地球上では火が燃え盛っています
18:18
taking取る with it not only plants植物 and animals動物,
452
1086000
3000
植物や動物が滅び行くと共に
18:21
but the legacy遺産 of humanity's人類 brilliance輝き.
453
1089000
2000
人類の英知も失われつつあります
18:23
Right now, as we sit座る here in this roomルーム,
454
1091000
2000
今現在この部屋にいる間にも
18:25
of those 6,000 languages言語 spoken話された the day that you were bornうまれた,
455
1093000
3000
皆さんが生まれた時に
話されていた6千の言語のうち
18:28
fully完全に halfハーフ aren'tない beingであること taught教えた to children子供.
456
1096000
3000
半分が子孫に伝わりません
18:31
So, you're living生活 throughを通して a time
457
1099000
1000
皆さんは実質的に人類の
知的 社会的 精神的資産の
18:32
when virtually事実上 halfハーフ of humanity's人類 intellectual知的,
458
1100000
3000
皆さんは実質的に人類の
知的 社会的 精神的資産の
18:35
socialソーシャル and spiritualスピリチュアル legacy遺産
459
1103000
2000
半分が失われつつある
18:37
is beingであること allowed許可された to slipスリップ away.
460
1105000
2000
時代に住んでいるのです
18:39
This does not have to happen起こる.
461
1107000
2000
そうであっては いけません
18:41
These peoples人々 are not failed失敗した attempts試み at beingであること modernモダン --
462
1109000
3000
彼らが織りなすのは近代化に
失敗した嘆きではありません
18:44
quaint風変わりな and colorfulカラフル and destined運命の to fadeフェード away
463
1112000
2000
奇妙で活気があるのに
自然の摂理によって
18:46
as if by naturalナチュラル law法律.
464
1114000
2000
消え去るのではありません
18:48
In everyすべて case場合, these are dynamic動的, living生活 peoples人々
465
1116000
2000
いずれも躍動する生活を
おくる民族が
18:50
beingであること driven駆動される out of existence存在 by identifiable識別可能な forces.
466
1118000
3000
特定可能な力によって
排除されつつある事例です
18:53
That's actually実際に an optimistic楽観的 observation観察,
467
1121000
3000
でもそうだとしたら
希望もあります
18:56
because it suggests提案する that if human人間 beings存在
468
1124000
2000
もし人間が文化を破壊する
仲介者だとするならば
18:58
are the agentsエージェント of cultural文化的 destruction破壊,
469
1126000
2000
もし人間が文化を破壊する
仲介者だとするならば
19:00
we can alsoまた、 be, and must必須 be,
470
1128000
2000
人間は文化を存続する
支援者となれるに違いありません
19:02
the facilitatorsファシリテーター of cultural文化的 survival生存.
471
1130000
2000
人間は文化を存続する
支援者となれるに違いありません
19:04
Thank you very much.
472
1132000
2000
大変ありがとうございました
Translated by Akira Kan
Reviewed by Jarred Tucker

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wade Davis - Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.”

Why you should listen

Wade Davis is perhaps the most articulate and influential western advocate for the world's indigenous cultures. A National Geographic Explorer-in-Residence, he has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Trained in anthropology and botany at Harvard, he travels the globe to live alongside indigenous people, and document their cultural practices in books, photographs, and film. His stunning photographs and evocative stories capture the viewer's imagination. As a speaker, he parlays that sense of wonder into passionate concern over the rate at which cultures and languages are disappearing -- 50 percent of the world's 7,000 languages, he says, are no longer taught to children. He argues, in the most beautiful terms, that language is much more than vocabulary and grammatical rules. Every language is an old-growth forest of the mind.  

Indigenous cultures are not failed attempts at modernity, let alone failed attempts to be us. They are unique expressions of the human imagination and heart, unique answers to a fundamental question: What does it mean to be human and alive? When asked this question, the peoples of the world respond in 7,000 different voices, and these collectively comprise our human repertoire for dealing with all the challenges that will confront us as a species over the coming centuries.

Davis is the author of 15 books including The Serpent and the RainbowOne River, and The Wayfinders. His many film credits include Light at the Edge of the World, an eight-hour documentary series produced for the National Geographic. In 2009 he received the Gold Medal from the Royal Canadian Geographical Society for his contributions to anthropology and conservation, and he is the 2011 recipient of the Explorers Medal, the highest award of the Explorers’ Club, and the 2012 recipient of the Fairchild Medal for Plant Exploration. His latest books are Into the Silence: The Great War, Mallory and the Conquest of Everest and The Sacred Headwaters: the Fight to Save the Stikine, Skeena and the Nass.

More profile about the speaker
Wade Davis | Speaker | TED.com