ABOUT THE SPEAKER
Wade Davis - Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.”

Why you should listen

Wade Davis is perhaps the most articulate and influential western advocate for the world's indigenous cultures. A National Geographic Explorer-in-Residence, he has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Trained in anthropology and botany at Harvard, he travels the globe to live alongside indigenous people, and document their cultural practices in books, photographs, and film. His stunning photographs and evocative stories capture the viewer's imagination. As a speaker, he parlays that sense of wonder into passionate concern over the rate at which cultures and languages are disappearing -- 50 percent of the world's 7,000 languages, he says, are no longer taught to children. He argues, in the most beautiful terms, that language is much more than vocabulary and grammatical rules. Every language is an old-growth forest of the mind.  

Indigenous cultures are not failed attempts at modernity, let alone failed attempts to be us. They are unique expressions of the human imagination and heart, unique answers to a fundamental question: What does it mean to be human and alive? When asked this question, the peoples of the world respond in 7,000 different voices, and these collectively comprise our human repertoire for dealing with all the challenges that will confront us as a species over the coming centuries.

Davis is the author of 15 books including The Serpent and the RainbowOne River, and The Wayfinders. His many film credits include Light at the Edge of the World, an eight-hour documentary series produced for the National Geographic. In 2009 he received the Gold Medal from the Royal Canadian Geographical Society for his contributions to anthropology and conservation, and he is the 2011 recipient of the Explorers Medal, the highest award of the Explorers’ Club, and the 2012 recipient of the Fairchild Medal for Plant Exploration. His latest books are Into the Silence: The Great War, Mallory and the Conquest of Everest and The Sacred Headwaters: the Fight to Save the Stikine, Skeena and the Nass.

More profile about the speaker
Wade Davis | Speaker | TED.com
TED2008

Wade Davis: The worldwide web of belief and ritual

Wade Davis over het wereldwijde web van geloof en ritueel

Filmed:
1,822,254 views

Antropoloog Wade Davis mijmert over het wereldwijde web van geloof en ritueel dat ons menselijk maakt. Hij toont adembenemende foto's van de Oudere Broers, een groep indianen in de Sierra Nevada wiens spirituele praktijken de wereld in balans houden.
- Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
You know, culturecultuur was borngeboren of the imaginationverbeelding,
0
0
4000
Cultuur ontstond uit verbeelding,
00:16
and the imaginationverbeelding -- the imaginationverbeelding as we know it --
1
4000
3000
en verbeelding zoals we die kennen
00:19
camekwam into beingwezen when our speciessoorten descendedafgedaald
2
7000
3000
ontstond toen onze soort evolueerde
00:22
from our progenitorvoorlopercellen, HomoHomo erectuserectus,
3
10000
3000
uit onze voorvader Homo Erectus
00:25
and, infusedgeïnfundeerd with consciousnessbewustzijn, beganbegon a journeyreis that would carrydragen it
4
13000
3000
en, doordrongen met bewustzijn haar reis begon naar
00:28
to everyelk cornerhoek of the habitablebewoonbaar worldwereld-.
5
16000
3000
elke hoek van de bewoonbare aarde.
00:31
For a time, we sharedgedeelde the stagestadium with our distantafgelegen cousinsneven en nichten, NeanderthalNeanderthaler,
6
19000
3000
Een tijd lang deelden we het toneel met de Neanderthaler,
00:34
who clearlyduidelijk had some sparkvonk of awarenessbewustzijn,
7
22000
2000
die duidelijk een vonk van bewustzijn bezat.
00:36
but -- whetherof it was the increasetoename in the sizegrootte of the brainhersenen,
8
24000
3000
Maar of het de toename van herseninhoud was
00:39
or the developmentontwikkeling of languagetaal,
9
27000
2000
of de ontwikkeling van taal
00:41
or some other evolutionaryevolutionaire catalystkatalysator --
10
29000
2000
of een andere evolutionaire katalysator...
00:43
we quicklysnel left NeanderthalNeanderthaler gaspinghijgend for survivaloverleving.
11
31000
4000
we maakten de Neanderthaler spoedig zijn voortbestaan onmogelijk.
00:47
By the time the last NeanderthalNeanderthaler disappearedverdwenen in EuropeEuropa,
12
35000
3000
Toen de laatste Neanderthaler in Europa verdween,
00:50
27,000 yearsjaar agogeleden,
13
38000
2000
27.000 jaar geleden,
00:52
our directdirect ancestorsvoorvaders had alreadynu al,
14
40000
2000
daalden onze directe voorvaderen
00:54
and for 5,000 yearsjaar,
15
42000
2000
reeds 5000 jaar lang
00:56
been crawlingkruipen into the bellybuik of the earthaarde,
16
44000
2000
af in de aarde,
00:58
where in the lightlicht of the flickersflikkert of tallowtalg candleskaarsen,
17
46000
3000
waar ze bij het flakkerende licht van smeerkaarsen
01:01
they had broughtbracht into beingwezen
18
49000
2000
de kunst van het Jong-paleolithicum
01:03
the great artkunst of the UpperBovenste PaleolithicPaleolithicum.
19
51000
2000
in de wereld brachten.
01:05
And I spentdoorgebracht two monthsmaanden in the cavesgrotten of southwestzuidwesten FranceFrankrijk
20
53000
3000
Ik bracht twee maanden door in de grotten van Zuidwest Frankrijk
01:08
with the poetdichter ClaytonClayton EshlemanEshleman, who wroteschreef a beautifulmooi bookboek calledriep "JuniperJuniper FuseFuse."
21
56000
3000
met de dichter Clayton Eshleman, die het mooie boek "Juniper Fuse" schreef.
01:11
And you could look at this artkunst and you could, of courseCursus,
22
59000
2000
In deze kunst kon je
01:13
see the complexcomplex socialsociaal organizationorganisatie
23
61000
2000
de complexe sociale organisatie zien
01:15
of the people who broughtbracht it into beingwezen.
24
63000
2000
van de mensen die haar maakten.
01:17
But more importantlybelangrijker, it spokespaak of a deeperdiepere yearningverlangen,
25
65000
3000
Maar belangrijker: er sprak een dieper verlangen uit,
01:20
something farver more sophisticatedgeavanceerde than huntingjacht- magicmagie.
26
68000
3000
iets veel verfijnders dan de magie van het jagen.
01:23
And the way ClaytonClayton put it was this way.
27
71000
2000
Clayton verwoordde het zo:
01:25
He said, "You know, clearlyduidelijk at some pointpunt,
28
73000
4000
"Weet je, het is duidelijk dat we ooit
01:29
we were all of an animaldier naturenatuur, and at some pointpunt, we weren'twaren niet."
29
77000
2000
allemaal dierlijk waren en later niet meer."
01:31
And he viewedbekeken proto-shamanismProto-sjamanisme as a kindsoort of originalorigineel attemptpoging,
30
79000
2000
Hij beschouwde proto-sjamanisme als een poging
01:33
throughdoor ritualritueel, to rekindlenieuw leven inblazen a connectionverbinding
31
81000
3000
om door ritueel een connectie levend te houden
01:36
that had been irrevocablyonherroepelijk lostde weg kwijt.
32
84000
2000
die voorgoed verloren was.
01:38
So, he saw this artkunst not as
33
86000
2000
Dus hij zag deze kunst niet
01:41
huntingjacht- magicmagie, but as postcardsansichtkaarten of nostalgianostalgie.
34
89000
4000
als jagersmagie, maar als ansichtkaarten van nostalgie.
01:45
And viewedbekeken in that lightlicht,
35
93000
2000
In dat licht bezien
01:47
it takes on a wholegeheel other resonanceresonantie.
36
95000
2000
heeft het een heel andere resonantie.
01:49
And the mostmeest amazingverbazingwekkend thing about the UpperBovenste PaleolithicPaleolithicum artkunst
37
97000
2000
Het meest verbazende over de Jong-paleolithische kunst
01:51
is that as an aestheticaesthetisch expressionuitdrukking,
38
99000
3000
is dat als esthetische expressie,
01:54
it lastedduurde for almostbijna 20,000 yearsjaar.
39
102000
3000
het bijna 20.000 jaar bestond.
01:57
If these were postcardsansichtkaarten of nostalgianostalgie,
40
105000
3000
Als dit ansichtkaarten van nostalgie waren,
02:00
oursDe onze was a very long farewellafscheid indeedinderdaad.
41
108000
3000
was het een langdurig afscheid.
02:03
And it was alsoook the beginningbegin of our discontentontevredenheid,
42
111000
2000
Het was tevens het begin van onze ontevredenheid,
02:05
because if you wanted to distilldestilleren all of our experienceervaring
43
113000
2000
want je kunt al onze ervaringen sinds
02:07
sincesinds the PaleolithicPaleolithicum, it would come down to two wordstekst:
44
115000
3000
het Paleolithicum samenvatten met twee woorden:
02:10
how and why.
45
118000
2000
'hoe' en 'waarom'.
02:12
And these are the sliverslonten of insightin zicht uponop whichwelke culturesculturen have been forgednagemaakt.
46
120000
3000
Dit zijn de flarden inzicht waarop culturen zijn gesmeed.
02:15
Now, all people sharedelen the samedezelfde
47
123000
2000
Alle mensen delen dezelfde
02:17
rawrauw, adaptiveaangepaste imperativesimperatieven.
48
125000
2000
ruwe, adaptieve noodzaken.
02:19
We all have childrenkinderen.
49
127000
2000
We hebben allemaal kinderen.
02:21
We all have to dealtransactie with the mysterymysterie of deathdood,
50
129000
2000
We moeten allemaal omgaan met het mysterie
02:23
the worldwereld- that waitswacht beyondvoorbij deathdood,
51
131000
2000
van wat ons wacht na de dood,
02:25
the eldersoudste who fallvallen away into theirhun elderlyouderen yearsjaar.
52
133000
3000
de ouderen die wegvallen in ouderdom.
02:28
All of this is partdeel of our commongemeenschappelijk experienceervaring,
53
136000
2000
Dit alles is gemeenschappelijke ervaring,
02:30
and this shouldn'tmoet niet surpriseverrassing us, because, after all,
54
138000
2000
en dat is niet verbazingwekkend, want
02:32
biologistsbiologen have finallyTenslotte provenbewezen it to be truewaar,
55
140000
2000
biologen hebben eindelijk bewezen
02:34
something that philosophersfilosofen have always dreamtgedroomd to be truewaar.
56
142000
3000
dat waar is wat filosofen altijd droomden:
02:37
And that is the factfeit that we are all brothersbroers and sisterszusters.
57
145000
2000
het feit dat we allemaal broers en zussen zijn.
02:39
We are all cutbesnoeiing from the samedezelfde geneticgenetisch clothdoek.
58
147000
3000
We zijn gesneden uit hetzelfde genetische doek.
02:42
All of humanityde mensheid, probablywaarschijnlijk, is descendedafgedaald from a thousandduizend people
59
150000
3000
De hele mensheid stamt waarschijnlijk af van duizend mensen
02:45
who left AfricaAfrika roughlyongeveer 70,000 yearsjaar agogeleden.
60
153000
3000
die Afrika zo'n 70.000 jaar geleden verlieten.
02:48
But the corollaryuitvloeisel of that is that,
61
156000
2000
Maar het uitvloeisel hiervan is,
02:50
if we all are brothersbroers and sisterszusters
62
158000
2000
dat als we broers en zussen zijn
02:52
and sharedelen the samedezelfde geneticgenetisch materialmateriaal,
63
160000
2000
en delen in hetzelfde genetische materiaal,
02:54
all humanmenselijk populationspopulaties sharedelen the samedezelfde rawrauw humanmenselijk geniusgenie,
64
162000
2000
dan delen alle populaties hetzelfde ruwe menselijke
02:56
the samedezelfde intellectualintellectueel acuitygezichtsscherpte.
65
164000
2000
genie en intellectuele scherpheid.
02:58
And so whetherof that geniusgenie is placedgeplaatst
66
166000
2000
En of dit genie zich uit
03:00
into -- technologicaltechnologisch wizardrytovenarij
67
168000
2000
in de technologische tovenarij
03:02
has been the great achievementprestatie of the WestWest --
68
170000
3000
die de grote verdienste van het westen is,
03:05
or by contrastcontrast, into unravelingontrafelen the complexcomplex threadsthreads
69
173000
3000
of in het ontrafelen van de complexe draden
03:08
of memorygeheugen inherentinherent in a mythmythe,
70
176000
2000
van herinnering in een mythe,
03:10
is simplyeenvoudigweg a matterer toe doen of choicekeuze and culturalcultureel orientationafdrukstand.
71
178000
2000
is een kwestie van keuze en culturele oriëntatie.
03:12
There is no progressionprogressie of affairszaken
72
180000
2000
Er is geen progressie van dingen
03:14
in humanmenselijk experienceervaring.
73
182000
2000
in menselijke ervaring.
03:16
There is no trajectorytraject of progressvooruitgang. There's no pyramidpiramide
74
184000
2000
Er is geen lineaire ontwikkeling. Er is geen piramide
03:18
that convenientlygunstig placesplaatsen VictorianVictoriaanse EnglandEngeland at the apexApex
75
186000
3000
met Victoriaans Engeland aan de top, die
03:21
and descendsdaalt down the flanksflanken
76
189000
2000
langs de zijden afdaalt naar
03:23
to the so-calledzogenaamd primitivesprimitieven of the worldwereld-.
77
191000
2000
de zogenaamde primitieven van de wereld.
03:25
All peoplesvolkeren are simplyeenvoudigweg culturalcultureel optionsopties,
78
193000
3000
Alle volkeren zijn simpelweg culturele opties,
03:28
differentverschillend visionsvisioenen of life itselfzelf.
79
196000
2000
verscheidene visies van het leven zelf.
03:30
But what do I mean by differentverschillend visionsvisioenen of life
80
198000
2000
Maar wat bedoel ik met verscheidene visies
03:32
makingmaking for completelyhelemaal differentverschillend
81
200000
2000
die compleet andere mogelijkheden
03:34
possibilitiesmogelijkheden for existencebestaan?
82
202000
2000
voor existentie bieden?
03:36
Well, let's slipuitglijden for a momentmoment into the greatestbeste culturecultuur spheregebied
83
204000
2000
Nou, laten we even in de grootste cultuursfeer duiken
03:38
ever broughtbracht into beingwezen by the imaginationverbeelding,
84
206000
3000
die zich ooit door verbeelding heeft gevormd --
03:41
that of PolynesiaPolynesië.
85
209000
2000
die van Polynesië.
03:43
10,000 squareplein kilometerskilometer,
86
211000
2000
10.000 vierkante kilometer.
03:45
tenstientallen of thousandsduizenden of islandseilanden flungsmeet like jewelsjuwelen uponop the southernzuidelijk seazee.
87
213000
3000
Tienduizenden eilanden als juwelen gestrooid op de zuidelijke zee.
03:48
I recentlykort geleden sailedzeilde on the HokuleaHokulea,
88
216000
2000
Recentelijk zeilde ik op de Hokulea --
03:50
namedgenaamd after the sacredheilig starster of HawaiiHawaii,
89
218000
3000
genaamd naar de heilige ster van Hawaï --
03:53
throughoutoveral the SouthSouth PacificStille Oceaan to make a filmfilm
90
221000
2000
over de zuidelijke Grote Oceaan om
03:55
about the navigatorsNavigators.
91
223000
2000
een film te maken over de navigators.
03:57
These are menmannen and womenvrouw who, even todayvandaag, can namenaam
92
225000
2000
Dit zijn mannen en vrouwen die tegenwoordig nog
03:59
250 starssterren in the night skyhemel.
93
227000
2000
250 sterren kunnen benoemen.
04:01
These are menmannen and womenvrouw who can sensezin the presenceaanwezigheid of distantafgelegen atollsatollen
94
229000
3000
Ze kunnen de aanwezigheid van eilanden waarnemen
04:04
of islandseilanden beyondvoorbij the visiblezichtbaar horizonhorizon,
95
232000
2000
voorbij de zichtbare horizon,
04:07
simplyeenvoudigweg by watchingkijken the reverberationgalm of wavesgolven
96
235000
2000
door simpelweg de weerkaatsing van golven
04:09
acrossaan de overkant the hullHull of theirhun vesselvaartuig, knowingwetende fullvol well
97
237000
2000
tegen de romp van hun schip te observeren,
04:11
that everyelk islandeiland groupgroep in the PacificStille Oceaan
98
239000
2000
wetend dat iedere eilandengroep
04:13
has its uniqueuniek refractivestraalbrekend patternpatroon
99
241000
2000
een uniek brekingspatroon heeft,
04:15
that can be readlezen with the samedezelfde perspicacityverloop
100
243000
3000
dat gelezen kan worden met dezelfde scherpzinnigheid
04:18
with whichwelke a forensicgerechtelijk scientistwetenschapper would readlezen a fingerprintvingerafdruk.
101
246000
3000
waarmee een forensisch wetenschapper een vingerafdruk leest.
04:21
These are sailorszeilers who in the darknessduisternis, in the hullHull of the vesselvaartuig,
102
249000
2000
Dit zijn zeelui die in het donker, in de romp van het schip,
04:23
can distinguishonderscheiden as manyveel as 32 differentverschillend seazee swellszwelt
103
251000
3000
tot 32 verschillende deiningen kunnen onderscheiden
04:26
movingin beweging throughdoor the canoekano at any one pointpunt in time,
104
254000
3000
die door de kano trekken op ieder moment.
04:29
distinguishingonderscheid te maken locallokaal waveGolf disturbancesstoringen
105
257000
2000
Daarbij onderscheiden ze plaatselijke golfverstoringen
04:31
from the great currentsstromingen that pulsatepulseren acrossaan de overkant the oceanoceaan,
106
259000
3000
van de grote stromingen die pulseren over de oceaan,
04:34
that can be followedgevolgd with the samedezelfde easegemak
107
262000
2000
die gevolgd kunnen worden met hetzelfde gemak
04:36
that a terrestrialterrestrische explorerExplorer would followvolgen a riverrivier- to the seazee.
108
264000
3000
waarmee een landverkenner een rivier kan volgen naar de zee.
04:39
IndeedInderdaad, if you tooknam all of the geniusgenie
109
267000
2000
Als je alle genialiteit neemt
04:41
that allowedtoegestaan us to put a man on the moonmaan
110
269000
2000
die ons in staat stelde naar de maan te reizen,
04:43
and appliedtoegepast it to an understandingbegrip of the oceanoceaan,
111
271000
2000
en die aanwendt voor het begrip van de oceaan,
04:45
what you would get is PolynesiaPolynesië.
112
273000
2000
heb je Polynesië.
04:47
And if we slipuitglijden from the realmrijk of the seazee
113
275000
2000
Als we van het rijk van de zee naar
04:49
into the realmrijk of the spiritgeest of the imaginationverbeelding,
114
277000
3000
het rijk van de geest gaan,
04:52
you enterinvoeren the realmrijk of TibetanTibetaanse BuddhismBoeddhisme.
115
280000
2000
betreed je het domein van het Tibetaans Boeddhisme.
04:54
And I recentlykort geleden madegemaakt a filmfilm calledriep "The BuddhistBoeddhistische ScienceWetenschap of the MindGeest."
116
282000
3000
Recentelijk filmde ik "De Boeddhistische wetenschap van de geest".
04:57
Why did we use that wordwoord, sciencewetenschap?
117
285000
3000
Waarom gebruikten we de term 'wetenschap'?
05:00
What is sciencewetenschap but the empiricalempirische pursuitachtervolging of the truthwaarheid?
118
288000
2000
Wetenschap is de empirische zoektocht naar waarheid...
05:02
What is BuddhismBoeddhisme but 2,500 yearsjaar
119
290000
2000
Boeddhisme is 2500 jaar
05:04
of empiricalempirische observationobservatie
120
292000
2000
empirische observaties
05:06
as to the naturenatuur of mindgeest?
121
294000
2000
van de aard van de geest.
05:08
I travelledgereisd for a monthmaand in NepalNepal with our good friendvriend, MatthieuMatthieu RicardRicard,
122
296000
3000
Ik reisde een maand door Nepal met onze goede vriend Matthieu Ricard.
05:11
and you'llje zult rememberonthouden MatthieuMatthieu famouslyberoemd said to all of us
123
299000
2000
Je herinnert je vast Matthieu's beroemde
05:13
here onceeen keer at TEDTED,
124
301000
2000
uitspraak hier bij TED:
05:15
"WesternWestern sciencewetenschap is a majorgroot responseantwoord to minormineur needsbehoefte aan."
125
303000
3000
"Westerse wetenschap is een reusachtig antwoord op kleine behoeften."
05:18
We spendbesteden all of our lifetimelevenslang tryingproberen to liveleven to be 100
126
306000
2000
Wij trachten ons hele leven 100 te worden
05:20
withoutzonder losingverliezen our teethtanden.
127
308000
2000
zonder onze tanden te verliezen.
05:22
The BuddhistBoeddhistische spendsbesteedt all theirhun lifetimelevenslang tryingproberen to understandbegrijpen the naturenatuur of existencebestaan.
128
310000
3000
De Boeddhist tracht zijn hele leven de aard van existentie te begrijpen.
05:25
Our billboardsbillboards celebratevieren nakednaakt childrenkinderen in underwearondergoed.
129
313000
2000
Op onze aanplakborden staan naakte kinderen in onderbroeken.
05:27
TheirHun billboardsbillboards are manualshandleidingen,
130
315000
2000
Hun aanplakborden zijn handleidingen,
05:29
prayersgebeden to the well-beingwelzijn of all sentientvoelend creaturesschepsels.
131
317000
3000
gebeden voor het welzijn van alle levende wezens.
05:32
And with the blessingzegen of TrulshikTrulshik RinpocheRinpoche, we beganbegon a pilgrimagebedevaart
132
320000
2000
Met de zegen van Trulshik Rinpoche begonnen we onze pelgrimage
05:34
to a curiousnieuwsgierig destinationbestemming,
133
322000
2000
naar een curieuze bestemming,
05:36
accompaniedbegeleid by a great doctordoctor.
134
324000
2000
vergezeld door een groot arts.
05:38
And the destinationbestemming was a singlesingle roomkamer in a nunnerynonnenklooster,
135
326000
3000
De bestemming was een enkele kamer in een klooster
05:41
where a womanvrouw had goneweg into lifelonglevenslang retreatretraite
136
329000
2000
waar een vrouw 55 jaar daarvoor
05:43
55 yearsjaar before.
137
331000
3000
in levenslange retraite was gegaan.
05:46
And ennl routeroute, we tooknam darshanDarshan from RinpocheRinpoche,
138
334000
3000
Op weg kregen we darshan van Rinpoche,
05:49
and he satza with us and told us about the FourVier NobleNoble TruthsWaarheden,
139
337000
3000
en hij vertelde ons over de vier edele waarheden:
05:52
the essenceessence of the BuddhistBoeddhistische pathpad.
140
340000
2000
de essentie van het Boeddhistische pad.
05:54
All life is sufferinglijden. That doesn't mean all life is negativenegatief.
141
342000
3000
Alle leven is lijden. Dat betekent niet dat alle leven negatief is.
05:57
It meansmiddelen things happengebeuren.
142
345000
2000
Het betekent dat dingen gebeuren.
05:59
The causeoorzaak of sufferinglijden is ignoranceonwetendheid.
143
347000
2000
De oorzaak van lijden is onwetendheid.
06:01
By that, the BuddhaBoeddha did not mean stupiditydomheid;
144
349000
2000
Daarmee bedoelde de Boeddha niet domheid,
06:03
he meantbedoelde clingingvastklampen to the illusionillusie
145
351000
2000
maar hechten aan de illusie
06:05
that life is staticstatische and predictablevoorspelbaar.
146
353000
2000
dat het leven statisch en voorspelbaar is.
06:07
The thirdderde nobleedele truthwaarheid said that ignoranceonwetendheid can be overcomeoverwinnen.
147
355000
2000
De derde waarheid is dat onwetendheid overwonnen kan worden.
06:09
And the fourthvierde and mostmeest importantbelangrijk, of courseCursus,
148
357000
2000
De vierde en belangrijkste was de beschrijving
06:11
was the delineationafbakening of a contemplativecontemplatieve practicepraktijk
149
359000
2000
van een contemplatieve praktijk
06:13
that not only had the possibilitymogelijkheid
150
361000
2000
die niet alleen de mogelijkheid bood
06:15
of a transformationtransformatie of the humanmenselijk hearthart-,
151
363000
2000
tot transformatie van het menselijke hart,
06:17
but had 2,500 yearsjaar of empiricalempirische evidencebewijsmateriaal
152
365000
3000
maar 2500 jaar lang empirisch bewees
06:20
that suchzodanig a transformationtransformatie was a certaintyzekerheid.
153
368000
3000
dat zulk een transformatie bestond.
06:23
And so, when this doordeur- openedgeopend ontonaar the facegezicht of a womanvrouw
154
371000
2000
Dus toen de deur openging en
06:25
who had not been out of that roomkamer in 55 yearsjaar,
155
373000
3000
de vrouw onthulde die 55 jaar niet uit die kamer was geweest,
06:28
you did not see a madboos womanvrouw.
156
376000
2000
zag je geen gestoorde vrouw.
06:30
You saw a womanvrouw who was more clearduidelijk
157
378000
2000
Je zag een vrouw die helderder was
06:32
than a poolzwembad of waterwater in a mountainberg- streamstroom.
158
380000
3000
dan een waterpoel in een bergstroompje.
06:35
And of courseCursus, this is what the TibetanTibetaanse monksmonniken told us.
159
383000
3000
Dit is wat de Tibetaanse monniken ons vertelden:
06:39
They said, at one pointpunt, you know, we don't really believe
160
387000
3000
weet je, we geloven niet echt dat jullie naar de maan
06:42
you wentgegaan to the moonmaan, but you did.
161
390000
2000
zijn geweest, maar je deed het toch.
06:44
You maymei not believe that we achievebereiken enlightenmentverlichting
162
392000
2000
Jullie geloven misschien niet dat we verlichting bereiken
06:46
in one lifetimelevenslang, but we do.
163
394000
3000
in één leven, maar dat doen we wel.
06:49
And if we moveverhuizing from the realmrijk of the spiritgeest
164
397000
2000
Als we van het rijk van de geest
06:51
to the realmrijk of the physicalfysiek,
165
399000
2000
naar het rijk van het fysieke gaan:
06:53
to the sacredheilig geographyGeografie of PeruPeru --
166
401000
2000
de heilige geografie van Peru.
06:55
I've always been interestedgeïnteresseerd in the relationshipsrelaties of indigenousinheems people
167
403000
3000
Ik ben altijd geïnteresseerd geweest in relaties van inheemsen
06:58
that literallyletterlijk believe that the EarthAarde is alivelevend,
168
406000
2000
die letterlijk geloven dat de aarde leeft
07:00
responsivesympathiek to all of theirhun aspirationsaspiraties,
169
408000
2000
en antwoordt op al hun aspiraties,
07:02
all of theirhun needsbehoefte aan.
170
410000
2000
al hun behoeften.
07:04
And, of courseCursus, the humanmenselijk populationbevolking
171
412000
2000
Uiteraard heeft de menselijke populatie
07:06
has its owneigen reciprocalwederkerige obligationsverplichtingen.
172
414000
2000
op haar beurt eigen obligaties.
07:08
I spentdoorgebracht 30 yearsjaar livingleven amongstte midden van
173
416000
2000
Ik heb 30 jaar tussen de mensen
07:10
the people of ChincheroChinchero
174
418000
2000
van Chincherro geleefd
07:12
and I always heardgehoord about an eventevenement that I always wanted to participatedeelnemen in.
175
420000
3000
en hoorde altijd over een gebeurtenis waaraan ik wilde deelnemen.
07:15
OnceEenmaal eachelk yearjaar, the fastestsnelst youngjong boyjongen
176
423000
3000
Eenmaal per jaar krijgt de snelste jongen
07:18
in eachelk hamletgehucht is givengegeven the honoreer of becomingworden a womanvrouw.
177
426000
3000
van elk dorpje de eer om vrouw te worden.
07:21
And for one day, he wearsdraagt the clothingkleding of his sisterzus
178
429000
2000
Voor een dag draagt hij de kleren van zijn zus
07:23
and he becomeswordt a transvestitetravestiet,
179
431000
2000
en wordt travestiet:
07:25
a waylakawaylaka. And for that day,
180
433000
2000
een 'waylaka'. Op die dag
07:27
he leadsleads all able-bodiedvalide menmannen on a runrennen,
181
435000
3000
leidt hij alle gezonde mannen op een loop,
07:30
but it's not your ordinarygewoon runrennen.
182
438000
2000
maar het is geen gewone loop.
07:32
You startbegin off at 11,500 feetvoeten.
183
440000
3000
Je start op 3500 meter.
07:35
You runrennen down to the basebaseren of the sacredheilig mountainberg-, AntakillqaAntakillqa.
184
443000
2000
Je rent naar de voet van de heilige berg Antkilka.
07:37
You runrennen up to 15,000 feetvoeten,
185
445000
2000
Je rent naar 4500 meter,
07:39
descenddalen 3,000 feetvoeten.
186
447000
2000
daalt 1000 meter,
07:41
ClimbKlim again over the courseCursus of 24 hoursuur.
187
449000
2000
klimt nogmaals gedurende 24 uur.
07:44
And of courseCursus, the waylakamawaylakama spinspinnen,
188
452000
2000
De Waylakamaspin,
07:46
the trajectorytraject of the routeroute,
189
454000
2000
het traject van de route,
07:48
is markedgemarkeerd by holyHeilige moundsMounds of EarthAarde,
190
456000
2000
is gemarkeerd door heilige bergjes Aarde
07:50
where cokecokes is givengegeven to the EarthAarde, libationsdrankjes of alcoholalcohol to the windwind,
191
458000
3000
waar men coke aan de aarde, alcohol aan de wind offert.
07:53
the vortexVortex of the femininevrouwelijk is broughtbracht to the mountaintopbergtop.
192
461000
3000
De draaikolk van het vrouwelijke wordt naar de top gebracht.
07:56
And the metaphormetafoor is clearduidelijk: you go into the mountainberg- as an individualindividu,
193
464000
3000
De metafoor is duidelijk: je gaat de berg in als individu,
07:59
but throughdoor exhaustionuitputting, throughdoor sacrificeoffer,
194
467000
3000
maar door uitputting, door offers,
08:02
you emergeopduiken as a communitygemeenschap that has onceeen keer again
195
470000
2000
kom je tevoorschijn als gemeenschap
08:04
reaffirmedbevestigd its sensezin of placeplaats in the planetplaneet.
196
472000
3000
die haar plaats op de planeet opnieuw heeft bevestigd.
08:07
And at 48, I was the only outsiderbuitenstaander ever to go throughdoor this,
197
475000
3000
Op mijn 48ste was ik de enige buitenstaander die dit deed,
08:10
only one to finishaf hebben it.
198
478000
2000
de enige die het afmaakte.
08:12
I only managedbeheerd to do it by chewingkauwen more cocaCoca leavesbladeren in one day
199
480000
3000
Dat lukte me alleen door meer cocabladeren te kauwen
08:15
than anyoneiedereen in the 4,000-year-jaar historygeschiedenis of the plantfabriek.
200
483000
3000
dan wie dan ook in de 4000-jaar lange geschiedenis van de plant.
08:19
But these localizedgelokaliseerde ritualsrituelen becomeworden pan-Andeanpan-Andes,
201
487000
2000
Maar deze plaatselijke rituelen worden pan-Andeaans,
08:21
and these fantasticfantastisch festivalsfestivals,
202
489000
2000
en deze fantastische festivals,
08:23
like that of the QoyllurQoyllur Rit'iRit'i, whichwelke occursvoordoet
203
491000
2000
zoals dat van de Qoyllur Rit'i, dat plaatsvindt
08:25
when the PleiadesPleiades reappearweer in the winterwinter skyhemel.
204
493000
3000
wanneer de Plejaden weer aan de winterhemel verschijnen.
08:28
It's kindsoort of like an AndeanAndes WoodstockWoodstock:
205
496000
2000
Het is een soort Andeaans Woodstock:
08:30
60,000 IndiansIndianen on pilgrimagebedevaart
206
498000
2000
60.000 Indianen op pelgrimage
08:32
to the endeinde of a dirtvuil roadweg
207
500000
2000
naar het einde van een zandweg
08:34
that leadsleads to the sacredheilig valleyvallei, calledriep the SinakaraSinakara,
208
502000
2000
die leidt naar de heilige vallei genaamd Sinakara,
08:36
whichwelke is dominatedgedomineerd by threedrie tonguestongen
209
504000
2000
die wordt gedomineerd door drie tongen
08:38
of the great glaciergletsjer.
210
506000
2000
van de grote gletsjer.
08:40
The metaphormetafoor is so clearduidelijk. You bringbrengen the crosseskruisen from your communitygemeenschap,
211
508000
3000
De metafoor is zo duidelijk. Je brengt de kruisen van je gemeenschap,
08:43
in this wonderfulprachtig fusionfusie of ChristianChristelijke
212
511000
2000
in deze geweldige versmelting van
08:45
and pre-Columbianpre-Columbiaanse ideasideeën.
213
513000
2000
christelijke en precolumbiaanse ideeën.
08:47
You placeplaats the crosskruis into the iceijs-,
214
515000
2000
Je plant het kruis in het ijs
08:49
in the shadowschaduw of AusangateAusangate, the mostmeest sacredheilig of all ApusApus,
215
517000
3000
in de schaduw van Ausangate, de heiligste van de Apus,
08:52
or sacredheilig mountainsbergen of the IncaInca.
216
520000
2000
of heilige bergen van de Inca's.
08:54
And then you do the ritualritueel dancesdansen that empowermachtigen the crosseskruisen.
217
522000
3000
Dan doe je de rituele dansen die de kruisen bekrachtigen.
08:57
Now, these ideasideeën and these eventsevents
218
525000
2000
Met deze ideeën en gebeurtenissen
08:59
allowtoestaan us even to deconstructdeconstrueren iconiciconische placesplaatsen
219
527000
3000
kunnen we zelfs iconische plaatsen ontleden
09:02
that manyveel of you have been to, like MachuMachu PicchuPicchu.
220
530000
2000
waar velen van jullie geweest zijn, zoals Machu Picchu.
09:04
MachuMachu PicchuPicchu was never a lostde weg kwijt citystad.
221
532000
2000
Machu Picchu was nooit een verloren stad.
09:06
On the contrarytegendeel, it was completelyhelemaal linkedgekoppelde in
222
534000
2000
Integendeel, het was volledig aangesloten
09:08
to the 14,000 kilometerskilometer of royalKoninklijk roadswegen
223
536000
3000
op de 14.000 kilometer koninklijke wegen
09:11
the IncaInca madegemaakt in lessminder than a centuryeeuw.
224
539000
2000
die de Inca's maakten in minder dan een eeuw.
09:13
But more importantlybelangrijker, it was linkedgekoppelde in
225
541000
2000
Maar belangrijker: het was verbonden met
09:15
to the AndeanAndes notionsnoties of sacredheilig geographyGeografie.
226
543000
3000
de Andeaanse noties van heilig landschap.
09:18
The intiwatanaIntiwatana, the hitchingbalk postpost to the sunzon,
227
546000
3000
De Intiwatana, het contactpunt voor de zon,
09:21
is actuallywerkelijk an obeliskObelisk that constantlyvoortdurend reflectsweerspiegelt the lightlicht
228
549000
3000
is eigenlijk een obelisk, die voortdurend het licht weerkaatst
09:24
that fallsfalls on the sacredheilig ApuAPU of MachuMachu PicchuPicchu,
229
552000
3000
dat valt op de heilige Apu van Machu Picchu,
09:27
whichwelke is SugarloafSuikerbrood MountainBerg, calledriep HuaynaHuayna PicchuPicchu.
230
555000
3000
namelijk de Suikerbroodberg, genaamd Huayna Picchu.
09:30
If you come to the southzuiden of the intiwatanaIntiwatana, you find an altaraltaar.
231
558000
3000
Ten zuiden van de Intiwatana vind je een altaar.
09:33
ClimbKlim HuaynaHuayna PicchuPicchu, find anothereen ander altaraltaar.
232
561000
2000
Beklim Huayna Picchu, en je vindt nog een altaar.
09:35
Take a directdirect north-southNoord Zuid bearinglager,
233
563000
2000
Ga lijnrecht naar het zuiden,
09:37
you find to your astonishmentverbazing
234
565000
2000
en je vindt tot je verbijstering
09:39
that it bisectssnijdt hoofdbundel the intiwatanaIntiwatana stonesteen,
235
567000
2000
dat het de Intiwatana steen kruist,
09:41
goesgaat to the skylinehorizon,
236
569000
2000
naar de horizon gaat en het hart van
09:43
hitstreffers the hearthart- of SalcantaySalcantay, the secondtweede of the mostmeest importantbelangrijk mountainsbergen
237
571000
3000
Salcantay raakt, de tweede belangrijkste berg
09:46
of the IncanInca empirerijk.
238
574000
2000
van het Incarijk.
09:48
And then beyondvoorbij SalcantaySalcantay, of courseCursus,
239
576000
2000
Voorbij Salcantay, als het Zuiderkruis
09:50
when the southernzuidelijk crosskruis reachesbereikt the southernmostzuidelijkste pointpunt in the skyhemel,
240
578000
3000
het zuidelijkste punt bereikt aan de hemel,
09:53
directlydirect in that samedezelfde alignmentuitlijning, the MilkyMelkachtig Way overheadoverhead.
241
581000
3000
ligt op diezelfde lijn de Melkweg boven je.
09:56
But what is envelopingonder omslag steken MachuMachu PicchuPicchu from belowbeneden?
242
584000
3000
Maar wat sluit Machu Picchu in van beneden?
09:59
The sacredheilig riverrivier-, the UrubambaUrubamba, or the VilcanotaVilcanota,
243
587000
3000
De heilige rivier, de Urubamba, of de Vilcanota,
10:02
whichwelke is itselfzelf the EarthlyAardse equivalentgelijkwaardig of the MilkyMelkachtig Way,
244
590000
3000
die zelf het aardse equivalent is van de Melkweg,
10:05
but it's alsoook the trajectorytraject that ViracochaViracocha walkedwandelde
245
593000
3000
maar het is ook het traject dat Viracocha liep
10:08
at the dawndageraad of time when he broughtbracht the universeuniversum into beingwezen.
246
596000
3000
aan het begin van de tijd toen hij het heelal schiep.
10:11
And where does the riverrivier- risestijgen?
247
599000
2000
En waar komt de rivier omhoog?
10:13
Right on the slopeshellingen of the KoaritiKoariti.
248
601000
4000
Op de flanken van de Koiariti.
10:17
So, 500 yearsjaar after ColumbusColumbus,
249
605000
2000
Dus 500 jaar na Columbus
10:19
these ancientoude rhythmsritmes of landscapelandschap
250
607000
3000
zie je het rituele spel van deze oeroude
10:22
are playedgespeeld out in ritualritueel.
251
610000
2000
ritmes van landschap.
10:24
Now, when I was here at the first TEDTED,
252
612000
2000
Toen ik hier op de eerste TED was,
10:26
I showedtoonden this photographfotograaf: two menmannen of the ElderOuderling BrothersBroers,
253
614000
3000
liet ik deze foto zien -- twee mannen van de Oudere Broeders,
10:29
the descendantsnakomelingen, survivorsoverlevenden of ElEl DoradoDorado.
254
617000
3000
de nazaten, overlevenden van Eldorado.
10:32
These, of courseCursus, are the descendantsnakomelingen
255
620000
3000
Dit zijn de nazaten
10:35
of the ancientoude TaironaTairona civilizationbeschaving.
256
623000
3000
van de oude Tairona-beschaving.
10:38
If those of you who are here rememberonthouden that I mentionedvermeld
257
626000
2000
Degenen van jullie die hier waren, herinneren zich
10:40
that they remainblijven ruledregeerde by a ritualritueel priesthoodpriesterschap,
258
628000
3000
dat ze geleid worden door een ritueel priesterschap,
10:43
but the trainingopleiding for the priesthoodpriesterschap is extraordinarybuitengewoon.
259
631000
2000
maar de training voor dat priesterschap is buitengewoon.
10:45
TakenGenomen from theirhun familiesgezinnen, sequesteredteruggetrokken in a shadowyschaduwrijk worldwereld- of darknessduisternis
260
633000
3000
Gescheiden van hun families, 18 jaar lang opgenomen in
10:48
for 18 yearsjaar -- two nine-yearnegen jaar periodsperiodes deliberatelymet opzet chosenuitgekozen
261
636000
3000
een schaduwwereld -- tweemaal negen jaar,
10:51
to evokeoproepen the ninenegen monthsmaanden they spendbesteden in the naturalnatuurlijk mother'smoeder wombbaarmoeder.
262
639000
3000
die de negen maanden in hun moeders buik weerspiegelen.
10:54
All that time, the worldwereld- only existsbestaat as an abstractionabstractie,
263
642000
4000
Al die tijd bestaat de wereld slechts als een abstractie,
10:58
as they are taughtonderwezen the valueswaarden of theirhun societymaatschappij.
264
646000
2000
terwijl ze de waarden van hun maatschappij leren.
11:00
ValuesWaarden that maintainin stand houden the propositionvoorstel that theirhun prayersgebeden,
265
648000
3000
Waarden die ervan uitgaan dat het hun gebeden zijn
11:03
and theirhun prayersgebeden alonealleen, maintainin stand houden the cosmickosmisch balancebalans.
266
651000
3000
die de kosmische balans bewaren.
11:06
Now, the measuremaatregel of a societymaatschappij is not only what it does,
267
654000
3000
De maatstaf van een maatschappij is niet alleen wat ze doet,
11:09
but the qualitykwaliteit of its aspirationsaspiraties.
268
657000
2000
maar de kwaliteit van haar aspiraties.
11:11
And I always wanted to go back into these mountainsbergen,
269
659000
2000
Ik wilde altijd al teruggaan naar deze bergen
11:13
to see if this could possiblymogelijk be truewaar,
270
661000
3000
om te zien of dit waar kon zijn,
11:16
as indeedinderdaad had been reportedgerapporteerd by the great anthropologistantropoloog,
271
664000
3000
zoals gerapporteerd was door de grote antropoloog
11:19
Reichel-DolmatoffReichel-Dolmatoff.
272
667000
2000
Reichel-Dolmatoff.
11:21
So, literallyletterlijk two weeksweken agogeleden,
273
669000
2000
Dus letterlijk twee weken geleden
11:23
I returnedteruggekeerd from havingmet spentdoorgebracht sixzes weeksweken with the ElderOuderling BrothersBroers
274
671000
3000
keerde ik terug van een verblijf van 6 weken bij de Oudere Broers
11:26
on what was clearlyduidelijk the mostmeest
275
674000
2000
tijdens wat duidelijk de bijzonderste
11:28
extraordinarybuitengewoon tripreis of my life.
276
676000
2000
reis van mijn leven was.
11:30
These really are a people who liveleven and breatheademen
277
678000
3000
Dit is een volk dat het bovenaardse
11:33
the realmrijk of the sacredheilig,
278
681000
2000
leeft en ademt,
11:35
a baroquebarok- religiosityreligiositeit that is simplyeenvoudigweg awesomegeweldig.
279
683000
2000
een barokke religiositeit die ontzagwekkend is.
11:37
They consumeconsumeren more cocaCoca leavesbladeren than any humanmenselijk populationbevolking,
280
685000
3000
Ze consumeren meer cocabladeren dan wie ook,
11:40
halfvoor de helft a poundpond perper man, perper day.
281
688000
2000
een half pond, per man, per dag.
11:42
The gourdpompoen you see here is --
282
690000
3000
De kalebas die je hier ziet --
11:45
everything in theirhun liveslevens is symbolicsymbolische.
283
693000
3000
alles in hun leven is symbolisch.
11:48
TheirHun centralcentraal metaphormetafoor is a loomloom.
284
696000
2000
Hun centrale metafoor is een weefgetouw.
11:50
They say, "UponOp this loomloom, I weaveweven my life."
285
698000
2000
Ze zeggen: op dit weefgetouw weef ik mijn leven.
11:52
They referverwijzen to the movementsbewegingen as they exploitexploiteren the ecologicalecologisch nichesniches of the gradientverloop
286
700000
3000
Ze refereren aan de bewegingen terwijl ze de ecologische niches
11:55
as "threadsthreads."
287
703000
2000
van de helling uitbaten als 'draden'.
11:57
When they praybidden for the deaddood, they make these gesturesgebaren with theirhun handshanden,
288
705000
3000
Wanneer ze voor de doden bidden, maken ze deze gebaren:
12:00
spinningspinnen theirhun thoughtsgedachten into the heavenshemelen.
289
708000
3000
ze 'spinnen' hun gedachten de hemel in.
12:03
You can see the calciumcalcium buildupopbouw on the headhoofd of the poporopoporo gourdpompoen.
290
711000
3000
Je kunt de kalkopbouw zien bovenop de Poporo-kalebas.
12:06
The gourdpompoen is a femininevrouwelijk aspectaspect; the stickstok is a malemannetje.
291
714000
3000
De kalebas is een vrouwelijk aspect, de stok is mannelijk.
12:09
You put the stickstok in the powderpoeder
292
717000
2000
Je stopt de stok in het poeder
12:11
to take the sacredheilig ashesas -- well, they're not ashesas,
293
719000
2000
om de heilige 'as' te nemen --
12:14
they're burntverbrand limestonekalksteen --
294
722000
1000
eigenlijk gebrande kalksteen --
12:15
to empowermachtigen the cocaCoca leafblad, to changeverandering
295
723000
2000
zodat het cocablad de pH van de mond
12:17
the pHpH of the mouthmond to facilitatevergemakkelijken the absorptionabsorptie
296
725000
2000
verandert om de opname van cocaïnehydrochloride
12:19
of cocainecocaïne hydrochloridewaterstofchloride.
297
727000
2000
te bevorderen.
12:21
But if you breakbreken a gourdpompoen, you cannotkan niet simplyeenvoudigweg throwGooi it away,
298
729000
3000
Maar als je een kalebas breekt, kun je die niet zomaar weggooien,
12:24
because everyelk strokeberoerte of that stickstok
299
732000
2000
want elke slag van die stok
12:26
that has builtgebouwd up that calciumcalcium,
300
734000
2000
die dat kalk heeft opgebouwd
12:28
the measuremaatregel of a man'sman life,
301
736000
2000
-- de maatstaf van iemands leven --
12:30
has a thought behindachter it.
302
738000
3000
heeft een gedachte achter zich.
12:33
FieldsVelden are plantedgeplant in suchzodanig an extraordinarybuitengewoon way,
303
741000
2000
Velden zijn aangeplant op een buitengewone manier.
12:35
that the one sidekant of the fieldveld-
304
743000
2000
Eén kant van het veld
12:37
is plantedgeplant like that by the womenvrouw.
305
745000
2000
is zo geplant door de vrouwen.
12:39
The other sidekant is plantedgeplant like that by the menmannen. MetaphoricallyFiguurlijk,
306
747000
3000
De andere kant is zo geplant door de mannen.
12:42
you turnbeurt it on the sidekant, and you have a piecestuk of clothdoek.
307
750000
3000
Til ze op hun zij en je hebt een stuk stof.
12:45
And they are the descendantsnakomelingen of the ancientoude TaironaTairona civilizationbeschaving,
308
753000
3000
Zij zijn de nazaten van de oude Tairona-beschaving,
12:48
the greatestbeste goldsmithsgoudsmeden of SouthSouth AmericaAmerika,
309
756000
1000
de grootste goudsmeden van Zuid-Amerika,
12:49
who in the wakewekken of the conquestverovering,
310
757000
2000
die in de nasleep van de veroveringen
12:51
retreatedteruggetrokken into this isolatedgeïsoleerd volcanicvulkanisch massifberggroep
311
759000
3000
terugtrokken op dit geïsoleerde vulkanische massief
12:54
that soarsstijgt to 20,000 feetvoeten
312
762000
2000
dat tot 6000 meter
12:56
abovebovenstaand the CaribbeanCaraïben coastalkust- plainvlakte.
313
764000
2000
boven de Caribische kustvlakte.
12:58
There are fourvier societiessamenlevingen:
314
766000
2000
Er zijn vier gemeenschappen:
13:00
the KogiKogi, the WiwaWiwa, the KankwanoKankwano and the ArhuacosArhuacos.
315
768000
3000
de Kogi, de Wiwa, de Kankuamo en de Artuacos.
13:03
I traveledgereisd with the ArhuacosArhuacos,
316
771000
2000
Ik reisde met de Artuacos,
13:05
and the wonderfulprachtig thing about this storyverhaal
317
773000
2000
en het mooie van dit verhaal was
13:07
was that this man, DaniloDanilo VillafaneVillafane --
318
775000
3000
dat deze man, Danilo Villafane --
13:10
if we just jumpspringen back here for a secondtweede.
319
778000
3000
als we even teruggaan...
13:13
When I first metleerde kennen DaniloDanilo, in the ColombianColombiaanse embassyAmbassade in WashingtonWashington,
320
781000
3000
Toen ik Danilo voor het eerst ontmoette in de Columbiaanse ambassade in Washington,
13:16
I couldn'tkon het niet help but say, "You know,
321
784000
2000
zei ik tegen hem:
13:18
you look a lot like an oldoud friendvriend of minede mijne."
322
786000
2000
je lijkt erg op een oude vriend van me.
13:20
Well, it turnsbochten out he was the sonzoon of my friendvriend, AdalbertoAdalberto,
323
788000
3000
Het bleek toen dat hij de zoon was van mijn vriend Aroberto,
13:23
from 1974, who had been killedgedood by the FARCFARC.
324
791000
3000
uit 1974, die vermoord was door de FARC,
13:26
And I said, "DaniloDanilo, you won'tzal niet rememberonthouden this,
325
794000
3000
en ik zei: Danilo, dit weet je niet meer,
13:29
but when you were an infantzuigeling, I carriedgedragen you on my back,
326
797000
2000
maar toen jij een baby was, heb ik je op mijn rug
13:31
up and down the mountainsbergen."
327
799000
2000
door de bergen gedragen.
13:33
And because of that, DaniloDanilo inviteduitgenodigd us
328
801000
2000
Vanwege dat, nodigde Danilo ons uit
13:35
to go to the very hearthart- of the worldwereld-,
329
803000
2000
in het hart van de wereld,
13:37
a placeplaats where no journalistjournalist had ever been permittedtoegestaan.
330
805000
2000
een plaats waar nooit een journalist toegelaten was.
13:39
Not simplyeenvoudigweg to the flanksflanken of the mountainsbergen,
331
807000
2000
Niet slechts tot de flanken van de bergen,
13:41
but to the very icedIced peakspieken whichwelke are the destinylotsbestemming of the pilgrimspelgrims.
332
809000
3000
maar tot de ijzige toppen die de bestemming zijn van pelgrims.
13:44
And this man sittingzittend cross-leggedWat Phra
333
812000
2000
Deze man die met gekruiste benen zit
13:46
is now a grown-upvolwassen EugenioEugenio,
334
814000
2000
is nu een volwassen Yuhenio,
13:48
a man who I've knownbekend sincesinds 1974.
335
816000
3000
een man die ik ken sinds 1974.
13:51
And this is one of those initiatesingewijden.
336
819000
2000
Dit is een van die ingewijden.
13:53
No, it's not truewaar that they're keptgehouden in the darknessduisternis for 18 yearsjaar,
337
821000
3000
Nee, het is niet zo dat ze 18 jaar lang in het donker doorbrengen,
13:56
but they are keptgehouden withinbinnen the confinesgrenzen
338
824000
2000
maar ze verblijven binnen de grenzen
13:58
of the ceremonialceremoniële men'sheren circlecirkel
339
826000
2000
van de ceremoniële mannencirkel
14:00
for 18 yearsjaar.
340
828000
2000
gedurende 18 jaar.
14:02
This little boyjongen will never stepstap outsidebuiten
341
830000
2000
Deze kleine jongen zal gedurende die tijd
14:04
of the sacredheilig fieldsvelden
342
832000
2000
nooit buiten de heilige velden komen
14:06
that surroundomringen the men'sheren huthut for all that time,
343
834000
3000
die de mannenhut omringen,
14:09
untiltot he beginsbegint his journeyreis of initiationinwijding.
344
837000
3000
totdat hij aan zijn initiatiereis begint.
14:12
For that entiregeheel time, the worldwereld- only existsbestaat as an abstractionabstractie,
345
840000
3000
Die hele tijd bestaat de wereld enkel als abstractie,
14:15
as he is taughtonderwezen the valueswaarden of societymaatschappij,
346
843000
2000
terwijl hij de waarden van de samenleving leert
14:17
includinginclusief this notionbegrip that theirhun prayersgebeden alonealleen
347
845000
2000
inclusief de notie dat alleen hun gebeden
14:19
maintainin stand houden the cosmickosmisch balancebalans.
348
847000
3000
de kosmische balans bewaren.
14:22
Before we could beginbeginnen our journeyreis,
349
850000
2000
Voor we konden beginnen met onze reis,
14:24
we had to be cleansedgereinigd at the portalportaal of the EarthAarde.
350
852000
2000
moesten we gezuiverd worden op de drempel van de aarde.
14:26
And it was extraordinarybuitengewoon to be takeningenomen by a priestpriester.
351
854000
2000
Het was buitengewone ervaring.
14:28
And you see that the priestpriester never wearsdraagt shoesschoenen because holyHeilige feetvoeten --
352
856000
3000
Je ziet dat de priester nooit schoenen draagt,
14:31
there mustmoet be nothing betweentussen the feetvoeten
353
859000
2000
want er mag niets tussen de voeten
14:33
and the EarthAarde for a mamoMamo.
354
861000
3000
en de aarde komen, voor een Mamo.
14:36
And this is actuallywerkelijk the placeplaats where the Great MotherMoeder
355
864000
2000
Dit is de plek waar de grote Moeder
14:38
sentverzonden the spindlespindel into the worldwereld-
356
866000
2000
de spoel die de bergen ophief,
14:40
that elevatedverhoogd the mountainsbergen and createdaangemaakt the homelandvaderland
357
868000
2000
en het thuisland schiep, de wereld inzond.
14:42
that they call the hearthart- of the worldwereld-.
358
870000
2000
Zij noemen dit het hart van de wereld.
14:44
We traveledgereisd highhoog into the paramoParamo,
359
872000
2000
We reisden hoog in de Potomo,
14:46
and as we crestedijsduiker the hillsheuvels,
360
874000
2000
en terwijl we de heuvels bedwongen,
14:48
we realizedrealiseerde that the menmannen were interpretinginterpreteren
361
876000
2000
realiseerden we ons dat de mannen elke
14:50
everyelk singlesingle bumpbuil on the landscapelandschap
362
878000
2000
bult in het landschap interpreteerden
14:52
in termstermen of theirhun owneigen intenseintens religiosityreligiositeit.
363
880000
3000
in termen van hun intense religiositeit.
14:55
And then of courseCursus, as we reachedbereikte our finallaatste destinationbestemming,
364
883000
3000
Toen we onze uiteindelijke bestemming bereikten,
14:58
a placeplaats calledriep MamancanaMamancana,
365
886000
2000
een plaats genaamd Mamancana,
15:00
we were in for a surpriseverrassing,
366
888000
2000
wachtte ons een verrassing,
15:02
because the FARCFARC were waitingaan het wachten to kidnapkidnap us.
367
890000
2000
want de FARC wilde ons gijzelen.
15:04
And so we endedbeëindigde up beingwezen takeningenomen asideterzijde into these hutshutten,
368
892000
3000
Dus ze namen ons mee naar hutten
15:07
hiddenverborgen away untiltot the darknessduisternis.
369
895000
2000
om te schuilen tot het donker werd.
15:09
And then, abandoningverlaten all our gearversnelling,
370
897000
2000
We lieten onze spullen achter en waren
15:11
we were forcedgedwongen to riderijden out in the middlemidden- of the night,
371
899000
3000
gedwongen midden in de nacht uit te rijden,
15:14
in a quiteheel dramaticdramatisch scenetafereel.
372
902000
2000
in een dramatische scène.
15:16
It's going to look like a JohnJohn FordFord WesternWestern.
373
904000
2000
Het lijkt op een John Ford Western.
15:18
And we ranrende into a FARCFARC patrolpatrouille at dawndageraad, so it was quiteheel harrowingschrijnende.
374
906000
3000
We stuitten nog op een FARC-patrouille dus het was behoorlijk aangrijpend.
15:21
It will be a very interestinginteressant filmfilm. But what was fascinatingfascinerend
375
909000
3000
Het gaat een interessante film zijn. Maar fascinerend was
15:24
is that the minuteminuut there was a sensezin of dangersgevaren,
376
912000
2000
dat meteen toen er gevaar dreigde, de Mamo's
15:26
the mamosmamos wentgegaan into a circlecirkel of divinationwaarzeggerij.
377
914000
3000
zich voegden in een cirkel van voorspelling.
15:29
And of courseCursus, this is a photographfotograaf
378
917000
2000
Deze foto is genomen
15:31
literallyletterlijk takeningenomen the night we were in hidingverbergen,
379
919000
2000
in de nacht waarin we ons verborgen,
15:33
as they divineGoddelijke theirhun routeroute
380
921000
2000
terwijl zij hun weg voorspelden
15:35
to take us out of the mountainsbergen.
381
923000
2000
die ons uit de bergen zou leiden.
15:37
We were ablein staat to, because we had trainedgetraind
382
925000
2000
Omdat we mensen hadden opgeleid
15:39
people in filmmakingfilmmaking,
383
927000
2000
als filmmakers, konden we
15:41
continuevoortzetten with our work,
384
929000
2000
doorgaan met ons werk.
15:43
and sendsturen our WiwaWiwa and ArhuacoArhuaco filmmakersfilmmakers
385
931000
3000
We stuurden Wiwa- en Arhuaco-filmmakers
15:46
to the finallaatste sacredheilig lakesmeren
386
934000
2000
naar de heilige meren
15:48
to get the last shotsshots for the filmfilm,
387
936000
2000
om de laatste scenes te filmen.
15:50
and we followedgevolgd the restrust uit of the ArhuacoArhuaco back to the seazee,
388
938000
2000
We volgden de rest van de Arhuaco terug naar zee,
15:52
takingnemen the elementselementen from the highlandsHooglanden to the seazee.
389
940000
3000
en brachten de elementen van de hooglanden naar de zee.
15:55
And here you see how theirhun sacredheilig landscapelandschap
390
943000
2000
Hier zie je hoe hun heilige landschap
15:57
has been coveredbedekt by brothelsbordelen and hotelshotels and casinoscasino's,
391
945000
3000
bedekt is met bordelen, hotels en casino's,
16:00
and yetnog, still they praybidden.
392
948000
3000
en toch bidden ze nog steeds.
16:03
And it's an amazingverbazingwekkend thing to think
393
951000
2000
Het is verbazingwekkend als je bedenkt
16:05
that this closedichtbij to MiamiMiami,
394
953000
3000
dat zo dicht bij Miami...
16:08
two hoursuur from MiamiMiami, there is an entiregeheel civilizationbeschaving of people
395
956000
3000
Twee uur bij Miami vandaan is een hele civilisatie mensen
16:11
prayingbidden everyelk day for your well-beingwelzijn.
396
959000
3000
die dagelijks bidden voor je welzijn.
16:14
They call themselveszich the ElderOuderling BrothersBroers.
397
962000
2000
Ze noemen zichzelf de Oudere Broers.
16:16
They dismissontslaan the restrust uit of us who have ruinedgeruïneerd the worldwereld-
398
964000
3000
Ze zien de rest van ons die de wereld verpest hebben,
16:19
as the YoungerJongere BrothersBroers. They cannotkan niet understandbegrijpen
399
967000
2000
als de jongere broers. Ze kunnen niet begrijpen
16:21
why it is that we do what we do to the EarthAarde.
400
969000
3000
waarom wij de aarde dit aandoen.
16:24
Now, if we slipuitglijden to anothereen ander endeinde of the worldwereld-,
401
972000
2000
Nu naar het andere einde van de wereld.
16:26
I was up in the highhoog ArcticArctic
402
974000
2000
Ik was hoog in het poolgebied
16:28
to tell a storyverhaal about globalglobaal warmingverwarming,
403
976000
2000
voor een verhaal over opwarming van de aarde,
16:30
inspiredgeinspireerd in partdeel by
404
978000
2000
deels geïnspireerd door
16:32
the formervoormalig ViceVice President'sVan de Voorzitter wonderfulprachtig bookboek.
405
980000
2000
het prachtige boek van de ex-vicepresident.
16:34
And what struckgeslagen me so extraordinarybuitengewoon
406
982000
2000
Wat me zo buitengewoon trof
16:36
was to be again with the InuitInuit --
407
984000
2000
was om weer bij de Inuït te zijn --
16:38
a people who don't fearangst the coldkoude, but take advantagevoordeel of it.
408
986000
3000
mensen die de koude niet vrezen, maar haar benutten.
16:41
A people who
409
989000
2000
Mensen die met hun
16:43
find a way, with theirhun imaginationverbeelding,
410
991000
2000
verbeelding een weg vinden
16:45
to carvekerven life out of that very frozenbevroren.
411
993000
3000
om leven uit die vrieskou te snijden.
16:48
A people for whomwie bloodbloed on iceijs-
412
996000
2000
Een volk voor wie bloed op ijs
16:50
is not a signteken of deathdood, but an affirmationbevestiging of life.
413
998000
3000
geen teken is van dood maar een bevestiging van leven.
16:53
And yetnog tragicallytragisch, when you now go to those northernnoordelijk communitiesgemeenschappen,
414
1001000
2000
Tragisch echter, als je nu naar die noordelijke gemeenschappen gaat,
16:55
you find to your astonishmentverbazing
415
1003000
2000
vind je tot je verbijstering
16:57
that whereasterwijl the seazee iceijs- used to come in in SeptemberSeptember
416
1005000
2000
dat het zee-ijs, dat kwam in september
16:59
and stayverblijf tilltot JulyJuli,
417
1007000
2000
en bleef tot juli
17:01
in a placeplaats like KanakKanak in northernnoordelijk GreenlandGroenland,
418
1009000
2000
op een plek als Kanak in Noord-Groenland,
17:03
it literallyletterlijk comeskomt in now in NovemberNovember
419
1011000
2000
nu letterlijk in november komt
17:05
and staysverblijven untiltot MarchMaart.
420
1013000
2000
en tot maart blijft.
17:07
So, theirhun entiregeheel yearjaar has been cutbesnoeiing in halfvoor de helft.
421
1015000
3000
Dus hun jaar is gehalveerd.
17:10
Now, I want to stressspanning that nonegeen of these peoplesvolkeren
422
1018000
2000
Ik wil benadrukken dat geen van deze volkeren
17:12
that I've been quicklysnel talkingpratend about here
423
1020000
2000
waarover ik hier kort gepraat heb,
17:14
are disappearingverdwijnen worldswerelden.
424
1022000
2000
verdwijnende werelden zijn.
17:16
These are not dyingsterven peoplesvolkeren.
425
1024000
2000
Dit zijn geen stervende volkeren.
17:18
On the contrarytegendeel, you know,
426
1026000
2000
Integendeel, als je gevoel
17:20
if you have the hearthart- to feel and the eyesogen to see,
427
1028000
2000
in je lijf hebt en je ogen open,
17:22
you discoverontdekken that the worldwereld- is not flatvlak.
428
1030000
2000
dan zie je dat de wereld niet plat is.
17:24
The worldwereld- remainsstoffelijk overschot a richrijk tapestrytapijt.
429
1032000
3000
De wereld blijft een rijk weefsel.
17:27
It remainsstoffelijk overschot a richrijk topographytopografie of the spiritgeest.
430
1035000
3000
Het blijft een rijke topografie van de geest.
17:30
These myriadmyriade voicesstemmen of humanityde mensheid
431
1038000
2000
Deze ontelbare stemmen van de mensheid
17:32
are not failedmislukt attemptspogingen at beingwezen newnieuwe,
432
1040000
2000
zijn geen gefaalde pogingen om jou te zijn,
17:34
failedmislukt attemptspogingen at beingwezen modernmodern.
433
1042000
2000
gefaalde pogingen modern te zijn.
17:36
They're uniqueuniek facetsfacetten of the humanmenselijk imaginationverbeelding.
434
1044000
2000
Ze zijn unieke facetten van de menselijke verbeelding.
17:38
They're uniqueuniek answersantwoorden to a fundamentalfundamenteel questionvraag:
435
1046000
3000
Ze zijn unieke antwoorden op een fundamentele vraag:
17:41
what does it mean to be humanmenselijk and alivelevend?
436
1049000
3000
Wat betekent het mens te zijn... te leven?
17:44
And when askedgevraagd that questionvraag, they respondreageren
437
1052000
2000
Wanneer ze dat gevraagd wordt, antwoorden
17:46
with 6,000 differentverschillend voicesstemmen.
438
1054000
2000
ze met 6000 verschillende stemmen.
17:48
And collectivelycollectief, those voicesstemmen becomeworden our humanmenselijk repertoirerepertoire
439
1056000
3000
Collectief worden die stemmen ons menselijk repertoire
17:51
for dealingomgang with the challengesuitdagingen that will confrontconfronteren us
440
1059000
2000
om de uitdagingen aan te gaan die ons wachten
17:53
in the ensuingdaaruit voortvloeiende millenniamillennia.
441
1061000
2000
in de komende millennia.
17:55
Our industrialindustrieel societymaatschappij is scarcelynauwelijks
442
1063000
2000
Onze industriële samenleving is
17:57
300 yearsjaar oldoud.
443
1065000
2000
nauwelijks 300 jaar oud.
17:59
That shallowOndiep historygeschiedenis shouldn'tmoet niet suggestsuggereren to anyoneiedereen
444
1067000
2000
Dat kleine beetje geschiedenis draagt niet
18:01
that we have all of the answersantwoorden
445
1069000
2000
alle antwoorden in zich
18:03
for all of the questionsvragen that will confrontconfronteren us
446
1071000
2000
voor alle vragen die ons wachten
18:05
in the ensuingdaaruit voortvloeiende millenniamillennia.
447
1073000
2000
in de komende millennia.
18:07
The myriadmyriade voicesstemmen of humanityde mensheid are not failedmislukt attemptspogingen at beingwezen us.
448
1075000
3000
Die ontelbare stemmen zijn geen gefaalde pogingen ons te zijn.
18:10
They are uniqueuniek answersantwoorden to that fundamentalfundamenteel questionvraag:
449
1078000
3000
Ze zijn unieke antwoorden op die fundamentele vraag:
18:13
what does it mean to be humanmenselijk and alivelevend?
450
1081000
2000
Wat betekent het om mens te zijn... te leven?
18:15
And there is indeedinderdaad a firebrand burningbrandend over the EarthAarde,
451
1083000
3000
Er woedt werkelijk een brand over de aarde,
18:18
takingnemen with it not only plantsplanten and animalsdieren,
452
1086000
3000
die niet alleen planten en dieren opslokt,
18:21
but the legacynalatenschap of humanity'sde mensheid brillianceglans.
453
1089000
2000
maar de erfenis van menselijke pracht.
18:23
Right now, as we sitzitten here in this roomkamer,
454
1091000
2000
Nu, terwijl we hier zitten,
18:25
of those 6,000 languagestalen spokenmondeling the day that you were borngeboren,
455
1093000
3000
wordt van de 6000 gesproken talen toen je geboren werd,
18:28
fullygeheel halfvoor de helft aren'tzijn niet beingwezen taughtonderwezen to childrenkinderen.
456
1096000
3000
de helft nog maar onderwezen aan kinderen.
18:31
So, you're livingleven throughdoor a time
457
1099000
1000
Dus je leeft in een tijd waarin
18:32
when virtuallyvirtueel halfvoor de helft of humanity'sde mensheid intellectualintellectueel,
458
1100000
3000
de helft van de menselijke intellectuele, sociale
18:35
socialsociaal and spiritualgeestelijk legacynalatenschap
459
1103000
2000
en spirituele nalatenschap
18:37
is beingwezen allowedtoegestaan to slipuitglijden away.
460
1105000
2000
weg kan glijden.
18:39
This does not have to happengebeuren.
461
1107000
2000
Dit hoeft niet te gebeuren.
18:41
These peoplesvolkeren are not failedmislukt attemptspogingen at beingwezen modernmodern --
462
1109000
3000
Deze mensen zijn geen gefaalde pogingen modern te zijn --
18:44
quaintvreemd and colorfulkleurrijk and destinedvoorbestemd to fadevervagen away
463
1112000
2000
curieus, kleurrijk en voorbestemd weg te sterven
18:46
as if by naturalnatuurlijk lawwet.
464
1114000
2000
als door een natuurwet.
18:48
In everyelk casegeval, these are dynamicdynamisch, livingleven peoplesvolkeren
465
1116000
2000
Dit zijn elk dynamische, levende volkeren
18:50
beingwezen drivenaangedreven out of existencebestaan by identifiableidentificeerbare forceskrachten.
466
1118000
3000
die het afleggen tegen identificeerbare krachten.
18:53
That's actuallywerkelijk an optimisticoptimistisch observationobservatie,
467
1121000
3000
Dat is een optimistische observatie,
18:56
because it suggestssuggereert that if humanmenselijk beingswezens
468
1124000
2000
want het suggereert dat als mensen
18:58
are the agentsagenten of culturalcultureel destructionverwoesting,
469
1126000
2000
culturele verwoesting brengen,
19:00
we can alsoook be, and mustmoet be,
470
1128000
2000
we ook de brengers kunnen en moeten zijn
19:02
the facilitatorsbemiddelaars of culturalcultureel survivaloverleving.
471
1130000
2000
van cultureel overleven.
19:04
Thank you very much.
472
1132000
2000
Mijn hartelijke dank.
Translated by Axel Saffran
Reviewed by Christel Foncke

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wade Davis - Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.”

Why you should listen

Wade Davis is perhaps the most articulate and influential western advocate for the world's indigenous cultures. A National Geographic Explorer-in-Residence, he has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Trained in anthropology and botany at Harvard, he travels the globe to live alongside indigenous people, and document their cultural practices in books, photographs, and film. His stunning photographs and evocative stories capture the viewer's imagination. As a speaker, he parlays that sense of wonder into passionate concern over the rate at which cultures and languages are disappearing -- 50 percent of the world's 7,000 languages, he says, are no longer taught to children. He argues, in the most beautiful terms, that language is much more than vocabulary and grammatical rules. Every language is an old-growth forest of the mind.  

Indigenous cultures are not failed attempts at modernity, let alone failed attempts to be us. They are unique expressions of the human imagination and heart, unique answers to a fundamental question: What does it mean to be human and alive? When asked this question, the peoples of the world respond in 7,000 different voices, and these collectively comprise our human repertoire for dealing with all the challenges that will confront us as a species over the coming centuries.

Davis is the author of 15 books including The Serpent and the RainbowOne River, and The Wayfinders. His many film credits include Light at the Edge of the World, an eight-hour documentary series produced for the National Geographic. In 2009 he received the Gold Medal from the Royal Canadian Geographical Society for his contributions to anthropology and conservation, and he is the 2011 recipient of the Explorers Medal, the highest award of the Explorers’ Club, and the 2012 recipient of the Fairchild Medal for Plant Exploration. His latest books are Into the Silence: The Great War, Mallory and the Conquest of Everest and The Sacred Headwaters: the Fight to Save the Stikine, Skeena and the Nass.

More profile about the speaker
Wade Davis | Speaker | TED.com